×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Aozora Bunko Readings (4-5mins), 91. 大きな蝙蝠傘 - 竹久夢二

91.大きな 蝙蝠 傘 -竹 久 夢 二

大きな 蝙蝠 傘 -竹 久 夢 二

それ は たいそう 大きな 蝙蝠 傘 でした 。 ・・

幹子 は 、この 頃 田舎 の 方 から 新しく こちら の 学校 へ 入ってきた 新入生 でした 。 髪 の 形 も 着物 も 、東京 の 少女 に 較べる と 、かなり 田舎 染みて 見えました 。 けれど 、幹子 は そんな 事 を 少しも 気にかけないで 、学科 の 勉強 とか 運動 とか 、つまり 、少女 の すべき こと だけ を やってのける と言った 質 の 少女 でした 。 たとえば 青い 空 に 葉 を さしのべ 、太陽 の 方 へ 向いて ぐんぐん 育って ゆく 若木 の ように のんびり した 少女 でした 。 ・・

それにしても 、幹子 が 毎日 学校 へ 持ってくる 蝙蝠 傘 は 非常に 大きな もの で 、忽ち 学校中 の 評判 に なりました 。 ・・

どこ の 級 に も 、頓智 が あって たいへん 口 が 軽く 、気 の 利いた こと を 言って は 皆 を 笑わ せる こと の 好きな 愚 な 生徒 が 一人 や 二人 は ある もの です 。 幹子 の 級 に も 、時子 と 朝子 という 口 の わるい 生徒 が ありました 。 ・・

ある 日 、幹子 は 学校 へ ゆく 途中 で 、この 口 の わるい 連中 に 出会いました 。 むろん この 時 、幹子 は 例の 蝙蝠 傘 を 持って いた ので 、忽ち それ が 冷笑 の 的に なりました 。 ・・

「あら 何 処 の 紳士 か と 思ったら 、幹子 さん だった わ 、幹子 さん お早う 」・・

時子 が 言った 。 なるほど 幹子 の 蝙蝠 傘 は 、黒い 毛 繻子 張 で 柄 の 太い 大きな もの だ から 、どう 見て も 、祖父 様 の 古い の を さした と しか 見えません でした 。 事実 また そう であった かも しれません 。 この 場合 「何処 の 紳士 か と 思ったら 」という の は 、ほんとに 適評 だった ので 、皆 は どっと 笑い くずれました 。 ・・

幹子 も 一緒に なって 笑い ながら 「お 早う 」と 挨拶 して 、つまらない お友達 に かまって はいられない と 言った ように 、さっさと そこ を 通りぬけて 、まっすぐに 学校 の 方 へ 歩いた 。 ・・

「あの くらい 蝙蝠 傘 が 大きかったら 日 に やけ ないで 好い わね 」・・

「ええ 、だから 幹子 さん は 、お色 が 白い わ よ 」・・

そう 言って 冷笑 して いる の も 幹子 の 耳 へ 這入った 。 けれど 幹子 は 何 を 言われて も 平気で いた 。 ・・

「でも 幹子 さん の 田舎 じゃ あれ でたいへん ハイカラな の かも 知れない わ 」・・

「そう ね 。 私 は こう 思う の 、幹子 さん の お父様 は きっと 薬屋さん に 違いない わ 。 だから 幹子 さん を いまに 薬 売 に する んだ わ 。 ほら 、よく 薬 売 が あんな 大きな 蝙蝠 傘 を さして 来る でしょう 。 「本家 、讃岐 は 高松 千 金 丹 ……つて 歌って 来る じゃないの 」そう 言って 時子 は 、面白く 節 を つけて 歌って 見せた 。 ・・

「そう よ 、そう よ 」・・

「きっと そう だ わ 」・・

と 口口 に 言う のでした 。 ・・

この 時 、幹子 は 静かに 気 に も かけ ない ような 風 で 振返り ながら 、・・

「私 が 薬屋 に なったら 、好い 薬 を 売って あげます から 、安心 して いらっしゃい な 」・・

幹子 は 、笑い ながら そう 言って 、すたすた と 行って しまった 。 ・・

そう 言わ れる と 、 口 の わるい 連中 も 、 さすが に 何も 言え ないで 黙って いた 。 ・・

それ から 四五 日 して から 学校 の 授業 中 、俄に 雨 が 降りだして 、授業 の 終る 頃 に は 流れる ように 降ってきた 。 ・・

今 こそ 、 この 冷笑 の 種 に なった 大きな 蝙蝠 傘 が 役 に たつ 時 が 来た 。 ・・

幹子 は 、時子 や 朝子 が 、小さな 美しい 蝙蝠 傘 を 持てあましている の を 見かねて 、・・

「皆様 この 中 へ 這 入って いらっしゃい な 、大きい から みんな 這 入れて よ 」・・

三人 は 仲よく 、大きな ハイカラな 蝙蝠 傘 の お蔭 で 、少しも 雨 に ぬれないで 家 へ 帰る こと が 出来た のでした 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

91.大きな 蝙蝠 傘 -竹 久 夢 二 おおきな|こうもり|かさ|たけ|ひさ|ゆめ|に große|Fledermaus|Regenschirm|Bambus|lange Zeit|Traum|zwei |bat||||| 91. big bat umbrella - takehisa yumeji 91. gran paraguas murciélago - Takehisa Yumeji 91. guarda-chuva de morcego grande - Takehisa Yumeji 91. большой зонт летучей мыши - Такехиса Юмэдзи 91. 大蝙蝠伞 - 竹久梦二 91. 大蝙蝠傘 - 竹久夢二 91. Großer Fledermaus-Regenschirm - Takehisa Yumeji

大きな 蝙蝠 傘 -竹 久 夢 二 おおきな|こうもり|かさ|たけ|ひさ|ゆめ|に groß|Fledermaus|Regenschirm|Bambus|lange Zeit|Traum|zwei Großer Fledermaus-Regenschirm - Takehisa Yumeji

それ は たいそう 大きな 蝙蝠 傘 でした 。 それ|は|たいそう|おおきな|こうもり|かさ|でした das|Themenpartikel|sehr|große|Fledermaus|Regenschirm|war |very||bat||| Es war ein sehr großer Fledermaus-Regenschirm. ・・ ・・

幹子 は 、この 頃 田舎 の 方 から 新しく こちら の 学校 へ 入ってきた 新入生 でした 。 みきこ|は|この|ころ|いなか|の|ほう|から|あたらしく|こちら|の|がっこう|へ|はいってきた|しんにゅうせい|でした Mikiko|topic marker|this|around|countryside|attributive particle|direction|from|newly|here|attributive particle|school|direction particle|entered|new student|was new student||||||||||||||| Mikako war zu dieser Zeit ein neuer Schüler, der frisch von der Landseite an diese Schule gekommen war. 髪 の 形 も 着物 も 、東京 の 少女 に 較べる と 、かなり 田舎 染みて 見えました 。 かみ|の|かたち|も|きもの|も|とうきょう|の|しょうじょ|に|くらべる|と|かなり|いなか|しみて|みえました Haar|attributive particle|Form|auch|Kimono|auch|Tokio|attributive particle|Mädchen|locative particle|vergleichen|Zitatpartikel|ziemlich|Land|gefärbt|sah aus |||||||||locative particle|compared||||| Die Frisur und der Kimono sahen im Vergleich zu den Mädchen in Tokio ziemlich ländlich aus. けれど 、幹子 は そんな 事 を 少しも 気にかけないで 、学科 の 勉強 とか 運動 とか 、つまり 、少女 の すべき こと だけ を やってのける と言った 質 の 少女 でした 。 けれど|みきこ|は|そんな|こと|を|すこしも|きにかけないで|がっか|の|べんきょう|とか|うんどう|とか|つまり|しょうじょ|の|すべき|こと|だけ|を|やってのける|といった|しつ|の|しょうじょ|でした aber|Mikiko|Themenpartikel|so|Dinge|Objektpartikel|überhaupt nicht|sich nicht darum kümmern|Fach|Attributpartikel|Studium|und so weiter|Sport|und so weiter|das heißt|Mädchen|Genitivpartikel|sollte|Dinge|nur|Objektpartikel|es schaffen|sagte|Qualität|Attributpartikel|Mädchen|war |a certain girl||||||||||||||||||||||||| Dennoch kümmerte sich Mikiko überhaupt nicht um solche Dinge und machte einfach das, was ein Mädchen tun sollte, wie das Studium und Sport. たとえば 青い 空 に 葉 を さしのべ 、太陽 の 方 へ 向いて ぐんぐん 育って ゆく 若木 の ように のんびり した 少女 でした 。 たとえば|あおい|そら|に|は|を|さしのべ|たいよう|の|ほう|へ|むいて|ぐんぐん|そだって|ゆく|わかぎ|の|ように|のんびり|した|しょうじょ|でした zum Beispiel|blau|Himmel|in|Blätter|Objektmarker|ausstrecken|Sonne|Genitivpartikel|Richtung|zu|gerichtet|schnell|wachsen|weiter|junger Baum|attributives Partikel|wie|entspannt|war|Mädchen|war ||||||reaching out||||||quickly|||young tree|||||| Sie war ein entspanntes Mädchen, das wie ein junger Baum war, der seine Blätter in den blauen Himmel streckt und sich der Sonne entgegen entwickelt. ・・ ..

それにしても 、幹子 が 毎日 学校 へ 持ってくる 蝙蝠 傘 は 非常に 大きな もの で 、忽ち 学校中 の 評判 に なりました 。 それにしても|みきこ|が|まいにち|がっこう|へ|もってくる|こうもり|かさ|は|ひじょうに|おおきな|もの|で|たちまち|がっこうじゅう|の|ひょうばん|に|なりました trotzdem|Mikiko|Subjektmarker|jeden Tag|Schule|Richtungspartikel|bringt|Fledermaus|Regenschirm|Themenmarker|sehr|großes|Ding|ist|sofort|in der ganzen Schule|Attributpartikel|Ruf|Lokativpartikel|wurde ||||||||||||||||||topic| Trotzdem war der Fledermaus-Regenschirm, den Mikiko jeden Tag zur Schule mitbrachte, sehr groß und wurde schnell zur Sensation in der ganzen Schule. ・・ ・・

どこ の 級 に も 、頓智 が あって たいへん 口 が 軽く 、気 の 利いた こと を 言って は 皆 を 笑わ せる こと の 好きな 愚 な 生徒 が 一人 や 二人 は ある もの です 。 どこ|の|きゅう|に|も|とんち|が|あって|たいへん|くち|が|かるく|き|の|きいた|こと|を|いって|は|みんな|を|わらわ|せる|こと|の|すきな|ぐ|な|せいと|が|ひとり|や|ふたり|は|ある|もの|です wo|attributive particle|class|locative particle|also|wit|subject marker|and has|very|mouth|subject marker|light|spirit|attributive particle|clever|thing|object marker|saying|topic marker|everyone|object marker|laugh|make|thing|attributive particle|like|foolish|adjectival particle|student|subject marker|one person|or|two people|topic marker|there is|thing|is |||||sudden wisdom||very||||||||||||||||||||||||||||| In jeder Klasse gibt es ein oder zwei Schüler, die sehr gesprächig und witzig sind und es lieben, alle zum Lachen zu bringen. 幹子 の 級 に も 、時子 と 朝子 という 口 の わるい 生徒 が ありました 。 みきこ|の|きゅう|に|も|ときこ|と|あさこ|という|くち|の|わるい|せいと|が|ありました Mikiko|attributive particle|class|locative particle|also|Tokiko|and|Asako|called|mouth|attributive particle|bad|students|subject marker|there was |||||Tomiko||||||||| In der Klasse von Miki gab es auch zwei schüchterne Schüler namens Tokiko und Asako. ・・ ・・

ある 日 、幹子 は 学校 へ ゆく 途中 で 、この 口 の わるい 連中 に 出会いました 。 ある|ひ|みきこ|は|がっこう|へ|ゆく|とちゅう|で|この|くち|の|わるい|れんちゅう|に|であいました ein|Tag|Mikiko|Themenpartikel|Schule|zu|gehen|auf dem Weg|an|diese|Mund|attributives Partikel|schlecht|Leute|Lokativpartikel|traf Eines Tages traf Miki auf dem Weg zur Schule auf diese schüchternen Schüler. むろん この 時 、幹子 は 例の 蝙蝠 傘 を 持って いた ので 、忽ち それ が 冷笑 の 的に なりました 。 むろん|この|とき|みきこ|は|れいの|こうもり|かさ|を|もって|いた|ので|たちまち|それ|が|れいしょう|の|てきに|なりました natürlich|dieses|Zeit|Mikiko|Themenpartikel|das berühmte|Fledermaus|Regenschirm|Objektpartikel|halten|hatte|weil|sofort|das|Subjektpartikel|kaltes Lachen|Attributpartikel|Ziel|wurde of course||||||||||||suddenly|||||| Natürlich hatte Mikiko zu diesem Zeitpunkt den besagten Fledermaus-Regenschirm dabei, sodass er sofort zum Ziel des kalten Spottes wurde. ・・ ..

「あら 何 処 の 紳士 か と 思ったら 、幹子 さん だった わ 、幹子 さん お早う 」・・ あら|なに|どこ|の|しんし|か|と|おもったら|みきこ|さん|だった|わ|みきこ|さん|おはよう ach|was|wo|attributive particle|Gentleman|oder|Zitatpartikel|wenn ich dachte|Mikiko|Herr/Frau|war|Satzpartikel (weiblich)|Mikiko|Herr/Frau|Guten Morgen "Oh, ich dachte, wer dieser Gentleman ist, und es war Mikiko, guten Morgen, Mikiko" ..

時子 が 言った 。 ときこ|が|いった Tokiko|subject marker|said sagte Tokiko. なるほど 幹子 の 蝙蝠 傘 は 、黒い 毛 繻子 張 で 柄 の 太い 大きな もの だ から 、どう 見て も 、祖父 様 の 古い の を さした と しか 見えません でした 。 なるほど|みきこ|の|こうもり|かさ|は|くろい|け|しゅす|はり|で|え|の|ふとい|おおきな|もの|だ|から|どう|みて|も|そふ|さま|の|ふるい|の|を|さした|と|しか|みえません|でした ich verstehe|Mikiko|attributives Partikel|Fledermaus|Regenschirm|Themenpartikel|schwarz|Fell|Seide|gespannt|und|Griff|attributives Partikel|dick|großer|Ding|ist|weil|wie|schauen|auch|Großvater|Herr|possessives Partikel|alt|attributives Partikel|Objektpartikel|hielt|Zitatpartikel|nur|sah nicht|war ||||||||silk|||||||||||||||||||used|||| In der Tat war Mikikos Fledermaus-Regenschirm ein großes, dickstieliges Modell aus schwarzem Mohair, sodass es ganz so aussah, als hätte sie den alten ihres Großvaters aufgespannt. 事実 また そう であった かも しれません 。 じじつ|また|そう|であった|かも|しれません Tatsache|auch|so|war|vielleicht|nicht wissen Es könnte in der Tat so gewesen sein. この 場合 「何処 の 紳士 か と 思ったら 」という の は 、ほんとに 適評 だった ので 、皆 は どっと 笑い くずれました 。 この|ばあい|どこ|の|しんし|か|と|おもったら|という|の|は|ほんとに|てきひょう|だった|ので|みんな|は|どっと|わらい|くずれました this|case|where|attributive particle|gentleman|question marker|quotation particle|when I thought|called|nominalizer|topic marker|really|appropriate comment|was|because|everyone|topic marker|all at once|laughter|collapsed In diesem Fall war "Ich dachte, es wäre ein Gentleman" wirklich eine treffende Bemerkung, und alle brachen in schallendes Gelächter aus. ・・ ..

幹子 も 一緒に なって 笑い ながら 「お 早う 」と 挨拶 して 、つまらない お友達 に かまって はいられない と 言った ように 、さっさと そこ を 通りぬけて 、まっすぐに 学校 の 方 へ 歩いた 。 かんこ|も|いっしょに|なって|わらい|ながら|お|はよう|と|あいさつ|して|つまらない|おともだち|に|かまって|はいられない|と|いった|ように|さっさと|そこ|を|とおりぬけて|まっすぐに|がっこう|の|ほう|へ|あるいた Kanko|auch|zusammen|geworden|Lachen|während|höfliches Präfix|guten Morgen|und|Begrüßung|machend|langweilig|Freunde|zu|sich kümmern|kann nicht|Zitatpartikel|gesagt|so wie|schnell|dort|Objektmarker|durchgehen|geradeaus|Schule|Attributpartikel|Richtung|zu|ging |||||||||||||||||||||||||passed through||| Mikiko lachte ebenfalls und sagte "Guten Morgen" und schien zu sagen, dass sie sich nicht um die langweiligen Freunde kümmern konnte, und ging schnell vorbei und ging direkt zur Schule. ・・ ..

「あの くらい 蝙蝠 傘 が 大きかったら 日 に やけ ないで 好い わね 」・・ あの|くらい|こうもり|かさ|が|おおきかったら|ひ|に|やけ|ないで|いい|わね that|about|bat|umbrella|subject marker|if it was big|sun|locative particle|sunburn|without|good|right |||||if it was big|||||| "If the bat umbrella is that big, I don't want to get burned in the sun." „Wenn der Fledermaus-Regenschirm so groß wäre, würde ich mich nicht sonnen.“ ..

「ええ 、だから 幹子 さん は 、お色 が 白い わ よ 」・・ ええ|だから|みきこ|さん|は|おいろ|が|しろい|わ|よ ja|also|Mikiko|Herr/Frau (Honorific)|Themenpartikel|die Farbe|Subjektpartikel|weiß|Satzpartikel (weiblich)|Satzpartikel (betonend) "Yes, that's why Mikiko-san is white in color." „Ja, deshalb ist Mikiko so blass.“ ..

そう 言って 冷笑 して いる の も 幹子 の 耳 へ 這入った 。 そう|いって|れいしょう|して|いる|の|も|みきこ|の|みみ|へ|はいった so|saying|sneer|doing|is|attributive particle|also|Mikiko|possessive particle|ear|to|entered Even though he was sneering at that, he crawls into Mikiko's ears. Das, was gesagt wurde, drang auch in Mikikos Ohren und sie lächelte kalt. けれど 幹子 は 何 を 言われて も 平気で いた 。 けれど|みきこ|は|なに|を|いわれて|も|へいきで|いた aber|Mikiko|Themenpartikel|was|Objektpartikel|gesagt wird|auch|gelassen|war |||||||without concern| But Mikiko was fine no matter what she said. Aber Mikiko ließ sich von nichts aus der Ruhe bringen. ・・ ..

「でも 幹子 さん の 田舎 じゃ あれ でたいへん ハイカラな の かも 知れない わ 」・・ でも|みきこ|さん|の|いなか|じゃ|あれ|でたいへん|ハイカラな|の|かも|しれない|わ aber|Mikiko|Herr/Frau|attributives Partikel|Land|ist|das|sehr|schick|attributives Partikel|vielleicht|nicht wissen|Satzpartikel (weiblich) |||||||very困難|high-class|||| „Aber in der Heimat von Mikiko könnte das sehr modern sein.“ ..

「そう ね 。 そう|ね so|right „Das stimmt.“ 私 は こう 思う の 、幹子 さん の お父様 は きっと 薬屋さん に 違いない わ 。 わたし|は|こう|おもう|の|みきこ|さん|の|おとうさま|は|きっと|くすりやさん|に|ちがいない|わ ich|Themenpartikel|so|denke|Fragepartikel|Mikiko|Herr/Frau|Genitivpartikel|Vater (höflich)|Themenpartikel|bestimmt|Apotheker|Lokativpartikel|es muss so sein|Satzpartikel (weiblich) „Ich denke, Mikikos Vater ist bestimmt ein Apotheker.“ だから 幹子 さん を いまに 薬 売 に する んだ わ 。 だから|みきこ|さん|を|いまに|くすり|うり|に|する|んだ|わ also|Mikiko|Mr/Ms|object marker|soon|medicine|sell|locative particle|do|you see|sentence-ending particle (female) „Deshalb wird Mikiko bald in den Verkauf von Medikamenten einsteigen.“ ほら 、よく 薬 売 が あんな 大きな 蝙蝠 傘 を さして 来る でしょう 。 ほら|よく|くすり|うり|が|あんな|おおきな|こうもり|かさ|を|さして|くる|でしょう sieh mal|oft|Medizin|Verkäufer|Subjektpartikel|so ein|großer|Fledermaus|Regenschirm|Objektpartikel|haltend|kommt|nicht wahr „Siehst du, die Apotheker kommen oft mit so einem großen Fledermaus-Regenschirm.“ 「本家 、讃岐 は 高松 千 金 丹 ……つて 歌って 来る じゃないの 」そう 言って 時子 は 、面白く 節 を つけて 歌って 見せた 。 ほんけ|さぬき|は|たかまつ|せん|きん|に|つて|うたって|くる|じゃないの|そう|いって|ときこ|は|おもしろく|ふし|を|つけて|うたって|みせた Hauptfamilie|Sanuki|Themenpartikel|Takamatsu|tausend|Gold|rot|und so weiter|singend|kommen|oder nicht|so|sagend|Tokiko|Themenpartikel|interessant|Melodie|Objektpartikel|hinzufügen|singend|zeigte main house|Sanuki||||||||||||||Tomiko||||| „Die Hauptstelle, Sanuki, ist Takamatsu, Chinkin Dan...“ So sagte Tokiko und sang es mit einem interessanten Rhythmus. ・・ ..

「そう よ 、そう よ 」・・ そう|よ|そう|よ so|emphasis marker|so|emphasis marker „Ja, ja, genau!“ ..

「きっと そう だ わ 」・・ きっと|そう|だ|わ sicher|so|ist|Satzpartikel die oft von Frauen verwendet wird „Das muss so sein!“ ..

と 口口 に 言う のでした 。 と|くちくち|に|いう|のでした and|mouth|locative particle|to say|it was |repeatedly||| sagten sie alle. ・・ ・・

この 時 、幹子 は 静かに 気 に も かけ ない ような 風 で 振返り ながら 、・・ この|とき|みきこ|は|しずかに|き|に|も|かけ|ない|ような|ふう|で|ふりかえり|ながら this|time|Mikiko|topic marker|quietly|mood|locative particle|also|don't care|not|like|way|with|looking back|while |||||||||||||looking back| In diesem Moment drehte sich Mikiko mit einer ruhigen, gleichgültigen Art um und sagte: ..

「私 が 薬屋 に なったら 、好い 薬 を 売って あげます から 、安心 して いらっしゃい な 」・・ わたし|が|くすりや|に|なったら|いい|くすり|を|うって|あげます|から|あんしん|して|いらっしゃい|な ich|Subjektmarker|Apotheke|Lokativpartikel|wenn ich werde|gut|Medikamente|Objektmarker|verkaufen|ich gebe|weil|beruhigt|mach|komm|Partikel zur Betonung "Wenn ich Apothekerin werde, werde ich dir gute Medikamente verkaufen, also mach dir keine Sorgen." ..

幹子 は 、笑い ながら そう 言って 、すたすた と 行って しまった 。 みきこ|は|わらい|ながら|そう|いって|すたすた|と|いって|しまった Mikiko|topic marker|laughing|while|so|said|briskly|and|went|has gone ||||||briskly||| Mikiko sagte das lachend und ging einfach weiter. ・・ ・・

そう 言わ れる と 、 口 の わるい 連中 も 、 さすが に 何も 言え ないで 黙って いた 。 |いわ|||くち|||れんちゅう||||なにも|いえ||だまって| Als das gesagt wurde, konnten selbst die schlechtmütigen Leute nichts mehr sagen und schwiegen. ・・ ..

それ から 四五 日 して から 学校 の 授業 中 、俄に 雨 が 降りだして 、授業 の 終る 頃 に は 流れる ように 降ってきた 。 それ|から|しご|にち|して|から|がっこう|の|じゅぎょう|ちゅう|にわかに|あめ|が|ふりだして|じゅぎょう|の|おわる|ころ|に|は|ながれる|ように|ふってきた das|nach|vier oder fünf|Tage|nachdem|nach|Schule|attributives Partikel|Unterricht|während|plötzlich|Regen|Subjektpartikel|anfangen zu regnen|Unterricht|attributives Partikel|enden|Zeit|Zeitpartikel|Themenpartikel|fließen|wie|es hat angefangen zu regnen ||||||||||suddenly|||started to fall||||||||| Etwa vier oder fünf Tage später, während des Unterrichts in der Schule, begann es plötzlich zu regnen, und gegen Ende des Unterrichts fiel der Regen in Strömen. ・・ ..

今 こそ 、 この 冷笑 の 種 に なった 大きな 蝙蝠 傘 が 役 に たつ 時 が 来た 。 いま|||れいしょう||しゅ|||おおきな|こうもり|かさ||やく|||じ||きた Jetzt ist die Zeit gekommen, in der dieser große Fledermaus-Regenschirm, der zum Gegenstand des kalten Spotts geworden ist, nützlich sein wird. ・・ ・・

幹子 は 、時子 や 朝子 が 、小さな 美しい 蝙蝠 傘 を 持てあましている の を 見かねて 、・・ みきこ|は|ときこ|や|あさこ|が|ちいさな|うつくしい|こうもり|かさ|を|もてあましている|の|を|みかねて Mikiko|topic marker|Tokiko|and|Asako|subject marker|small|beautiful|bat|umbrella|object marker|struggling to handle|attributive particle|object marker|unable to bear seeing ||||Asako|||||||struggling with||| Mikako sah, dass Tokiko und Asako mit ihren kleinen, schönen Fledermausschirmen nicht zurechtkamen, und konnte nicht anders, als zu helfen, ..

「皆様 この 中 へ 這 入って いらっしゃい な 、大きい から みんな 這 入れて よ 」・・ みなさま|この|なか|へ|はい|はいって|いらっしゃい|な|おおきい|から|みんな|はい|いれて|よ ladies and gentlemen|this|inside|to|crawl|come in|please come|emphasis particle|big|because|everyone|crawl|let in|emphasis particle „Kommt alle hier rein, es ist groß genug, damit ihr alle Platz habt!“ ..

三人 は 仲よく 、大きな ハイカラな 蝙蝠 傘 の お蔭 で 、少しも 雨 に ぬれないで 家 へ 帰る こと が 出来た のでした 。 さんにん|は|なかよく|おおきな|ハイカラな|こうもり|かさ|の|おかげ|で|すこしも|あめ|に|ぬれないで|いえ|へ|かえる|こと|が|できた|のでした drei Personen|Themenpartikel|gut miteinander|großer|modischer|Fledermaus|Regenschirm|attributives Partikel|Dank|durch|überhaupt nicht|Regen|Lokativpartikel|nicht nass werden|Haus|Richtungspartikel|nach Hause gehen|Sache|Subjektpartikel|konnte|war so |||||stylish||||||||||||||| Die drei konnten dank des großen, eleganten Fledermausschirms trocken nach Hause zurückkehren, ohne auch nur ein bisschen nass zu werden.

SENT_CWT:AfvEj5sm=6.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.72 de:AfvEj5sm openai.2025-01-22 ai_request(all=65 err=0.00%) translation(all=54 err=0.00%) cwt(all=592 err=5.74%)