64.朝 -竹 久 夢 二
あさ|たけ|ひさ|ゆめ|に
Morgen|Bambus|lange|Traum|zwei
morning|bamboo|long time|dream|two
64. matin - Takehisa Yumeji
64. утро - Такехиса Юмэдзи
64. 早上 - 竹久夢二
64. Morgen - Take Hisashi Yume Ni
64. Morning - Take Hisashi Dream Two
朝 -竹 久 夢 二
あさ|たけ|ひさ|ゆめ|に
Morgen|Bambus|lange|Traum|zwei
morning|bamboo|long time|dream|two
Morgen - Take Hisashi Yume Ni
Morning - Take Hisashi Dream Two
ある 春 の 朝 でした 。
ある|はる|の|あさ|でした
es gab|Frühling|attributives Partikel|Morgen|war
there is|spring|attributive particle|morning|was
Es war eines Morgens im Frühling.
It was a spring morning.
.太陽 は 、いま 薔薇色 の 雲 を わけて 、小山 の うえ を 越える 所 でした 。
たいよう|は|いま|ばらいろ|の|くも|を|わけて|こやま|の|うえ|を|こえる|ところ|でした
Sonne|Themenpartikel|jetzt|rosafarben|attributives Partikel|Wolken|Objektpartikel|auseinander|Hügel|attributives Partikel|oben|Objektpartikel|überqueren|Ort|war
sun|topic marker|now|rose color|attributive particle|clouds|object marker|parting|small hill|possessive particle|on|object marker|crossing|place|was
Die Sonne war gerade dabei, die rosafarbenen Wolken zu durchbrechen und über den Hügel zu steigen.
The sun was just parting the rosy clouds and was about to rise over the small hill.
小さい 子供 は 、白い 小さい 床 の 中 で 、まだ 眠って 居りました 。
ちいさい|こども|は|しろい|ちいさい|ゆか|の|なか|で|まだ|ねむって|おりました
klein|Kind|Themenpartikel|weiß|klein|Boden|attributives Partikel|in|an|noch|schlafend|war
small|child|topic marker|white|small|floor|attributive particle|inside|at|still|sleeping|was
Ein kleines Kind schlief noch auf dem kleinen weißen Boden.
A small child was still sleeping on the small white floor.
. 「 お 起き 、 お 起き 」 柱 に 掛った 角 時計 が 言いました 。
|おき||おき|ちゅう||かかった|かど|とけい||いいました
. "Wach auf, wach auf," sagte die Wanduhr, die an der Säule hing.
"Wake up, wake up," said the clock hanging on the pillar.
「お 起き 、お 起き 」そう 言った けれど 、よく 眠った 太郎 は 何も 聞きませんでした 。
お|おき|お|おき|そう|いった|けれど|よく|ねむった|たろう|は|なにも|ききませんでした
honorific prefix|wake|honorific prefix|wake|so|said|but|well|slept|Taro|topic marker|nothing|didn't hear
"Wach auf, wach auf," sagte sie, aber Taro, der tief schlief, hörte nichts.
"Wake up, wake up," it said, but Taro, who was sound asleep, didn't hear anything.
「私 が 起して 見ましょう 」窓 に 近い 木 の うえ に 居た 小鳥 が 言いました 。
わたし|が|おこして|みましょう|まど|に|ちかい|き|の|うえ|に|いた|ことり|が|いいました
ich|Subjektmarker|aufwecken|lass uns sehen|Fenster|Lokativpartikel|nah|Baum|Attributpartikel|oben|Lokativpartikel|war|kleines Vogel|Subjektmarker|sagte
I|subject marker|wake|let's see|window|locative particle|close|tree|attributive particle|on|locative particle|was|small bird|subject marker|said
"Ich werde versuchen, ihn zu wecken," sagte der kleine Vogel, der auf dem Baum nahe dem Fenster saß.
"I'll try to wake him up," said the little bird that was on the tree near the window.
.「坊ちゃん は いつも 私 に 餌 を 下さる から 、私 が ひとつ 唄 を 歌って 坊ちゃん を 起して あげよう 」.
ぼっちゃん|は|いつも|わたし|に|えさ|を|くださる|から|わたし|が|ひとつ|うた|を|うたって|ぼっちゃん|を|おこして|あげよう
junger Herr|Themenpartikel|immer|ich|Dativpartikel|Futter|Objektpartikel|geben (höflich)|weil|ich|Subjektpartikel|ein|Lied|Objektpartikel|singe|junger Herr|Objektpartikel|wecken|ich werde dir geben
young master|topic marker|always|I|locative particle|bait|object marker|give (honorific)|because|I|subject marker|one|song|object marker|sing|young master|object marker|wake up|will do for you
. „Der Junge gibt mir immer Futter, also werde ich ein Lied singen und ihn aufwecken.“
. "Bocchan always gives me food, so I will sing a song to wake him up."
好い 子 の 坊ちゃん お 眼ざめ か ?
いい|こ|の|ぼっちゃん|お|めざめ|か
gut|Kind|attributive particle|kleiner Junge|höfliche Vorsilbe|Aufwachen|Fragepartikel
good|child|attributive particle|young boy|honorific prefix|awakening|question marker
Bist du wach, guter Junge?
Good boy Bocchan, are you awake?
.寝た 間 に 鳥 差し が さし に くる .
ねた|あいだ|に|とり|さし|が|さし|に|くる
geschlafen|während|Partikel für den Zeitpunkt|Vogel|Licht|Subjektpartikel|Licht|Partikel für den Ort|kommt
slept|while|at|bird|pecking|subject marker|pecking|at|comes
. Während ich schlief, kam ein Vogel zu mir.
. While you were sleeping, the birds come to visit.
庭 に いた 小鳥 が みんな 寄って 来て 声 を そろえて 歌いました 。
に|に|いた|ことり|が|みんな|よって|きて|こえ|を|そろえて|うたいました
Garten|Lokativpartikel|war|Vögel|Subjektpartikel|alle|kamen|her|Stimme|Objektpartikel|einheitlich|sang
garden|locative particle|was|small bird|subject marker|everyone|gathered|came|voice|object marker|in unison|sang
Die kleinen Vögel im Garten kamen alle zusammen und sangen im Chor.
All the little birds in the garden gathered together and sang in unison.
それ でも 太郎 は なんにも 聞え ない ように 眠って いました 。
それ|でも|たろう|は|なんにも|きこえ|ない|ように|ねむって|いました
das|aber|Taro|Themenpartikel|gar nichts|hören|nicht|so dass|schläft|war
that|but|Taro|topic marker|nothing|can hear|not|in a way|sleeping|was
Taro schlief jedoch so, dass er nichts hörte.
Even so, Taro was sleeping as if he couldn't hear anything.
.海 の 方 から 吹いて 来た 南 風 は 、窓 の 所 へ 来て 言いました 。
うみ|の|ほう|から|ふいて|きた|みなみ|かぜ|は|まど|の|ところ|へ|きて|いいました
Meer|attributive particle|Richtung|von|weht|gekommen|Süden|Wind|topic marker|Fenster|attributive particle|Ort|zu|kommend|sagte
sea|attributive particle|direction|from|blowing|came|south|wind|topic marker|window|attributive particle|place|direction particle|came|said
. Der Südwind, der vom Meer her wehte, kam zum Fenster und sprach.
The south wind blowing from the sea came to the window and said.
.「私 は この 坊ちゃん を よく 知ってます よ 。
わたし|は|この|ぼっちゃん|を|よく|しってます|よ
ich|Themenpartikel|dieser|kleiner Junge|Objektpartikel|gut|kenne|Betonungspartikel
I|topic marker|this|boy|object marker|well|know|emphasis marker
. "Ich kenne diesen Jungen gut.
"I know this boy well.
昨日 野原 で 坊ちゃん の 凧 を 揚げた の は 私 だ もの 。
きのう|のはら|で|ぼっちゃん|の|たこ|を|あげた|の|は|わたし|だ|もの
gestern|Feld|an|kleiner Junge|Genitivpartikel|Drachen|Objektpartikel|habe geflogen|Fragepartikel|Themenpartikel|ich|bin|schließlich
yesterday|field|at|boy|possessive particle|kite|object marker|flew|explanatory particle|topic marker|I|am|you see
Ich war es, der gestern auf dem Feld seinen Drachen steigen ließ."
It was me who flew the boy's kite in the field yesterday."
窓 から 這 入って 坊ちゃん の 頬 ぺた へ キッス を して 起そう 」.
まど|から|はい|はいって|ぼっちゃん|の|ほっぺ|ぺた|へ|キッス|を|して|おこそう
Fenster|von|hier|reinkommen|kleiner Junge|von|Wange|platt|zu|Kuss|Objektmarker|machend|lass uns aufwecken
window|from|crawling|come in|boy|possessive particle|cheek|flat|to|kiss|object marker|doing|let's wake up
„Ich werde durch das Fenster schlüpfen und dem Jungen einen Kuss auf die Wange geben.“
"Crawling in through the window, I will kiss the boy's cheek and wake him up."
南 風 は 、窓 から カーテン を あげて 子供 の 寝室 へ そっと 這 入って いった 。
みなみ|かぜ|は|まど|から|カーテン|を|あげて|こども|の|しんしつ|へ|そっと|はい|はいって|いった
Süden|Wind|Themenpartikel|Fenster|von|Vorhang|Objektpartikel|hochziehen|Kinder|Genitivpartikel|Schlafzimmer|Richtungspartikel|leise|kriechen|hineingehen|ging
south|wind|topic marker|window|from|curtain|object marker|raise|child|possessive particle|bedroom|direction marker|quietly|crawl|entered|went
Der Südwind schob die Vorhänge vom Fenster zur Seite und schlüpfte leise ins Kinderzimmer.
The south wind gently crawled in through the window, lifting the curtains into the child's bedroom.
そして 太郎 さん の 紅い 実 の ような 頬 や 、若い 草 の ような 髪 の 毛 を そよそよ と 吹いた 。
そして|たろう|さん|の|あかい|み|の|ような|ほお|や|わかい|くさ|の|ような|かみ|の|け|を|そよそよ|と|ふいた
und|Tarou|Herr|von|rot|Beeren|attributives Partikel|wie|Wangen|und|jung|Gras|attributives Partikel|wie|Haare|attributives Partikel|Haar|Objektmarker|sanft|und|blies
and|Taro|Mr/Ms|possessive particle|red|fruit|attributive particle|like|cheeks|and (non-exhaustive list)|young|grass|attributive particle|like|hair|attributive particle|strands|object marker|gently|quotation particle|blew
Und er blies sanft über Taro-san's rote Wangen und sein junges, grasähnliches Haar.
And it softly blew against Taro's cheeks, which were like red fruits, and his hair, which was like young grass.
けれど 子供 は 、何も 知ら ぬ ほど 深く 眠って いました 。
けれど|こども|は|なにも|しら|ぬ|ほど|ふかく|ねむって|いました
aber|Kinder|Themenpartikel|nichts|wissen|nicht|so tief|tief|schlafen|war
but|child|topic marker|nothing|know|not|to the extent|deeply|sleeping|was
Doch das Kind schlief so tief, dass es nichts davon wusste.
However, the child was sleeping so deeply that he knew nothing.
.「坊ちゃん は 私 が 夜 の 明けた の を 知らせる の を 待って らっしゃる んだ 」.
ぼっちゃん|は|わたし|が|よる|の|あけた|の|を|しらせる|の|を|まって|らっしゃる|んだ
junger Herr|Themenpartikel|ich|Subjektpartikel|Nacht|attributives Partikel|aufgegangen|nominalisierendes Partikel|Objektpartikel|informieren|nominalisierendes Partikel|Objektpartikel|warten|Sie sind (höflich)|das ist
young master|topic marker|I|subject marker|night|attributive particle|dawned|nominalizer|object marker|to inform|nominalizer|object marker|waiting|honorific form of to be or to wait|you see
. „Der Junge wartet darauf, dass ich ihm den Sonnenaufgang ankündige.“
. "The young master is waiting for me to let him know that dawn has arrived."
庭 の 隅 の 鳥小屋 から のっそ のっそ 自信 の ある らしい 歩調 で 出て 来た 牝鶏 [#「 牝鶏 」 は 底 本 で は 「 牡鶏 」]《 めんどり 》 が 言いました 。
にわ||すみ||とりごや||||じしん||||ほちょう||でて|きた|めすにわとり|めすにわとり||そこ|ほん|||おすにわとり|||いいました
Eine Henne kam langsam und selbstbewusst aus dem Vogelhaus in der Ecke des Gartens heraus.
A hen, seemingly confident, came out of the corner birdhouse with a slow and steady gait.
.「誰 も 私 ほど 坊ちゃん を 知ってる 者 は ありません よ 。
だれ|も|わたし|ほど|ぼっちゃん|を|しってる|もの|は|ありません|よ
wer|auch|ich|so sehr|kleiner Junge|Objektmarker|weiß|Person|Themenmarker|gibt es nicht|Betonungspartikel
who|also|I|as|boy|object marker|know|person|topic marker|there is not|emphasis marker
. „Niemand kennt den Jungen besser als ich.“
. "No one knows the young master better than I do.
私 ゃね 、 これ で 坊ちゃん に 大変 御 贔屓 に なってる ん で さあ 。
わたくし||||ぼっちゃん||たいへん|ご|ひいき|||||
Ich bin wirklich sehr favorisiert von ihm.“
You see, I have become quite fond of the young master with this."
ど りゃ ひと つ 夜 明 の 唄 を 歌おう 」.
ど|りゃ|ひと|つ|よる|あか|の|うた|を|うたおう
Partikel|Partikel|Mensch|Zähler für Dinge|Nacht|hell|attributives Partikel|Lied|Objektmarker|lass uns singen
which|ryah|person|one|night|bright|attributive particle|song|object marker|let's sing
Lass uns ein Lied für den Morgen singen.
Let's sing a song of dawn.
こっけ こっけ あ どう 。
こっけ|こっけ|あ|どう
kokke|kokke|ah|wie
kokke|kokke|ah|how
Kokke kokke, oh wie.
Cock-a-doodle-doo.
.東 の 山 から 夜 が 明けた .
ひがし|の|やま|から|よる|が|あけた
Osten|attributive particle|Berg|von|Nacht|Subjektpartikel|ist angebrochen
east|attributive particle|mountain|from|night|subject marker|dawned
Die Nacht ist vom östlichen Berg her angebrochen.
The night has broken from the eastern mountain.
お 眼 が さめたら 何 処 いき やる 。
お|め|が|さめたら|なに|どこ|いき|やる
höflich|Auge|Subjektpartikel|wenn du aufwachst|was|wo|gehen|tun
honorific prefix|eye|subject marker|when you wake up|what|where|go|do
Wenn du aufwachst, wohin wirst du gehen?
Where will you go when you wake up?
.大阪 天満 の 橋 の 下 .
おおさか|てんま|の|はし|の|した
Osaka|Tenma|attributive particle|bridge|possessive particle|under
Osaka|Tenma|attributive particle|bridge|possessive particle|under
. Unter der Brücke in Osaka Temma.
.Under the bridge in Tenma, Osaka.
千 石船 に 帆 を あげて 。
せん|いしぶね|に|ほ|を|あげて
tausend|Steinschiff|Lokativpartikel|Segel|Objektpartikel|hochziehen
thousand|stone boat|locative particle|sail|object marker|raise
Die Segel auf dem Senkō-Boot hissen.
Raising the sails on the Senkisen.
.こっけ 、こっけ 、あ どう 。
こっけ|こっけ|あ|どう
Kocke|Kocke|ah|wie
kokke|kokke|ah|how
. Kokkekokkekokkedō.
.Kokke, kokke, ah dou.
. 牝鶏 の 朝 の 唄 に 驚いて 、 親 鶏 の 翼 の 下 に 寝て いた 黄いろい 雛 も 、 軒 の 下 の 鳩 も 、 赤い 小 牛 も 、 牧場 の 小屋 の 中 へ 眠って いた 小 羊 まで が 眼 を 覚 しました 。
めすにわとり||あさ||うた||おどろいて|おや|にわとり||つばさ||した||ねて||きいろい|ひな||のき||した||はと||あかい|しょう|うし||ぼくじょう||こや||なか||ねむって||しょう|ひつじ|||がん||あきら|
. Erschreckt von dem Gesang der Henne am Morgen, erwachten die gelben Küken, die unter den Flügeln der Elterntiere schliefen, die Tauben unter dem Vordach, das rote Kalb und sogar die kleinen Lämmer, die in der Scheune auf der Weide schliefen.
.Startled by the morning song of the hen, even the yellow chick that was sleeping under the wings of the mother hen, the pigeons under the eaves, the red calf, and even the little lamb that was sleeping inside the barn woke up.
それ でも 太郎 の 眼 は 覚めません でした 。
それ|でも|たろう|の|め|は|さめません|でした
das|aber|Tarou|von|Augen|Themenpartikel|wacht nicht|war
that|but|Taro|possessive particle|eyes|topic marker|did not wake|was
Dennoch blieben Taros Augen geschlossen.
Even so, Taro's eyes did not open.
.この 時 、太陽 は 小山 を 越えて 、春 の 空 に 高く 輝きました 。
この|とき|たいよう|は|こやま|を|こえて|はる|の|そら|に|たかく|かがやきました
this|time|sun|topic marker|hill|object marker|crossed|spring|attributive particle|sky|locative particle|high|shone
this|time|sun|topic marker|hill|object marker|crossed|spring|attributive particle|sky|locative particle|high|shone
. In diesem Moment schien die Sonne hoch über den Hügel und strahlte am Frühlingshimmel.
At that time, the sun rose high in the spring sky, having crossed over the hill.
草 に 結んだ 露 は 夢 から さめ 、 鈴蘭 は いちはやく 朝 の 鐘 を 鳴 しました 。
くさ||むすんだ|ろ||ゆめ|||すずらん|||あさ||かね||な|
Der Tau, der auf dem Gras lag, erwachte aus dem Traum, und die Maiglöckchen läuteten früh die Morgenstunden.
The dew on the grass awakened from its dream, and the lily of the valley rang the morning bell early.
草 も 木 も 太陽 の 方 へ あたま を あげて 、歓びました 。
くさ|も|き|も|たいよう|の|ほう|へ|あたま|を|あげて|よろこびました
Gras|auch|Bäume|auch|Sonne|Genitivpartikel|Richtung|zu|Kopf|Objektpartikel|heben|freute sich
grass|also|trees|also|sun|attributive particle|direction|to|head|object marker|raise|was happy
Das Gras und die Bäume hoben ihre Köpfe zur Sonne und freuten sich.
The grass and the trees raised their heads towards the sun and rejoiced.
太陽 は しずしず と 森 を 越え 、牧場 に 光 を 投げ ながら 、太郎 の 家 の お庭 の 方 まで やって来ました 。
たいよう|は|しずしず|と|もり|を|こえ|ぼくじょう|に|ひかり|を|なげ|ながら|たろう|の|いえ|の|おにわ|の|ほう|まで|やってきました
Sonne|Themenpartikel|leise|und|Wald|Objektpartikel|überqueren|Bauernhof|Lokativpartikel|Licht|Objektpartikel|werfen|während|Tarou|Genitivpartikel|Haus|Genitivpartikel|Garten|Genitivpartikel|Richtung|bis|ist gekommen
sun|topic marker|quietly|and|forest|object marker|crossing|ranch|locative particle|light|object marker|throwing|while|Taro|possessive particle|house|attributive particle|garden|attributive particle|direction|until|has come
Die Sonne schlich sich über den Wald und warf ihr Licht auf die Wiese, bis sie zum Garten von Taro's Haus kam.
The sun quietly crossed the forest, casting light on the pasture, and made its way to Taro's house garden.
そして 窓 の ガラス を 通して 太郎 の 顔 へ 美しい 光 を 投げました 。
そして|まど|の|ガラス|を|とおして|たろう|の|かお|へ|うつくしい|ひかり|を|なげました
und|Fenster|attributives Partikel|Glas|Objektpartikel|hindurch|Taro|possessives Partikel|Gesicht|Richtungspartikel|schön|Licht|Objektpartikel|warf
and|window|attributive particle|glass|object marker|through|Taro|possessive particle|face|direction marker|beautiful|light|object marker|threw
Und durch das Fensterglas warf sie ihr schönes Licht auf Taros Gesicht.
Then, through the window glass, it cast beautiful light onto Taro's face.
すると 太郎 は 、可愛い 眼 を ぱっちり と 明けました 。
すると|たろう|は|かわいい|め|を|ぱっちり|と|あけました
dann|Taro|Themenpartikel|süß|Augen|Objektpartikel|groß|und|öffnete
then|Taro|topic marker|cute|eyes|object marker|wide|and|opened
Da öffnete Taro seine süßen Augen weit.
At that, Taro opened his cute eyes wide.
. 「 かあちゃん 、 かあちゃん !
. "Mama, Mama!"
. "Mom, Mom!"
」お母様 は すぐに 太郎 を 見 に 来ました 。
おかあさま|は|すぐに|たろう|を|み|に|きました
Mutter|Themenpartikel|sofort|Tarou|Objektpartikel|sehen|Zielpartikel|kam
mother|topic marker|soon|Taro|object marker|see|to|came
"Die Mutter kam sofort, um Taro zu sehen."},{
"Mother came to see Taro right away.
.「坊や 、お 眼 が さめた の 。
ぼうや|お|め|が|さめた|の
Junge|höfliches Präfix|Auge|Subjektpartikel|aufgewacht|Satzpartikel
boy|honorific prefix|eyes|subject marker|woke up|explanatory particle
"Boy, you woke up.
誰 が 坊や を 起して くれた え ?
だれ|が|ぼうや|を|おこして|くれた|え
who|subject marker|boy|object marker|woke up|gave (me)|eh
who|subject marker|boy|object marker|woke up|gave (me)|eh
Who woke the boy up?
」.
".
お母様 が ききました 。
おかあさま|が|ききました
mother|subject marker|listened
mother|subject marker|listened
Die Mutter fragte.
Mother asked.
けれど 誰 も 答える もの は ありません でした 。
けれど|だれ|も|こたえる|もの|は|ありません|でした
aber|wer|auch|antworten|Dinge|Themenpartikel|gibt nicht|war
but|who|also|to answer|thing|topic marker|there is not|was
Aber niemand antwortete.
However, no one answered.
それ は 太郎 も 知りません でした から 。
それ|は|たろう|も|しりません|でした|から
das|Themenpartikel|Tarou|auch|weiß nicht|war|weil
that|topic marker|Tarou|also|doesn't know|was|because
Das wusste auch Taro nicht.
That was because Taro didn't know either.
SENT_CWT:AfvEj5sm=7.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.29 SENT_CWT:AfvEj5sm=9.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.9
de:AfvEj5sm en:AfvEj5sm
openai.2025-02-07
ai_request(all=59 err=0.00%) translation(all=47 err=0.00%) cwt(all=527 err=22.01%)