Shingeki no Bahamut : Genesis ( Rage of Bahamut : Genesis ) Episode 11
Shingeki no Bahamut: Genesis (Rage of Bahamut: Genesis) Episode 11
( マルチ ネ ) で は そろそろ 行き ま しょ う か
まるち|||||いき||||
Shall we be going, then?
( カイ ザル ) あっ …
|ざる|
アーミラ 嬢 !
|じょう
Lady Amira!
う っ …
ぐ わ っ !
あっ …
ファバロオオオ !
Favaro!
♪ ~
~ ♪
( 咆哮 ( ほうこう ) )
ほうこう|
( ラファエル ) ミカエル !
Michael!
( ウリエル ) うろたえる な !
Maintain composure!
だが これ は …
But this means...
( ミカエル ) 分かって いる
|わかって|
I'm aware!
ついに 現れ た の だ “ 神 魔 ( しん ま ) の 鍵 ” が !
|あらわれ||||かみ|ま||||かぎ|
The Transcendent Key is finally complete!
( バッカス ) ベルゼ ビュート と いや あ
Beelzebub?
ヘルヘイム の 地 を 護 ( ま も ) る 上級 の 悪魔 じゃ ねえ か
||ち||まもる||||じょうきゅう||あくま|||
Ain't he a high-ranking demon that protects the land of Helheim?
( アザゼル ) 鍵 の 女 の バック に は ヤツ が い た
|かぎ||おんな||ばっく|||やつ|||
He was the one pulling the strings for the key girl.
( リタ ) けど そい つ の 単独 犯 って わけ で も ない ん でしょ ?
|||||たんどく|はん|||||||
But there's no way he pulled it off all by himself.
( アザゼル ) 側近 の マルチネ も 一緒 だ
|そっきん||||いっしょ|
His aide, Martinet, is working with him.
( ハンサ ) くわ っ !
マルチネ … さぞ お 美しい 女性 な ん でしょ う ね
|||うつくしい|じょせい|||||
Martinet? She must be really pretty with a name like that!
( アザゼル ) 男 だ
|おとこ|
It's a he.
ぐ わく …
それ 本当 の 名前 かしら
|ほんとう||なまえ|
Could that be his real name?
( バッカス ) 例 の 賞金 首 か ?
|れい||しょうきん|くび|
Of the guy I was talking about?
確か に 悪魔 なら
たしか||あくま|
A demon having the ability to turn a human into a demon isn't all that far-fetched.
人 を 悪魔 に 変える 魔術 を 使 え て も おかしく ねえ な
じん||あくま||かえる|まじゅつ||つか||||||
( リタ ) 悪魔 だ と は 限ら ない わ
|あくま||||かぎら||
There's no guarantee he's a demon.
( バッカス ) ん ?
( リタ ) その 魔術 が
||まじゅつ|
Especially if the little zombie daughter of a former doctor could see through his magic.
元 医者 の 娘 の ゾンビ に 見破ら れる くらい なら ね
もと|いしゃ||むすめ||||みやぶら||||
フッ …
急ぎ ま しょ う
いそぎ|||
Let's hurry.
早く し ない と あの お 子 様
はやく||||||こ|さま
Before she becomes one with Bahamut, right?
バハムート に なっちゃ う ん じゃ ない ?
( ハンサ ) くわ っ !
( ミカエル ) 動ずる 必要 は ない
|どうずる|ひつよう||
There's no need to worry!
我ら が 結 界 を 維持 し て いる かぎり
われら||けつ|かい||いじ||||
As long as we maintain this barrier, the key cannot make contact with Bahamut!
鍵 が バハムート と 接触 する こと は ない
かぎ||||せっしょく||||
ジャンヌ ?
Jeanne?
いけ ない !
No!
( ウリエル ・ ミカエル ) ラファエル !
Raphael!
なぜ ジャンヌ が ラファエル を !
Why would Jeanne do this to Raphael?!
いや …
No.
あれ は ジャンヌ であって ジャンヌ で は ない
Something is different about Jeanne.
今 の 彼女 の 魂 は 邪悪 な 力 で 満ち あふれ て いる
いま||かのじょ||たましい||じゃあく||ちから||みち|||
There's an aura of evil permeating her soul.
( ウリエル ) どう し て その よう な こと が …
How can that be?!
ウリエル そっち へ 行く ぞ !
|||いく|
Uriel! She's coming your way!
ダメ だ このまま で は …
だめ||||
It's no use! I can't keep this up!
ウリエル !
Uriel!
ハッ …
( 咆哮 )
ほうこう
マズ い
This is bad!
何とか 助かった …
なんとか|たすかった
I managed to survive.
う わ っ !
ファバロオオオ !
Favaro!
あっ …
う っ !
ぐ っ …
が … エイ ボス が
|えい|ぼす|
However, Abos is...
ぐ わ っ !
( ベルゼ ビュート ) 貴 様 の 欲する もの は
||とうと|さま||ほっする||
What you desire is right here, Bahamut!
ここ に ある ぞ バハムート !
( カイ ザル ) う っ …
|ざる||
う わ っ !
あっ …
ファ バロ !
貴 様 本当 に 悪魔 に なり果て て しまった の か ?
とうと|さま|ほんとう||あくま||なりはて||||
You can't honestly have stooped to being a demon!
お前 の 心 は あんな 悪魔 ごとき に 屈し て しまう の か ?
おまえ||こころ|||あくま|||くっし||||
アーミラ 嬢 の 運命 を 変える の だ ろ う ?
|じょう||うんめい||かえる||||
What happened to changing Lady Amira's fate?!
何とか 言え !
なんとか|いえ
Say something!
ファ バロ ~ !
Favaro!
( リタ ) カイ ザル !
||ざる
Kaisar!
( バッカス ) 無事 か ? ハンマーヘッド
|ぶじ||
( カイ ザル ) バッカス …
|ざる|
Bacchus!
( バッカス ) すま ねえ 若干 定員 オーバー だ わ
|||じゃっかん|ていいん|おーばー||
Sorry. We're a tad over capacity.
( 剣 が 交わる 音 )
けん||まじわる|おと
( カイ ザル ) 大 天使 ミカエル
|ざる|だい|てんし|
Michael the Archangel!
それ に あれ は …
And is that...
ジャンヌ か ?
Jeanne?!
なぜ あの よう な お 姿 に ?
|||||すがた|
( リタ ) あの 聖 女 様 魔術 で 悪魔 に なっちゃ っ た の よ
||せい|おんな|さま|まじゅつ||あくま||||||
The great saint was transformed into a demon with sorcery.
( カイ ザル ) な っ … 悪魔 だ と ?
|ざる|||あくま||
ファ バロ と 同じ 術 な の か ?
|||おなじ|じゅつ|||
ヤベ え
Crap. She's noticed us.
目 が … 合 っち まっ た
め||ごう|||
( ベルゼ ビュート ) 審判 の 時 だ
||しんぱん||じ|
The time of judgment has come.
( バッカス ) ハンサ ~ !
Hansa!
( ハンサ ) くわ っ !
( 息 を 吸う 音 )
いき||すう|おと
くわ ああ あ !
バッカス ! ジャンヌ !
Bacchus! Jeanne!
( アザゼル ) まだ 死 ん で なかった か
||し||||
You're still not dead, son of Lidfard?
リド ファルド の 息子 よ
|||むすこ|
( カイ ザル ) 貴 様 アザゼル !
|ざる|とうと|さま|
Azazel! What are you doing here?!
なぜ ここ に ?
本来 なら この 場 で 屠 ( ほふ ) って やり たい ところ だ が
ほんらい|||じょう||と|||||||
I wish I could stay here and slaughter you, but I'm afraid I have a prior engagement.
あいにく 先約 が ある の で な
|せんやく|||||
お前 たち の 相手 を する ほど 暇 で は ない の だ
おまえ|||あいて||||いとま|||||
I'm a little too busy to deal with you guys.
そう か
I see. If that's how you really want it, then have at it.
お前 が それ でも いい なら かまわ ない ん だ が な
おまえ|||||||||||
何 の 話 だ ?
なん||はなし|
What do you mean?
このまま じゃ 私 たち の 勝ち 逃げ に なる だ ろ ?
||わたくし|||かち|にげ||||
If you run off now, you'll have lost to us forever.
人間 ごとき が 俺 に 勝った つもり に なる な よ
にんげん|||おれ||かった|||||
Don't pretend that you measly humans have me beat.
次に 会った とき は …
つぎに|あった||
The next time we meet...
( カイ ザル ) 次 が あれ ば いい が な ( アザゼル ) ん ?
|ざる|つぎ||||||||
If there is a next time.
( カイ ザル ) 世界 が 滅 ん で しまえ ば もう 二 度 と 会う こと も ない だ ろ う
|ざる|せかい||めつ||||||ふた|たび||あう||||||
フン … 勝手 に 言って ろ
ふん|かって||いって|
Say what you will.
世界 と 共に 滅びる が いい
せかい||ともに|ほろびる||
May you be destroyed with the world!
( リタ ) 持っていき なさい
|もっていき|
Take this with you.
あの アフロ に これ を ぶち 込め ば …
||||||こめ|
( カイ ザル ) な っ …
|ざる||
( リタ ) き ゃ あ ! ( ハンサ ) くわ っ !
( カイ ザル ) また か ああ あ !
|ざる||||
Not again!
( リタ ) この バカ アヒル !
||ばか|あひる
You stupid duck!
( ハンサ ) くわ っ !
落下 する の は 本日 3 回 目 か
らっか||||ほんじつ|かい|め|
That's three falls in one day now!
ん ?
気 が 変わった
き||かわった
貴 様 たち は 俺 の 手 で けり を つけ て やる
とうと|さま|||おれ||て||||||
I am going to settle things with you guys. Personally.
必ず な
かならず|
いい だ ろ う 望む ところ だ
||||のぞむ||
あっ …
う わ っ !
くっ …
こりゃ あ 明日 は 筋肉 痛 だ ぜ !
||あした||きんにく|つう||
Man, am I gonna be sore tomorrow!
生き て れ ば な
いき||||
If I'm still alive, that is.
( リタ ) 今 ある 解毒 剤 は これ が 最後 …
|いま||げどく|ざい||||さいご
This is the last of my antidotes.
チッ …
ぐ おお おお !
ここ だ !
Now or never!
( ジャンヌ ) う っ ! ( ハンサ ) くわ あ !
ああ …
決め た わ
きめ||
I've decided.
最後 の 晩餐 ( ばん さん ) は アヒル あんた の オリーブ 焼き よ
さいご||ばんさん||||あひる|||おりーぶ|やき|
( バッカス ) 俺 は うめ え 酒 が いい なあ !
|おれ||||さけ|||
( ハンサ ) くわ っ !
( ジャンヌ ) う っ !
( リタ ・ バッカス ) あ あっ ! ( ハンサ ) くわ っ !
ぐ っ …
あっ !
( ジャンヌ ) ミカ …
|みか
あれ は !
That's...
( ジャンヌ ) ぐ っ …
許せ 乙女 よ
ゆるせ|おとめ|
Forgive me, O maiden.
ハッ !
ミカエル 様 …
|さま
Lord Michael!
いい の です ジャンヌ
It's all right, Jeanne.
これ は 罰 な の です
||ばち|||
This is our punishment...
ゼウス を 失い
||うしない
For losing Zeus and forgetting how to work with humans the way we did 2,000 years ago.
二千 年 前 の よう に 人 と 手 を 取り合う すべ を 忘れ て しまった 我ら へ の
にせん|とし|ぜん||||じん||て||とりあう|||わすれ|||われら||
あなた に は 何 の 非 も あり ませ ん
|||なん||ひ||||
You bear no blame whatsoever.
( ジャンヌ ) しかし 私 は …
||わたくし|
But, I...
私 は !
わたくし|
I...
( ミカエル ) ジャンヌ あなた は 神 に 祝福 さ れ し 乙女
||||かみ||しゅくふく||||おとめ
Jeanne.
そして 人々 を 導く 者
|ひとびと||みちびく|もの
覚え て おき なさい
おぼえ|||
Always know this.
この 器 が なく な ろ う と も 私 の 魂 は あなた と 共に …
|うつわ||||||||わたくし||たましい||||ともに
Though my physical vessel may cease to be, my spirit is always with you.
ミカエル 様 !
|さま
( バッカス ) ジャンヌ は 何とか なった よう だ な
|||なんとか||||
Looks like Jeanne's back to normal.
( ハンサ ) バッカス ! 見 て ください !
||み||
Bacchus, over there!
あそこ ね
That must be it.
( バッカス ) さて 馬車 を どこ に 寄せる か …
||ばしゃ||||よせる|
So, where should we park the carriage?
( リタ ) 寄せる 必要 なんて ない わ
|よせる|ひつよう|||
We're not going to park it.
( バッカス ) はい ? ( ハンサ ) くわ ?
Huh?
このまま 馬車 ごと 突っ込む の よ
|ばしゃ||つっこむ||
We're going to ram the carriage right into it.
まだ 耐え 忍 ん で い た か
|たえ|おし|||||
Still persisting, I see.
こざかしい 天使 ども だ
|てんし||
You angels are an impertinent bunch.
だが そろそろ ご 退場 願 お う
|||たいじょう|ねがい||
( アザゼル ) ベルゼビュートオオオ !
Beelzebub!
借り を 返し に 来 た ぞ ベルゼ ビュート !
かり||かえし||らい||||
It's payback time, Beelzebub!
( ベルゼ ビュート ) 神 や 人間 と 手 を 組 ん だ か
||かみ||にんげん||て||くみ|||
Cooperating with the gods and humans now, are you?
つくづく 愚か だ な アザゼル
|おろか|||
You're a fool to your very core, Azazel.
( カイ ザル ) う っ …
|ざる||
( ハンサ ) くわ っ くわ っ くわ っ …
くわ あ ~ !
あんた … ホント め ん どくさい わ
|ほんと||||
You're a real pain in the neck, you know.
おお っ ?
バカヤロー !
You dumbass!
くわ っ !
く ~ わ ~ !
これ は これ は とんだ 神様 の お出まし です ね
|||||かみさま||おでまし||
Well, well. An illustrious god has come to visit.
( バッカス ) て め え その 薬 …
|||||くすり
You and your damn concoctions...
( カイ ザル ) あっ …
|ざる|
( カイ ザル ) これ まで 幾 度 と なく 剣 を 交え て き た から こそ 分かる
|ざる|||いく|たび|||けん||まじえ||||||わかる
We've crossed swords so many times before that it's clear to me.
ファ バロ お前 は 本当 に …
||おまえ||ほんとう|
You truly have become a demon, Favaro.
悪魔 に なって しまった の だ な
あくま||||||
さらば だ 友 よ
||とも|
Farewell, my friend!
( 発射 音 )
はっしゃ|おと
アーミラ 嬢
|じょう
Lady Amira...
( ラヴァ レイ ) カイ ザル 君
|れい||ざる|きみ
Kaisar.
( カイ ザル ) ラヴァ レイ 隊長
|ざる||れい|たいちょう
Captain Lavalley! What are you doing here?
どう し て ここ に …
( ラヴァ レイ ) 我ら オルレアン 騎士 団 も
|れい|われら||きし|だん|
The Orléans Knights followed Jeanne to this land.
ジャンヌ を 追って この 地 に やって 来 た の だ
||おって||ち|||らい|||
この 飛行 要塞 も まもなく 制圧 が 完了 する
|ひこう|ようさい|||せいあつ||かんりょう|
We'll soon have this flying fortress neutralized.
( カイ ザル ) 制圧 ?
|ざる|せいあつ
Neutralized?
( ラヴァ レイ ) ああ よく 頑張って くれ た
|れい|||がんばって||
Yes. You've done a splendid job.
あれ を 見 なさい
||み|
Look there.
( カイ ザル ) 神々 の 降臨 …
|ざる|かみがみ||こうりん
The gods are descending?!
( ラヴァ レイ ) もう 大丈夫 だ
|れい||だいじょうぶ|
さあ ここ から 早く 脱出 する ぞ
|||はやく|だっしゅつ||
Now let's get out of here, quickly.
( リタ ) その 男 から 離れ なさい !
||おとこ||はなれ|
Get away from that man!
リタ ?
( 咆哮 )
ほうこう
( カイ ザル ) あっ …
|ざる|
( リタ ) き ゃ あ !
( カイ ザル ) アーミラ 嬢 !
|ざる||じょう
Lady Amira!
う っ …
何 か を 望む 心 は 人 を 強く する
なん|||のぞむ|こころ||じん||つよく|
The desire for something can make a person strong.
その 強い 心 が 折れる 音 は
|つよい|こころ||おれる|おと|
Nothing is more pleasing than the sound of that mighty resolve being broken!
何より も 心地よい
なにより||ここちよい
( アーミラ ) ファバ …
Fava...
( 咆哮 )
ほうこう
♪ ~
~ ♪