54. うろこ雲 - 宮澤 賢治
うろこぐも|みやさわ|けんじ
|Miyazawa|
54. scaly cloud - Kenji Miyazawa
54. чешуйчатое облако - Кэндзи Миядзава
54. 鱗片雲 - 宮澤賢治
うろこ雲 - 宮澤 賢治
うろこぐも|みやさわ|けんじ
Cirrocumulus-Kenji Miyazawa
そら いちめん に 青白い うろこ雲 が 浮かび 月 は その 一 切れ に 入って 鈍い 虹 を 掲げる 。
|||あおじろい|うろこぐも||うかび|つき|||ひと|きれ||はいって|にぶい|にじ||かかげる
A pale cloud of scales floats in the sky, and the moon enters a piece of it and raises a dull rainbow.
町 の 曲り角 の 屋敷 に ある 木 は 脊高 の 梨 の 木 で 高く その 柔らかな 葉 を 動かして ゐる のだ 。
まち||まがりかど||やしき|||き||せきたか||なし||き||たかく||やわらかな|は||うごかして||
|||||||||tall|||||||||||||
The tree in the mansion at the corner of the town is a tall pear tree that is tall and moves its soft leaves.
雲 の きれ 間 に せ は しく 青く またたく やつ は それ も 何だか わから ない 。
くも|||あいだ|||||あおく||||||なんだか||
I don't know what it is, even though it's blue and blue in the clouds.
今夜 は ほん たう に どうした かな 。
こんや||||||
八 時 頃 から どこ でも みんな 戸 を 閉めて 通り を 一 人 も 歩か ない 。
やっ|じ|ころ|||||と||しめて|とおり||ひと|じん||あるか|
From around 8 o'clock, everywhere, everyone closes their doors and no one walks down the street.
お 城 の 下 の 麥 を 干した らしい 空く ひ の 列 に 沿って 小さな 犬 が 馳 け て 來 る 。
|しろ||した||むぎ||ほした||あく|||れつ||そって|ちいさな|いぬ||ち|||らい|
|||||wheat||||||||||||||||coming|
A small dog comes along a row of empty strings that seems to have dried the sardines under the castle.
重く 流れる 月光 の 底 を その 小さな 犬 が 尾 を ふって 來 る 。
おもく|ながれる|げっこう||そこ|||ちいさな|いぬ||お|||らい|
The little dog flutters its tail at the bottom of the heavy moonlight.
夜 の 赤 砂利 、 陰影 だけ で 出 來 あがった 赤 砂利 の 層 。
よ||あか|じゃり|いんえい|||だ|らい||あか|じゃり||そう
Red gravel at night, a layer of red gravel that emerged only in the shade.
櫻 の 梢 は 立派な 寄木 を 遠い 南 の 空 に 組み上げ 私 は たばこ より も 寂しく 煙る 地平 線 に かすかな 泪 を ながす 。
さくら||こずえ||りっぱな|よりき||とおい|みなみ||から||くみあげ|わたくし|||||さびしく|けむる|ちへい|せん|||なみだ||
cherry|||||crosspiece|||||||constructed||||||||||||teardrops||shed
The treetops of the sakura assemble a splendid parquet into the distant southern sky, and I run a faint sword on the horizon, which smokes more lonely than cigarettes.
町 は まことに 諒 闇 の 龍 宮城 また 東京 の 王子 の 夜 で あります 。
まち|||りょう|やみ||りゅう|みやぎ||とうきょう||おうじ||よ||
The town is truly Ryugu, the dragon of darkness, and the night of the prince of Tokyo.
北上 岸 の 製 板 所 の 立て 並べられた 板 の 前 を 小さな 男の子 が ふい と 歩く 。
ほくじょう|きし||せい|いた|しょ||たて|ならべられた|いた||ぜん||ちいさな|おとこのこ||||あるく
A little boy walks in front of the boards lined up at the board factory on the north shore.
それ から 鐵 橋 の 石 で 疊 んだ 橋 臺 が 白く ほ の びか りして ならび 私 の 心 は どこ かず うっと 遠く の 方 を 慕って ゐる 。
||てつ|きょう||いし||たたみ||きょう|だい||しろく||||||わたくし||こころ|||||とおく||かた||したって|
|||||||stacked|||pier|||||sparkle|||||||||||||||
Then the stone of the Iron Bridge, the abutment of the bridge was white, and my heart adored somewhere far away.
もう 爪 草 の 花 が 咲いた 。
|つめ|くさ||か||さいた
The flowers of Sagina japonica have already bloomed.
さ う だ 。
一面の 爪 草 の 花 、 青白い ともしび を 點 じ 微 かな 悦 び を くゆらし それ から 月光 を 吸 ふ つめ くさ の 原 。
いちめんの|つめ|くさ||か|あおじろい|||てん||び||えつ||||||げっこう||す|||||はら
||||||||dot|||||||swaying||||||||||
小さな 甲 蟲 が まっすぐに 飛んで 來 て 私 の 額 に 突き 當 り ヒョロヒョロ 危 く 墮 ち よう と して 途方 も ない 方 へ 飛び 戻る 。
ちいさな|こう|むし|||とんで|らい||わたくし||がく||つき|とう|||き||だ|||||とほう|||かた||とび|もどる
|||||||||||||against||unsteadily|||fall|||||||||||
A small instep flies straight and stabs into my forehead.
原 の むか ふ に 小さな 男 が 立って ゐる 。
はら|||||ちいさな|おとこ||たって|
A small man stands in front of Hara.
銀 の 小人 が 立って ゐる 。
ぎん||こびと||たって|
|||||standing
A silver little man stands up.
よこめ で こっち を 見 ながら 立って ゐる 。
||||み||たって|
sideways|||||||
Stand up while looking at me from the side.
に やに や わらって ゐる 。
|||laughing|
It's soft.
に やに や 笑って うたって ゐる 。
|||わらって||
銀 の 小人 。
ぎん||こびと
Silver dwarf.
「 なんばん 鐵 の かぶ と むし .
|てつ||||
number|iron||||
"Nanban Iron Turnip Musi.
月 の あかり も つめ くさ の .
つき||||||
ともす あかり も 眼 に 入ら ず .
|||がん||はいら|
草 の に ほ ひ を とび 截って .
くさ|||||||せつって
|||||||cut
Jumping over the grass.
ひと の ひた ひに 突きあたり .
||||つきあたり
|||day|end
あわてて よ ろ よ ろ .
落ちる を やっと ふみ とまり .
おちる||||
いそ んで か ぢ を 立て な ほし .
|||||たて||
月 の あかり も つめ くさ の .
つき||||||
The light of the moon is also white clover.
ともす あかり も 眼 に 入ら ず .
|||がん||はいら|
Tomosu Akari didn't even see it.
途方 も ない 方 に 飛んで 行く 。」
とほう|||かた||とんで|いく
原 の むか ふ に 銀 の 小人 が 消えて 行く 。
はら|||||ぎん||こびと||きえて|いく
よこめ で こっち を 見 ながら 腕 を 組んだ まま 消えて 行く 。
||||み||うで||くんだ||きえて|いく
アカシヤ の 梢 に 綿雲 が 一杯に かかる 。
||こずえ||わたぐも||いっぱいに|
acacia|||||||
Acacia treetops are filled with cotton clouds.
その はらわた の 鈍い 月光 の 虹 、 それ から 小 學 校 の 窓 ガラス が さびしく 光り 、 ひるま 算 術 に 立た さ れた 子供 の 小さな 執念 が 、 可愛い 黒い 幽靈 に なって じっと 窓 から 外 を 眺めて ゐる 。
|||にぶい|げっこう||にじ|||しょう|まなぶ|こう||まど|がらす|||ひかり||さん|じゅつ||たた|||こども||ちいさな|しゅうねん||かわいい|くろい|ゆうれい||||まど||がい||ながめて|
||||||||||||||||||||||||||||||||ghost|||||||||
The dull moonlight rainbow, and the windowpane of the elementary school shining lonely, and the little obsession of the child who stood in the fluttering math, turned into a cute black ghost and stared out from the window.
空 が はれて 、 その みがか れた 天 河 石 の 板 の 上 を 貴族 風 の 月 と 紅 い 火星 と が 少し の 軋 り の 聲 も なく 滑って 行く 。
から||||||てん|かわ|いし||いた||うえ||きぞく|かぜ||つき||くれない||かせい|||すこし||きし|||こえ|||すべって|いく
|||||||||||||||||||||||||||||sound||||
As the sky spills, the aristocratic moon and the red Mars slide on the polished Tianhe stone tablet without any creaking noise.
めぐって 行く 。
|いく
Go around.