Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 71
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 71
敵 の 妨害 に より イゼルローン 方面 は もとより
てき||ぼうがい||||ほうめん||
Due to enemy jamming,
シュワルツ ・ ラン ツェン レイター と も 通信 が 途絶 し て おり ます
|らん|||||つうしん||とぜつ||||
これ まで の 偵察 に より ます と 同盟 軍 は
|||ていさつ|||||どうめい|ぐん|
アレクサンドル ・ ビュコック 元帥 を 司令 官 に
||げんすい||しれい|かん|
2 万 隻 前後 の 戦力 を 有し て いる 模様 です
よろず|せき|ぜんご||せんりょく||ゆうし|||もよう|
under the command of Marshal Alexander Bucock.
おお … 数 だけ は 集め た もの だ
|すう|||あつめ|||
もっとも 戦艦 や 宇宙 母艦 の 多 か ろ う はず も なく
|せんかん||うちゅう|ぼかん||おお||||||
In the first place, they shouldn't have had much in the way of battleships or carriers,
終わった 時 に どれほど 残って いる やら
おわった|じ|||のこって||
though as to how many they'll have left when this is over...
されば 一 戦 し て これ を 葬る のみ 逡巡 し て 戦 機 を 失う は
|ひと|いくさ|||||ほうむる||しゅんじゅん|||いくさ|き||うしなう|
In that case, we shall put an end to them in this single battle.
宇宙 の 統一 を 志す 我 が 軍 の 覇気 に そぐ い ませ ん
うちゅう||とういつ||こころざす|われ||ぐん||はき|||||
もし いたずらに 時 を 費やせ ば
||じ||ついやせ|
If we uselessly waste time,
流 亡 の 窮状 に ある ヤン ・ ウェン リー 一 党 に
りゅう|な||きゅうじょう||||||ひと|とう|
it may give the wretched, wandering Yang Wen-li faction the margin they need to recover.
再起 の 余裕 を 与える 結果 を 生ずる や も しれ ませ ん
さいき||よゆう||あたえる|けっか||しょうずる|||||
先年 ランテマリオ 星 域 会戦 の 際 彼 が 蠢 動 し た ため に
せんねん||ほし|いき|かいせん||さい|かれ||うごめ|どう||||
Thanks to his maneuvering,
我が 軍 は 同盟 軍 を 完全 に 絶 息 せ しめる 機会 を 逸し た の です
わが|ぐん||どうめい|ぐん||かんぜん||た|いき|||きかい||そらし|||
陛下 何とぞ 我ら に お 命じ ください
へいか|なにとぞ|われら|||めいじ|
Your Majesty, please give us your order, that we may battle them.
「 戦う べし 」 と
たたかう||
ロイエンタール や ミッターマイヤー は
Reuentahl and Mittermeier did not feel the need to urge Reinhard to battle at this point.
今更 ラインハルト に 戦い を 使 嗾 する 必要 を 覚え なかった
いまさら|||たたかい||つか|そう||ひつよう||おぼえ|
問題 は 既に 戦う か 否 か で は なく どこ で どの よう に 戦う か で あった
もんだい||すでに|たたかう||いな||||||||||たたかう|||
The question was no longer whether or not to battle,
同盟 軍 が どの よう な 戦術 に 出る か
どうめい|ぐん|||||せんじゅつ||でる|
What sort of tactics would the Alliance forces employ?
ラインハルト の 関心 は その 一事 に 集中 し て い た
||かんしん|||いちじ||しゅうちゅう||||
Reinhard's concerns were entirely concentrated on that point.
その ラインハルト の もと に 同盟 軍 が
|||||どうめい|ぐん|
Reinhard recived the report
マル ・ アデッタ 星 域 に 布陣 し た と の 報告 が もたらさ れ た の は
||ほし|いき||ふじん|||||ほうこく||||||
宇宙 歴 800 年 新 帝国 歴 2 年 1 月 13 日 の こと で ある
うちゅう|れき|とし|しん|ていこく|れき|とし|つき|ひ||||
on January 13th of Universal Calendar 800, Neue Reich Calendar 2.
フェザーン 航路 局 の 情報 に より ます と
|こうろ|きょく||じょうほう||||
According to the information from our Fezzan Corridor office,
マル ・ アデッタ 星 系 は 恒星 系 全体 が 極めて 大規模 な
||ほし|けい||こうせい|けい|ぜんたい||きわめて|だいきぼ|
the entire Marr-Adetta system is filled with a large-scale asteroid belt.
アステロイド ベルト を 形成 し て おり ます
|べると||けいせい||||
惑星 は 最大 の もの でも 直径 120 キロ
わくせい||さいだい||||ちょっけい|きろ
The largest celestial body there only has a diameter of 120 kilometers,
総数 は 算出 不能 通信 は 乱れ
そうすう||さんしゅつ|ふのう|つうしん||みだれ
and their number is incalculable.
恒星 風 や エネルギー 流 が 無秩序 に 吹き荒れ て おり ます
こうせい|かぜ||えねるぎー|りゅう||むちつじょ||ふきあれ|||
due to chaotic stellar winds and energy currents sweeping through the region.
あの 老人 よく も これほど 戦い づらい 宙 域 を 選 ん だ もの だ
|ろうじん||||たたかい||ちゅう|いき||せん||||
That old man sure picked a tough sector to battle in.
この 小 惑星 帯 の 中 を ねじれる よう に 貫く 1 本 の 回廊 が あり
|しょう|わくせい|おび||なか|||||つらぬく|ほん||かいろう||
The Alliance forces have dug into a single corridor in the asteroid belt.
同盟 軍 は その 長 さ 92 万 キロ
どうめい|ぐん|||ちょう||よろず|きろ
There's a tunnel 920,000 kilometers long and 40,000 kilometers in diameter
直径 4 万 キロ の トンネル 状 の 空間 に 潜 ん で
ちょっけい|よろず|きろ||とんねる|じょう||くうかん||ひそ||
我が 軍 を 待ち構え て おり ます
わが|ぐん||まちかまえ|||
where they're laying in wait for our forces.
敵 の 意図 は 明らか だ
てき||いと||あきらか|
これ は 余 に 対し て 手袋 を 投げ て き た と いう こと で あ ろ う
||よ||たいし||てぶくろ||なげ||||||||||
With this, it can be said that they have thrown down the gauntlet at Us.
あの 老人 は 自ら の 命 を 犠牲 に する こと で
|ろうじん||おのずから||いのち||ぎせい||||
That old man is trying to make a sacrifice of his own life
民主 共和 主義 者 たち の 精神 を 鼓舞 しよ う と し て いる の だ
みんしゅ|きょうわ|しゅぎ|もの|||せいしん||こぶ||||||||
in order to inspire the advocates of democratic republicanism.
「 老い て なお 気骨 ある 者 は 賞す べき か な 」
おい|||きこつ||もの||しょうす|||
Perhaps we should praise such spirit in an old man like that.
陛下 あえて ご 自身 で
へいか|||じしん|
Your Majesty,
正面 から 敵 と 勝敗 を 決せ られる 必要 は あり ます まい
しょうめん||てき||しょうはい||けっせ||ひつよう||||
一 軍 を 持って 敵 の 妄動 を 抑え 込み 本隊 は 一路 ハイネ セン を 突け ば
ひと|ぐん||もって|てき||もうどう||おさえ|こみ|ほんたい||いちろ||||つけ|
Simply leave a single force here to pin down the enemy's blind actions,
事 は それ で 決し ます
こと||||けっし|
ビュコック 元帥 に 老練 の 用 兵 と 人望 が あ ろ う と も
|げんすい||ろうれん||よう|つわもの||じんぼう||||||
No matter how experienced and popular a tactician Marshal Bucock may be,
しょせん は 一 戦 場 に 運命 を 懸ける のみ
||ひと|いくさ|じょう||うんめい||かける|
he's ultimately bet his fate on a single battlefield.
無視 なさって よろしい か と 存じ ます
むし|||||ぞんじ|
I believe it's fine to simply ignore him.
卿 の 進言 は 誤って は い ない
きょう||しんげん||あやまって|||
Your advice is not in error.
だが 歴戦 の 老 提督 の 恐らく は 死 を 賭 し て の 挑戦
|れきせん||ろう|ていとく||おそらく||し||かけ||||ちょうせん
But it would be rude to not accept the challenge of this old veteran admiral,
受け ね ば 非 礼 に あた ろ う
うけ|||ひ|れい||||
especially since he's likely prepared to die.
他 に も 理由 が ない わけ で は ない が
た|||りゆう|||||||
It's not as though there aren't other reasons,
余 と 余 の 軍隊 に とって は それ で 十 分 の はず だ
よ||よ||ぐんたい||||||じゅう|ぶん|||
but for Ourself and Our forces, that should be plenty.
ミッターマイヤー 卿 は 左翼 を 指揮 せよ
|きょう||さよく||しき|
Mittermeier!
右翼 アイゼナッハ 後衛 は ミュラー
うよく||こうえい||
The right wing goes to Eisenach. The rear guard shall be Müller.
ファーレンハイト は 予備 兵力 と し て 星 域 外 縁 に 待機
||よび|へいりょく||||ほし|いき|がい|えん||たいき
Fahrenheit shall stand by on the edge of the stellar region with Our reserve forces.
前衛 は クナップ シュタイン グリルパルツァー の 両 名 に 命ずる
ぜんえい||||||りょう|な||めいずる
The vanguard will be both Knappstein and Grillparzer!
はっ ! 先陣 の 光栄 を 賜り ありがたき 幸せ
|せんじん||こうえい||たまわり||しあわせ
Sir! I am deeply grateful for this honor!
同盟 軍 の 宿 将 に ふさわしい 死 に 場所 を 与え て さしあげ ます
どうめい|ぐん||やど|すすむ|||し||ばしょ||あたえ|||
We shall grant him a death worthy of a veteran general of the Alliance forces.
もはや 白髪 の 老人 の 活躍 す べき 時代 で は あり ませ ん
|しらが||ろうじん||かつやく|||じだい|||||
The time is passed for gray-haired old men to play such an active role!
「 言う は 易し 」 だ 卿 ら の 言う 白髪 の 老 将 に
いう||やすし||きょう|||いう|しらが||ろう|すすむ|
That's easily said.
手玉 に 取ら れる な よ
てだま||とら|||
翌 14 日 帝国 軍 は マル ・ アデッタ 星 域 に 侵入 する
よく|ひ|ていこく|ぐん||||ほし|いき||しんにゅう|
On the following day of the 14th, the Imperial forces invaded the Marr-Adetta Stellar Region.
この 時 既に イゼルローン 要塞 は 失 陥 し て い た が
|じ|すでに||ようさい||うしな|おちい|||||
At this time, Iserlohn Fortress had already fallen,
その 報 は いまだ ラインハルト の もと に 届け られ て は い ない
|ほう|||||||とどけ|||||
but that information had not yet reached Reinhard.
卿 は どう 思う ? この 戦い を
きょう|||おもう||たたかい|
What do you think of this battle?
この 一 戦 に 意 味 が ある と すれ ば 理性 の 面 で は なく
|ひと|いくさ||い|あじ||||||りせい||おもて|||
If it has a meaning, it's not one of reason, but one of emotion.
感情 の 面 に おい て だ な
かんじょう||おもて|||||
老い た 獅子 と 若い 獅子 と が ともに 戦い を 望 ん で いる
おい||しし||わかい|しし||||たたかい||のぞみ|||
The old lion and the young one each wish to fight.
名誉 が それ に 彩り を 添える こと に なる だ ろ う が
めいよ||||いろどり||そえる|||||||
結局 の ところ 抜か れ た 剣 は
けっきょく|||ぬか|||けん|
but ultimately,
血 塗ら れ ず し て 鞘 に 収まる もの で は ない さ
ち|ぬら|||||さや||おさまる|||||
卿 が 詩人 の 魂 を 持って いる と は 今日 まで 知ら なかった
きょう||しじん||たましい||もって||||きょう||しら|
I didn't know you had a poet's spirit until just now.
俺 に は 分かる 卿 に も 分かって いる はず だ
おれ|||わかる|きょう|||わかって|||
I know, and you should too,
歴史 と いう やつ は 人間 同様
れきし|||||にんげん|どうよう
that just like people, when history awakens, its throat is parched.
眠り から 覚める 時 のど を 渇か し て いる
ねむり||さめる|じ|||かわか|||
ゴールデン バウム 王朝 は 既に 滅び た
ごーるでん||おうちょう||すでに|ほろび|
The Goldenbaum Dynasty has already fallen.
自由 惑星 同盟 も 今日 まで 生き 永 ら え た が 明日 に は 滅びる
じゆう|わくせい|どうめい||きょう||いき|なが|||||あした|||ほろびる
The Free Planets Alliance has lived a long life up till today, but it will also be gone tomorrow.
歴史 は 大量 の 血 を 飲み干し た がって いる
れきし||たいりょう||ち||のみほし|||
History wishes to drink a great deal of blood.
だ と し て も 既に 存分 に 飲み 飽き た はず だ と 俺 は 思う が
|||||すでに|ぞんぶん||のみ|あき|||||おれ||おもう|
And yet I believe that it's had plenty and should already be tired of it.
そう かな ? そう 思う か ミッターマイヤー
|||おもう||
I see, so that's what you think, Mittermeier?
カイザー ・ ラインハルト 陛下 の 御 手 に よって
||へいか||ご|て||
By His Majesty Kaiser Reinhard's hand,
分裂 し て い た 宇宙 が 統一 さ れ 平和 が もたらさ れる
ぶんれつ|||||うちゅう||とういつ|||へいわ|||
the divided universe shall become unified and peaceful.
卿 の 言う よう に 明日 同盟 が 滅びる なら
きょう||いう|||あした|どうめい||ほろびる|
If, as you say, the Alliance shall fall tomorrow,
明後日 の 朝 は 平和 の 光 で 明ける こと だ ろ う よ
みょうごにち||あさ||へいわ||ひかり||あける|||||
then the morning after should dawn in the light of peace, wouldn't you say?
そう で なけ れ ば 俺 たち が やって き た こと も
|||||おれ|||||||
If not, then what we've done up till now and the blood we've shed will have been in vain.
これ まで に 流さ れ た 血 も 無駄 に なる
|||ながさ|||ち||むだ||
その とおり だ だ が 俺 は 思う の だ
|||||おれ||おもう||
That's certainly true.
歴史 が 血 を 飲み 飽き た と し て も それ は 量 だけ の こと
れきし||ち||のみ|あき||||||||りょう|||
If history is tired of gulping down blood, that's only in terms of quantity.
質的 に は どう かな ? 犠牲 は 高貴 な ほど
しつてき|||||ぎせい||こうき||
But what about in terms of quality?
残忍 な 神 に 喜ば れる もの だ し
ざんにん||かみ||よろこば||||
ロイエンタール ! あ …
Reuentahl!
どう も 柄 に も ない 役 を 演じ て い た よう だ な
||え||||やく||えんじ||||||
It seems I've been acting out a role unbefitting of me.
俺 は 詩人 でも 哲学 者 でも なく 粗雑 な 軍人 に 過ぎ ぬ と いう のに
おれ||しじん||てつがく|もの|||そざつ||ぐんじん||すぎ||||
I'm neither a poet nor a philosopher, just a crude soldier,
この よう な 役 は メックリンガ ー など に 任せ た が よ さ そう だ
|||やく||||||まかせ||||||
so it would be better to leave such roles to people like Mecklinger.
目 を 覚まし て くれ て ありがたい
め||さまし||||
I'm glad you've opened your eyes.
さしあたり 俺 たち と し て は 会った こと も ない
|おれ||||||あった|||
For the time being, more than some gods of history that we've never met,
歴史 の 神 と やら より 目 の 前 に いる 敵 の 思惑 を こそ 知り たい もの さ
れきし||かみ||||め||ぜん|||てき||おもわく|||しり|||
いずれ に して も この 戦い は 儀式 と 言う べき だ
|||||たたかい||ぎしき||いう||
At any rate, this battle should be called a ceremony.
自由 惑星 同盟 の 葬 列 に 手 向ける ため の な
じゆう|わくせい|どうめい||ほうむ|れつ||て|むける|||
It's a tribute offered to the Free Planet Alliance's funeral procession.
この 形式 を 踏ま ね ば 生 者 も 死者 も
|けいしき||ふま|||せい|もの||ししゃ|
Without this formality,
滅亡 の 事実 を 受け入れる こと は でき ん だ ろ う
めつぼう||じじつ||うけいれる|||||||
もう お 休み に なって は いかが です か ? 閣下
||やすみ|||||||かっか
How about taking a break, Sir?
うむ そう する つもり だった が やはり 戦う 以上 は
|||||||たたかう|いじょう|
Right, I intend to do that,
納得 の いく 戦い を し たい の で な 大丈夫 です よ
なっとく|||たたかい|||||||だいじょうぶ||
カイザー ・ ラインハルト が 呆れる よう な こと は ない でしょ う
|||あきれる|||||||
そう 願い たい もの だ
|ねがい|||
That's what I'm hoping for.
それにしても わし 自身 は ともかく
||じしん||
Still, even putting myself aside,
多く の 者 を 死な せる こと に なる な
おおく||もの||しな|||||
I'll be sending a great number of people to their deaths here.
今更 ながら 罪深い こと だ
いまさら||つみふかい||
Even now, I'm committing such a sinful deed...
来世 は 医者 に でも お なり ください それ で バランス が 取れる はず です
らいせ||いしゃ||||||||ばらんす||とれる||
Please become a doctor or something of that sort in your next life.
「 来世 」 か ハッ ハッハッハ
らいせ|||
いや 貴 官 が その よう な 言葉 を 使う と は 意外 で な
|とうと|かん|||||ことば||つかう|||いがい||
No, I'm just surprised to hear you use such words.
考え て みる と わし は 多分 幸せ 者 じゃ ろ う
かんがえ||||||たぶん|しあわせ|もの|||
Thinking on it, I've probably been blessed.
人生 の 最後 に ラインハルト ・ フォン ・ ロー エン グラム と
じんせい||さいご|||||えん|ぐらむ|
At the end of my life, I was able to meet the two great and peerless tacticians
ヤン ・ ウェン リー と いう 2 人 の
|||||じん|
比類 なく 偉大 な 用 兵 家 と 出会う こと が でき た
ひるい||いだい||よう|つわもの|いえ||であう||||
known as Reinhard von Lohengramm and Yang Wen-li.
そして 2 人 の うち いずれ か が 傷つき
|じん||||||きずつき
And things will end for me without having to see one of them eventually fall.
倒れる 光景 を 見 ない で すむ の だ から な
たおれる|こうけい||み|||||||
それ に … 「 それ に 」
Or...
「 自由 惑星 同盟 が 完全 に 滅亡 する ありさま も 」 です か
じゆう|わくせい|どうめい||かんぜん||めつぼう|||||
1 月 16 日 ついに 両軍 は 激突 する
つき|ひ||りょうぐん||げきとつ|
On January 16th, the two armies finally clashed.
ファイヤー ! ファイエル !
Fire!
よし 戦 列 を 崩さ ぬ よう に 後退 し て 回廊 内 に 下がる ぞ
|いくさ|れつ||くずさ||||こうたい|||かいろう|うち||さがる|
All right, retreat while maintaining the line of battle and fall back into the corridor.
敵 が 下がる ぞ 逃がす な
てき||さがる||にがす|
The enemy is falling back! Don't let them get away!
この 機 に 一挙に 回廊 に 突入 する
|き||いっきょに|かいろう||とつにゅう|
Keep going and break into the corridor.
クナップ シュタイン 艦隊 に 遅れ を 取る な
||かんたい||おくれ||とる|
Don't fall behind the Knappstein Fleet!
前衛 の グリルパルツァー 艦隊 が 回廊 突入 に 成功 し まし た
ぜんえい|||かんたい||かいろう|とつにゅう||せいこう|||
The vanguard Grillparzer Fleet has succeeded in breaking into the corridor!
もろく は あり ませ ん か ? 罠 だ と 思う か ?
||||||わな|||おもう|
Wasn't that too easy?
御 意 です が 敵 の 出方 を 見る ため に も
ご|い|||てき||でかた||みる|||
Indeed.
ここ は このまま に
ここ が 踏ん張り どころ じゃ 打ち 負かさ れる な よ
||ふんばり|||うち|まかさ|||
Now's the time to stand firm, so don't get shot down.
どう だ ? そろそろ の はず です が
How is it?
左舷 方向 大規模 な 恒星 風 が 来 ます 何 ?
さげん|ほうこう|だいきぼ||こうせい|かぜ||らい||なん
Large scale stellar wind approaching to port!
うろたえる な 各 艦 の 間隔 を 取って 陣形 を 立て直せ
||かく|かん||かんかく||とって|じんけい||たてなおせ
小 惑星 に 近づく な
しょう|わくせい||ちかづく|
敵 が 密集 し まし た よし 砲火 を 集中 しろ
てき||みっしゅう|||||ほうか||しゅうちゅう|
The enemy has taken a dense formation.
何 を し て いる ? このまま で は 戦力 を 消耗 する ばかり で は ない か
なん||||||||せんりょく||しょうもう||||||
What are they doing?!
後退 し て 逆 に 敵 を 引きずり出せ
こうたい|||ぎゃく||てき||ひきずりだせ
Retreat and drag the enemy out, instead!
やむ を 得 ん 後退 だ こんな 狭い 空間 で は 動き が 取れ ん
||とく||こうたい|||せまい|くうかん|||うごき||とれ|
We have no choice! Retreat!
しかし 敵 の 砲火 は 苛烈 です 後退 こそ 至難 の 業 か と
|てき||ほうか||かれつ||こうたい||しなん||ぎょう||
But we're taking heavy fire from the enemy.
ある 程度 の 被害 は 覚悟 の 上 だ
|ていど||ひがい||かくご||うえ|
I'm prepared to accept some losses!
第 2 波 来 ます
だい|なみ|らい|
艦 列 を 乱す な 混乱 すれ ば それ だけ 被害 が 増大 する
かん|れつ||みだす||こんらん|||||ひがい||ぞうだい|
Don't let the ship columns be disrupted!
敵 艦 隊 回廊 を 離脱 し まし た
てき|かん|たい|かいろう||りだつ|||
The enemy fleet has withdrawn from the corridor!
全 艦 停止 追撃 は 無用 だ
ぜん|かん|ていし|ついげき||むよう|
各 艦 拡散 し て 回廊 出口 を 半 包囲 せよ
かく|かん|かくさん|||かいろう|でぐち||はん|ほうい|
All ships, spread out and encircle the exit of the corridor!
敵 が 出 て き た ところ を 叩く 被害 は ?
てき||だ||||||たたく|ひがい|
Strike the enemy as they come out!
脱出 でき た の は 艦隊 の 7 割 強 です
だっしゅつ|||||かんたい||わり|つよ|
A little over 70% of the fleet managed to escape.
クッ やら れ っぱなし で 済 ます と 思う な よ
|||||す|||おもう||
ほう グリルパルツァー は すぐ に 逆 撃 態勢 を 取った か
|||||ぎゃく|う|たいせい||とった|
So Grillparzer has taken a position to counterattack?
さすが と は 思い ます が うむ
|||おもい|||
I think that's to be expected, but...
問題 は 敵 が 出 て くる か だ が
もんだい||てき||だ|||||
The question is whether or not the enemy will come out.
チッ 追って こ ない の か
|おって||||
敵 は 狭い 回廊 の 中 で こそ どう に か 優勢 に 戦 える が
てき||せまい|かいろう||なか||||||ゆうせい||いくさ||
The enemy seems to know that they can fight from a superior position in the corridor,
外 に 出 て は 大軍 に 包囲 殲滅 さ れる だけ だ と いう こと を 知って いよ う
がい||だ|||たいぐん||ほうい|せんめつ|||||||||しって||
but if they come out they'll simply be encircled by a massive army and exterminated.
これ は 少々 手 を 焼き そう だ な
||しょうしょう|て||やき|||
This leaves me at a bit of a loss.
ファーレンハイト グリルパルツァー に は
Contact Fahrenheit.
いったん 下がら せよ はっ
|さがら||
卿 の 兵力 を もって 老い た 虎 を 穴 から 追い出せ
きょう||へいりょく|||おい||とら||あな||おいだせ
Take your forces and drive the old tiger from his hole.
はっ
Sir!
ファーレンハイト の 動き から 敵 の 注意 を そらす
||うごき||てき||ちゅうい||
Fahrenheit's movements will distract the enemy's attention.
では クナップ シュタイン に ? うむ
Then shall we have Knappstein...
グリルパルツァー に は 悪い が 先行 し た 分 貧乏 くじ を 引 い た な
|||わるい||せんこう|||ぶん|びんぼう|||ひ|||
I feel sorry for Grillparzer, but he pulled an unlucky lot in going first.
おかげ で 重要 な 任務 が こちら に 回って き た わけ だ
||じゅうよう||にんむ||||まわって||||
Thanks to that, this important mission has come our way.
さて どんな もの かな
Well then, what will be their next move?
何 ?
なん
What?!
各 艦 密集 する な
かく|かん|みっしゅう||
All ships, don't crowd together!
結構 しぶとい のう
けっこう||
They're pretty tough.
クナップ シュタイン も よく やって いる よう だ が
Knappstein is doing well,
やはり 経験 の 差 は 大きい か
|けいけん||さ||おおきい|
but in the end, the difference in experience is just that large, huh?
あの 老人 を 死な せ たく ない もの だ な バイエル ライン
|ろうじん||しな||||||||らいん
I don't want that old man to die, Bayerlein.
敵 ながら 敬愛 に 値する じいさん だ
てき||けいあい||あたいする||
He may be an enemy, but he's someone worthy of respect.
同感 です が 降伏 を 勧め て も 承知 は し ない でしょ う
どうかん|||こうふく||すすめ|||しょうち|||||
I feel the same way, but I don't think he'd take our advice to surrender, right?
私 に し て も 敵 に 敗れ て 仰ぐ 旗 を 変えよ う と は 思い ませ ん
わたくし|||||てき||やぶれ||あおぐ|き||かえよ||||おもい||
From the way I see it,
うん あ … 卿 の 考え は それ で よい が
||きょう||かんがえ|||||
口 に 出す の は 慎め よ は ?
くち||だす|||つつしめ||
ファ ー レンハイト や シュトライト の よう な 生き 方 も ある し
||||||||いき|かた|||
I'm saying that Fahrenheit and Streit also have their own way of living,
それ は 非難 さ れる べき こと で は ない と いう こと だ
||ひなん|||||||||||
and they shouldn't be criticized for that.
はっ 軽率 で し た うむ
|けいそつ||||
Right, I spoke carelessly.
いずれ に して も 同盟 軍 の 善戦 と 言う べき だ ろ う な
||||どうめい|ぐん||ぜんせん||いう|||||
At any rate, it should be said that the Alliance forces are putting up a good fight.
いかに 地 の 利 が ある と いって も な
|ち||り||||||
Even with their advantageous position...
同盟 軍 め 楽しま せ て くれる で は ない か
どうめい|ぐん||たのしま|||||||
The damned Alliance forces are providing Us some entertainment, aren't they?
いずれ 増 援 が 必要 でしょ う が
|ぞう|えん||ひつよう|||
Regardless, they'll need reinforcements.
アイゼナッハ 艦隊 で よろしい でしょ う か ?
|かんたい|||||
Will the Eisenach Fleet do?
うむ 任せる
|まかせる
Yes, let Us leave it to them.
前方 回廊 内 に 敵 影 全 艦 砲撃 開始
ぜんぽう|かいろう|うち||てき|かげ|ぜん|かん|ほうげき|かいし
Signs of the enemy up ahead, inside the corridor!
後方 の 敵 が 突入 し て き ます
こうほう||てき||とつにゅう||||
The enemy behind us is entering.
よし 全 艦 直ちに 反転
|ぜん|かん|ただちに|はんてん
All right, all ships, come about at once!
いや 待て 全 艦 停止
|まて|ぜん|かん|ていし
No, wait!
閣下 これ は 罠 だ
かっか|||わな|
Your Excellency?!
敵 は 我ら が 回廊 内 に 侵入 し た と ころ を 見計らって
てき||われら||かいろう|うち||しんにゅう||||||みはからって
The enemy is waiting until we invade the corridor,
大挙 し て 回廊 内 を 逆 進 し て くる つもり だ
たいきょ|||かいろう|うち||ぎゃく|すすむ|||||
それでは … 全 艦 いったん 後退 だ
|ぜん|かん||こうたい|
Then you're saying...
後退 し て 回廊 出入り口 を 包囲 し 敵 が 出 て き た ところ を
こうたい|||かいろう|でいりぐち||ほうい||てき||だ|||||
ゼロ 距離 射撃 に よって 掃 滅 する の だ 急げ
|きょり|しゃげき|||は|めつ||||いそげ
敵 艦 隊 回廊 の 奥 に 退 い て いき ます
てき|かん|たい|かいろう||おく||しりぞ||||
The enemy fleet is moving further into the corridor!
よし この 機 を 逃す な 一気に 突入 だ
||き||のがす||いっきに|とつにゅう|
All right, don't let this chance slip by!
ロイエンタール はっ
Sir!
卿 は どう 思う ? クナップ シュタイン は
きょう|||おもう|||
What do you think?
敵 の 逆 進 に 乗じる 形 で 回廊 の 奥 へ 入り 込 ん で いった が
てき||ぎゃく|すすむ||じょうじる|かた||かいろう||おく||はいり|こみ||||
入った は よろしい が 問題 は 抜け られる か どう か でしょ う
はいった||||もんだい||ぬけ||||||
It's fine that he went in,
理由 は ? 小 官 で あれ ば
りゆう||しょう|かん|||
Why is that?
回廊 内 に 機雷 を 敷設 し 侵入 し て くる 敵 の 前進 を 阻み ます
かいろう|うち||きらい||ふせつ||しんにゅう||||てき||ぜんしん||はばみ|
同感 だ 今に して 思え ば
どうかん||いまに||おもえ|
We agree.
こちら が その 手 を 使って も よかった な
|||て||つかって|||
前方 に 機雷 群 熱 反応 型 の 自動 機 雷 です
ぜんぽう||きらい|ぐん|ねつ|はんのう|かた||じどう|き|かみなり|
There's a cluster of mines ahead of us!
クッ 全 艦 停止
|ぜん|かん|ていし
All ships, halt!
いか ん !
Dammit!
退避 ! 全 艦 回廊 を 脱出 しろ
たいひ|ぜん|かん|かいろう||だっしゅつ|
Retreat! All ships, withdraw from the corridor!
クッ や む を 得 ん 砲撃 だ
||||とく||ほうげき|
弾 幕 を 張って 機雷 群 の 接近 を 阻止 しろ
たま|まく||はって|きらい|ぐん||せっきん||そし|
Lay down a barrage, and don't let the mines get close!
敵 影 確認 撃て !
てき|かげ|かくにん|うて
Enemy presence, detected!
何 ?
なん
What?!
いけ ! 敵 を 挟 撃 する 好機 は 今 ぞ
|てき||はさ|う||こうき||いま|
Attack!
伏兵 だ と ? こ しゃく な まね を
ふくへい|||||||
An ambush? How impudent!
閣下 このまま で は 挟 撃 の 危機 に
かっか||||はさ|う||きき|
Your Excellency, at this rate, we run the risk of falling to a pincer attack.
やむ を 得 ん 後退 する で は 右 旋回 を ?
||とく||こうたい||||みぎ|せんかい|
It can't be helped. Retreat.
いや 右 に 旋回 し て は 敵 が 合流 し て 後 背 に 食いつか れる だけ だ
|みぎ||せんかい||||てき||ごうりゅう|||あと|せ||くいつか|||
No, if we do that, the enemy will just join up and dig their teeth into us from behind.
真っすぐ 6 時 の 方向 に 下がれ
まっすぐ|じ||ほうこう||さがれ
Move straight back towards 6 o'clock.
敵 が 交錯 し て 混乱 する ところ を 一気に 押し出し て 叩く
てき||こうさく|||こんらん||||いっきに|おしだし||たたく
We'll wait until the enemy gets entangled and confused,
なかなか どう し て 同盟 軍 の 戦術 も
||||どうめい|ぐん||せんじゅつ|
Not bad, but the Alliance forces' tactics can't be ignored either.
軽視 し 得 ぬ もの が ある で は ない か
けいし||とく||||||||
次 は 当然 …
つぎ||とうぜん
What comes next should be obvious.
あっ … 敵 は 次 は 当然
|てき||つぎ||とうぜん
我ら の 後 背 へ 出よ う と する でしょ う
われら||あと|せ||でよ|||||
敵 に とって は 予定 の 行動 と いう わけ か
てき||||よてい||こうどう||||
So, we're just acting as the enemy expected us to, are we?
あるいは 一 つ の 可能 性 と し て
|ひと|||かのう|せい|||
この 星 域 の 敵 全体 が 戦局 を 混乱 さ せ 時間 を 稼ぐ 隙 に
|ほし|いき||てき|ぜんたい||せんきょく||こんらん|||じかん||かせぐ|すき|
but it's possible that the enemy forces in this stellar region
別動隊 が 後方 から 襲う と いう 策 が 考え られ ます
べつどうたい||こうほう||おそう|||さく||かんがえ||
while a detached force is coming to attack us from behind.
ただ 現在 の 同盟 軍 に それほど 膨大 な 別 動 兵力 が
|げんざい||どうめい|ぐん|||ぼうだい||べつ|どう|へいりょく|
But I can't imagine that the current Alliance forces have enough military might
存在 する と も 思え ませ ん
そんざい||||おもえ||
for a large detached force.
まして 迂回 し た ところ で 我 が 軍 の 後衛 は 鉄壁 ミュラー です
|うかい|||||われ||ぐん||こうえい||てっぺき||
And the rear guard for our forces is Iron Wall Müller.
たとえ 2 万 隻 程度 の 敵 が 別 に 存在 し た と し て も
|よろず|せき|ていど||てき||べつ||そんざい||||||
Even if the enemy has another 20,000 ships,
長期 に わたって 戦線 を 維持 し 得る こと に
ちょうき|||せんせん||いじ||える||
there's no doubt that we could maintain the front for a long time.
疑問 の 余地 は あり ませ ん
ぎもん||よち||||
だが ヤン ・ ウェン リー の 件 は どう 思う ?
|||||けん|||おもう
But what about Yang Wen-li?
なるほど この 天才 に し て
||てんさい|||
I see, so it seems this genius cannot simply ignore that magician.
あの 魔術 師 を 無視 する こと は かなわ ぬ と みえる
|まじゅつ|し||むし|||||||
おかしな もの だ 俺 は 嫉妬 し た の か ?
|||おれ||しっと||||
How strange...
敵 は あの まま 我が 軍 本隊 の 後 背 に 回り込む つもり だ
てき||||わが|ぐん|ほんたい||あと|せ||まわりこむ||
The enemy intends to circle around to the rear of our main forces.
行か せる な
いか||
ここ は 我々 に お付き合い 願い たい もの です な
||われわれ||おつきあい|ねがい||||
It seems they want to keep us company.
全 艦 砲撃
ぜん|かん|ほうげき
All ships, fire!
全 艦 左右 に 展開 敵 は 密集 し て い ます
ぜん|かん|さゆう||てんかい|てき||みっしゅう||||
All ships, spread out to the left and right!
それでは 中央 突破 を さ れ て しまい ます
|ちゅうおう|とっぱ||||||
構わ ん 突破 さ せ て やれ な …
かまわ||とっぱ|||||
I don't care. Let them.
ヤン ・ ウェン リー なら ば 我 が 軍 を 直接 攻撃 する より
|||||われ||ぐん||ちょくせつ|こうげき||
Were I Yang Wen-li, rather than attack us directly,
後 背 へ 出 て フェザーン へ の 帰路 を 絶つ の で は あり ます まい か
あと|せ||だ|||||きろ||たつ|||||||
卿 の 言う とおり だ な 奴 なら ば そう する だ ろ う
きょう||いう||||やつ|||||||
It's as you say.
ですが 今 の 奴 に は それ を 実現 する だけ の 兵力 は あり ます まい
|いま||やつ|||||じつげん||||へいりょく||||
But right now, he doesn't have the forces to make that happen.
また シュタインメッツ から も 何 も 言って こ ない ところ を み て も
||||なん||いって|||||||
And so long as we know that Steinmetz isn't saying anything,
今回 は 無視 し て よろしい か と うむ
こんかい||むし||||||
I believe we can simply ignore it.
仮に ヤン ・ ウェンリ ー が フェザ ー ン へ の 帰路 を 絶た ん と し て も
かりに||||||||||きろ||たた|||||
Even if Yang Wen-li cuts off Our way back through Fezzan,
我が 軍 は 前進 し て 正面 の 敵 を 一 蹴 し 惑星 ハイネ セン を 討ち
わが|ぐん||ぜんしん|||しょうめん||てき||ひと|け||わくせい||||うち
We shall simply handily defeat the enemy in front of Us,
イゼルローン 回廊 から 帝国 本土 に 帰る だけ の こと だ
|かいろう||ていこく|ほんど||かえる||||
恐れる べき 何 もの も ない
おそれる||なん|||
We have nothing to fear!
やった ぞ 帝国 軍 の 後ろ を 取った
||ていこく|ぐん||うしろ||とった
All right! We've made it behind the Imperial forces!
ん ?
全 艦隊 凹 形 陣 に 展開 一 隻 たり と も 通す な
ぜん|かんたい|おう|かた|じん||てんかい|ひと|せき||||とおす|
All ships, spread out into a concave formation!
強行 突破 だ 生き て 帰 れ ず と も
きょうこう|とっぱ||いき||かえ||||
Force your way through!
カイザー に ひと 太刀 浴びせ ず に おく もの か
|||たち|あびせ|||||
全 艦 突撃 !
ぜん|かん|とつげき
撃て !
うて
Fire!
構う な 敵 に 突破 さ せ そのまま 前進 だ
かまう||てき||とっぱ||||ぜんしん|
Don't be concerned. Let them break through, and keep on advancing.
これ は 一 本 取ら れ まし た な なんの まだまだ じゃ
||ひと|ほん|とら|||||||
Looks like we've scored a point.
全 艦 反転 し て 敵 を 追撃 する
ぜん|かん|はんてん|||てき||ついげき|
All ships, come about and pursue the enemy!
鉄壁 ミュラー か かつて ヤン 提督 が
てっぺき|||||ていとく|
Iron Wall Müller, huh?
良 将 と 称賛 し た と いう が さすが に しぶとい
よ|すすむ||しょうさん||||||||
背後 より 敵 接近 来 た か
はいご||てき|せっきん|らい||
The enemy is approaching from the rear!
敵 の 別動隊 は 少数 だ
てき||べつどうたい||しょうすう|
ミュラー 艦隊 と 挟 撃 すれ ば ひと もみ に できる
|かんたい||はさ|う||||||
If we launch a pincer attack with the Müller Fleet, we have nothing to worry about.
閣下 後 背 より 敵 接近
かっか|あと|せ||てき|せっきん
Your Excellency, the enemy is approaching from the rear.
もう 来 た か クナップ シュタイン は どう し た ?
|らい||||||||
They're here already?
更に 敵 本 隊 の 背後 を 突け ば 我が 方 が 圧倒 的 に 有利 だ
さらに|てき|ほん|たい||はいご||つけ||わが|かた||あっとう|てき||ゆうり|
It will be all the more advantageous for us if he can attack the enemy's main force from the rear!
また 別 の 機雷 群 です
|べつ||きらい|ぐん|
It's another cluster of mines!
敵 は 爆発 に わざと 時差 を つけ て いる よう です
てき||ばくはつ|||じさ||||||
The enemy seems to have intentionally set a time lag in the explosions.
クッ 指向 性 ゼッフル 粒子 さえ あれ ば
|しこう|せい||りゅうし|||
回廊 の 封鎖 は うまく いった よう です
かいろう||ふうさ|||||
Blockading the corridor seems to have gone well.
後ろ は 安全 圏 と なった か ありがたい
うしろ||あんぜん|けん||||
If that acts as a buffer, I'll be grateful.
このまま ファーレン ハイト 艦隊 を 追う より は …
|||かんたい||おう||
Rather than continue after the Fahrenheit Fleet...
一挙に 狙う か うむ
いっきょに|ねらう||
We should aim for a single push?
一挙に 殲滅 し て しかる のち に 反転 背後 の 敵 を 時間 差 を つけ て 叩く
いっきょに|せんめつ||||||はんてん|はいご||てき||じかん|さ||||たたく
We'll wipe them out at once,
後ろ の 敵 に 構う な あと 一 歩
うしろ||てき||かまう|||ひと|ふ
Don't mind the enemy to our rear!
あと 一 歩 で 前面 の 敵陣 を 突破 できる
|ひと|ふ||ぜんめん||てきじん||とっぱ|
陣形 を 固めろ
じんけい||かためろ
Tighten the formation!
閣下 背後 の 敵 が 何 ?
かっか|はいご||てき||なん
急げ このまま 一挙に 帝国 軍 の 本 営 を 突く の だ
いそげ||いっきょに|ていこく|ぐん||ほん|いとな||つく||
Hurry!
カールセン 支え て くれよ
|ささえ||
Carlsen, you act as support.
おお ! 撃ち まくれ
|うち|
ここ で 全滅 し て も 無駄 死 に に は なら ん ぞ
||ぜんめつ||||むだ|し||||||
Even if we're wiped out here, our deaths won't be in vain!
行か せる な ! ヴァルヒ シュナーベル ハウシルド
いか|||||
Don't let them go!
なんと して も 同盟 軍 本隊 を 食い止め
|||どうめい|ぐん|ほんたい||くいとめ
カイザー を 守り まいら せろ はっ
||まもり|||
しかし 閣下 旗 下 の 3 割 も 振り向け て しまい まし て は …
|かっか|き|した||わり||ふりむけ|||||
But Your Excellency, 30% of the troops under your command have already been set aside—
分かって いる だ が …
わかって|||
I know that! But...
ん ー 敵 は 少ない ここ は 突破 じゃ
|-|てき||すくない|||とっぱ|
閣下 天 頂 方向 から ん ?
かっか|てん|いただ|ほうこう||
Sir, they're coming from overhead!
行か せる か !
いか||
Don't let them through!
ダメ か です が これ で …
だめ|||||
Is it no use?
今 だ 敵 は 手薄 に なった ぞ
いま||てき||てうす|||
Now! The enemy is shorthanded!
しまった ! 突撃
|とつげき
Damn!
敵陣 突破 !
てきじん|とっぱ
The enemy formation has been breached!
宇宙 歴 800 年 新 帝国 歴 2 年 1 月 16 日
うちゅう|れき|とし|しん|ていこく|れき|とし|つき|ひ
Universal Calendar 800,
帝国 軍 は 意外 な 苦戦 の 中 に い た
ていこく|ぐん||いがい||くせん||なか|||
The Battle of Marr-Adetta Stellar Region
乾 坤 一 擲 カールセン ら の 猛攻 は
いぬい|こん|ひと|なげう||||もうこう|
Carlson and his troops wish to take
帝国 軍 の 大本営 を とらえる か に 思わ れ た
ていこく|ぐん||だいほんえい|||||おもわ||
the headquarters of the Imperial forces with a fierce, all or nothing attack.
だが 絶対 的 な 兵力 で 勝る 帝国 軍 の 反撃 に
|ぜったい|てき||へいりょく||まさる|ていこく|ぐん||はんげき|
However, with the counterattack from the Imperial military's truly overwhelming might,
同盟 軍 の 攻勢 も ついに その 終末 点 を 迎える
どうめい|ぐん||こうせい||||しゅうまつ|てん||むかえる
the Alliance military finally approaches its end.
ラインハルト から の 降伏 勧告 に 対し て ビュコック は ?
|||こうふく|かんこく||たいし|||
What will Bucock do in response to Reinhard's advice to surrender?
次回 「 銀河 英雄 伝説 」 第 72 話
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし
Next time, on Legend of the Galactic Heroes,
「 マル ・ アデッタ 星 域 の 会戦 ( 後編 ) 」
||ほし|いき||かいせん|こうへん
銀河 の 歴史 が また 1 ページ
ぎんが||れきし|||ぺーじ
Another page turns in the history of the galaxy.