長崎 市 の 田上 市長 「 核 兵器 を 禁止 する 条約 に 入って ほしい 」
ながさき|し||たうえ|しちょう|かく|へいき||きんし||じょうやく||はいって|
Nagasaki Mayor Taue: "I hope the city will sign a treaty banning nuclear weapons."
8 月 9 日 、 長崎 に 原爆 が 落とされて から 76 年 に なりました 。
つき|ひ|ながさき||げんばく||おとされて||とし||
August 9 marked 76 years since the atomic bomb was dropped on Nagasaki.
長崎 市 で は 平和 を 祈る 式 が ありました 。
ながさき|し|||へいわ||いのる|しき||
In Nagasaki City, there was a ceremony to pray for peace.
原爆 で 被害 を 受けた 被爆 者 や 家族 、 菅 総理 大臣 など が 出席 しました 。
げんばく||ひがい||うけた|ひばく|もの||かぞく|すが|そうり|だいじん|||しゅっせき|
A-bomb survivors, their families, and Prime Minister Kan attended the meeting.
原爆 が 落とさ れた 午前 11 時 2 分 、 亡くなった 人 たち の ため に みんな で 祈りました 。
げんばく||おとさ||ごぜん|じ|ぶん|なくなった|じん|||||||いのりました
At 11:02 a.m., when the atomic bomb was dropped, we all prayed for those who lost their lives.
式 で は 長崎 市 の 田上 市長 が 、 核 兵器 を 禁止 する 条約 に 入る ように 日本 政府 に 言いました 。
しき|||ながさき|し||たうえ|しちょう||かく|へいき||きんし||じょうやく||はいる|よう に|にっぽん|せいふ||いいました
At the ceremony, Nagasaki Mayor Taue told the Japanese government to join the treaty banning nuclear weapons.
そして 、 国 が 被爆 者 と 認めて いない 人 たち も 助ける ように 言いました 。
|くに||ひばく|もの||みとめて||じん|||たすける|よう に|いいました
He also asked us to help those who are not recognized as A-bomb survivors by the government.
その あと 、 被爆 者 で 92 歳 の 岡信 子 さん が 話しました 。
||ひばく|もの||さい||おかのぶ|こ|||はなしました
Afterwards, 92-year-old Nobuko Oka, an A-bomb survivor, spoke.
看護 師 に なる 勉強 を して いた 岡 さん は 、 自分 も けが を して いました が 、 ひどい けが を した 人 たち の 世話 を しました 。
かんご|し|||べんきょう||||おか|||じぶん|||||||||||じん|||せわ||
While studying to become a nurse, Oka was injured herself, but she took care of others who were badly injured.
岡 さん は 「 自分 が 経験 した こと を これ から も 伝え 続けます 。
おか|||じぶん||けいけん|||||||つたえ|つづけます
Oka-san says, "I will continue to share what I have experienced.
そして 、 核 兵器 を なくして 平和な 世界 に して ほしい と 言い 続けます 」 と 話しました 。
|かく|へいき|||へいわな|せかい|||||いい|つづけます||はなしました
And I will continue to say that I want the world to be a peaceful place without nuclear weapons.