×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

トライガン (Trigun), Trigun Episode 6

Trigun Episode 6

♪ ~

~ ♪

( 助手 ) 脱走 犯 ネブラスカ 親子 に 70 万 ダブ ドル の 賞金 か

す っ げ ー なあ

( 保安 官 ) ちょっと 待った それ 剥がし て くれ

( 助手 ) えっ なぜ です ?

( 保安 官 ) 捕まった から だ よ

えっ ? 手配 から 5 時間 しか たって ない じゃ ない です か

スピード 記録 だ

ハンター の 欄 を 見 れ ば もっと 驚く ぞ

“ アイプリル 市民 一同 ” ?

何 です ? これ

書 い て ある と おり さ

町 ぐるみ で 倒し た ん だ ろ

賞金 は 山分け か

マッチョ の 集団 でも 住 ん でる の か な ?

( ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード ) モグモグ …

( 会長 ) ホント に いい の か ね わし ら あんた を 狙って た ん だ ぞ

( ヘンリー ) それ に ネブラスカ 親子 を 倒し た の は あんた だ

なのに どう し て 70 万 ダブ ドル の 権利 を …

まあ いい じゃ ない

モグモグ …

どうせ 西 へ 東 へ の 根 無し 草 稼業

大金 は 邪魔 な だけ だ し

それ に ここ の サーモン サンド が 無制限 で 食える よう に なった ん だ

なあ おばちゃん

ああ たん と 食べ な

( ミリィ ・ トンプソン ) うらやましい

( メリル ・ ストラ イフ ) サンドイッチ 工場 全部 買 える 額 よ

あう …

( メリル ) さて … お 話 は 終わり まし て ?

( 会長 ) あ … まあ

なら 早く 離れ た ほう が いい です わ よ

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード な ん です から

そう です わ ね ?

まっ まあ ね

フンッ どう し て こんな 人 が …

は いはい 皆さん ど い て ください

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード が 通り ます わ よ

伝説 の す ご 腕 ガンマン です わ よ

近づ い て かま れ て も 保険 金 なんか 下り ませ ん わ よ

よう ヴァッシュ さん あと で 酒場 に 来 て くれよ

いい の が 手 に 入った ん だ

( ヴァッシュ ) ハハハハ … ( メリル ) ガル ルル

( ヴァッシュ ) うーん …

は ー い ! ヴァッシュ

( ヴァッシュ ) イヒヒヒヒ … ( メリル ) ガル ルル

( ヴァッシュ ) い ? うーん …

ねえ いつ まで こんな こと する つもり な の ? 君 たち

ずっと です よ

私 たち の 仕事 な ん です から

ねっ 先輩

( メリル ) そう です わ ね ( ヴァッシュ ) えー っ !

そう いう 顔 を し たい の は 私 です の よ

協会 の 資金 が どれ だけ 飛 ん で いった と 思って ます の ?

( ミリィ ) まあまあ 先輩

( トニス ) 見つけ た ぜ ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード

賞金 稼ぎ だ !

( おもちゃ の 銃 の 音 ) ( メリル と ミリィ ) う う …

( ヴァッシュ ) まだまだ だ な

( トニス ) チェッ ウマ く いく と 思った のに

この お 姉ちゃん たち が のんびり 屋 さん で 助かった よ

ハハハ …

( メリル ) アハ ハハ … アハッ アハハ

( ミリィ ) チョー 分かり ます 先輩 で も ここ は 抑え て ー !

( ごう音 ) ( 2 人 ) あっ ?

( トニス ) サンド スチーム だ

( 汽笛 )

( 男性 A ) よっ しゃ 商売 商売 ! ( 男性 B ) 急げ ー !

ハンプ バック クラス で すわ

初めて です

( 男性 C ) 行く ぜ

( ミリィ ) すごい です ね ( メリル ) ええ

ミリィ ヴァッシュ さん は ?

あっ … い ませ ん

どう し ます の ?

どう し ま しょ う ?

( 町 の にぎわい )

( 男性 A ) 見ろ よ ターセル の 新型 ビーグル だ

( 男性 B ) す っ げ ー

( 商人 ) こんな もん で どう だい ?

( 客 ) おいおい そりゃ 足元 見 過ぎ だ ぜ

( カイト ) なあ とっても 働き者 ( もん ) の 人手 は いら ない かい ?

人手 は 欲しい が ガキ は ごめん だ

( カイト ) チェッ

まさに 年 に 1 度 の お祭り じゃ な

いい タイミング で し た よ

資金 も 十分 に ある

ネブラスカ 親子 を 呼 ん だ わし の アイデア の 勝利 じゃ な

一 歩 間違え て たら 大 惨事 で し た よ

すま ん ね

( 人々 の どよめき )

( 男性 ) すげ え ねえちゃん が 来 た ぞ

( 女性 ) まあ キレイ な 人

( 運転手 ) エヘヘヘ

( 衝突 音 ) ( 運転手 ) あ あっ

( ソドム ) よう ねえちゃん 俺 と つきあわ ねえ か ?

俺 は この 町 を 仕切って る ソドム って ん だ

おいおい つれ ねえ じゃ ねえ か よ

おっと …

( 倒れる 音 )

どこ 見 て や がる トンチキ 野郎 !

この 俺 様 が 音速 の ソドム だ と 知って …

えっ

知ら ない ほう が 私 の 身 の ため です

まっ まさか …

アハ ハハ …

( ヴァッシュ ) 疲れ て た ん だ な

( 足音 ) ( ヴァッシュ ) うん ?

( エリザベス ) ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード

年齢 不明 出身 地 不明 住所 不定

および NG 級 器物 破損 容疑 で 指名 手配 中

賞金 金額 は 生死 に 関わら ず 600 億 ダブ ドル

わ あっ !

( エリザベス ) フフッ

私 あなた の こと なら 何でも 知って いる の よ

それ なら 話 は 早い 今 すぐ 結婚 し ま しょ う …

ステキ な 申し出 ね

でしょ ? でしょ ?

でも 不公平 だ わ

だって あなた は 私 の こと を 知ら ない ん だ も の

フッ 聞か なく て も 分かり ます よ

平和 を 愛する 孤高 の ガンマン に 心 を 奪わ れ た 行きずり の 女

ひと言 で 言う と … 妖精 ?

( エリザベス ) 私 は エリザベス

派遣 作業 チーム の 主任 よ

つまり 妖精 の よう な プラント 技師 です ね

あなた プラント に つい て ご存じ ?

へ っ ? 100 年 以上 前 の ロスト テクノロジー で し た っけ ?

( エリザベス ) そう よ

理論 法則 を 超え た 生産 活動 を 行う システム

神 が 与え た パンドラ の 箱 に 残って い た もの

その 希望 を つなぎ とめる ため に 私 は ここ に 来 た の よ

… で 結婚 は ?

その 前 に 1 つ 仕事 を 頼み たい の

報酬 と か あり ます ?

あなた の 望む もの を あげる わ

望む もん が …

やり ます やり ます 何でも やり ます

( 市場 の にぎわい )

は ー い 安い よ 安い よ

ほれ アツ アツ を 食い な

( 子ども たち の はしゃぐ 声 )

まったく あの 男 は どこ 行った ん です の ?

ドバッ と 人 が 増え て 捜す の も 苦労 し ます ね

だから って そんな とこ に は い ませ ん わ よ

( 男 ) おう ! カワイイ じゃ ん 彼女

今 の 僕 なら 君 に 従順 な 愛玩 動物 に な れる よ

子ども が 何 言って ます の ?

( ミリィ ) そう です よ

先輩 は これ でも に じゅう …

よけい な こと 言わ ない !

( ヴァッシュ ) そう そう やめ とい た ほう が いい よ

彼女 チョー きつい から

なんで すって !

( ミリィ ) ヴァッシュ さん

えっ ヴァッシュ ? ひ ゃ ー !

あなた どこ に 行って … あっ

どなた です の ?

( ヴァッシュ ) す っ ごい 美人

いや そう で なく って …

護衛 を 頼 ん だ ん です の よ

( ミリィ と メリル ) は あ …

( エリザベス ) おいで ポチ

( ヴァッシュ ) ワン !

( ミリィ と メリル ) えっ ポチ ?

( エリザベス ) ホテル は どこ ?

もう すぐ です ご 主人 様

( エリザベス ) ありがとう ポチ ( ヴァッシュ ) ワン !

見つかって よかった です ね 先輩

追わ ない ん です か ?

( メリル ) あんな 男 の 監視 より 書類 整理 やって た ほう が マシ です わ

その つもり で

( ヴァッシュ ) 大丈夫 です

異名 を 持って ます から

( ドア が 閉まる 音 )

( ヴァッシュ ) ああ … 一緒 の 部屋 じゃ ない の ?

( エリザベス ) お 仕事 が 済 ん で から ね ポチ

あなた は 一 番 奥 の 部屋 よ

お やすみ

( ヴァッシュ ) ああ …

思う よう に は いか ない ねえ

来る

( 窓 が 割れる 音 )

( ヴァッシュ ) う わ っ はっ

う わ っ ひきょう だ ぞ 君

う う っ

あっ … お お っ

( 銃声 )

おっと … 俺 は 男 と 寝る 趣味 は ない ん だ よ ね

黙って 消え て くん ない ?

えっ 意外 と 素直 に …

ん ?

( 時限 爆弾 の 音 )

( 爆発 音 )

ハアッ ハアッ

うん ? な … 何 だ ? こりゃ ひで え

( ヴァッシュ ) ああ 気 に せ ず に お 休み ください

う わ っ ヴァ … ヴァッシュ だ

う わ ー っ

( エリザベス ) 宿 帳 の ルーム ナンバー を 反対 に 書 い と い て よかった わ

それ ずるい

( エリザベス ) 護衛 し て くれる ん でしょ ?

せめて 理由 ぐらい は 聞き たい な

あした ね

( ヴァッシュ ) 部屋 なくなっちゃ っ た から そっち に 行って いい ?

そこ に ベッド が ある じゃ ない

( 風 の 音 )

寒い …

( ホテル の オーナー ) ベルナル デリ の 人 が い て くれ て 助かった よ

ほれ 保険 加入 証明 書 だ

どなた で し た の ?

この ありさま で 分かる だ ろ う

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード だ よ

あ … あの 男

( エリザベス ) 私 が 狙わ れ て いる 理由 は 1 つ しか ない わ

その 知識 を 私 は 持って いる

プラント その もの を 把握 し て いる わけ で は ない けど ね

今 まで どう し て た ん です か ?

組合 が 常時 ガード を 同行 さ せ て くれ て い た わ

でも この 町 に は あなた が いる じゃ ない

ご 期待 に 沿 える よう 頑張り ます

( 作業 員 A ) おい コラッ 勝 手 に 入って は いか ん

( 作業 員 B ) 作業 中 だ ぞ

ホテル の 爆発 事故 の 原因 は あなた だ そう で すわ ね

ご … 誤解 だ

( メリル ) あなた の せい です わ ね

仕事 し なかった って 部長 に 怒ら れ ちゃ い ます ~

被害 者 は こっち だって

それ に あんた それ ウソ 泣き でしょ ?

あなた を い させる わけ に は いき ませ ん わ

それ は 困る わ ね

ポチ は 私 の ガード を し てる ん だ から

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード です の よ

だから 頼 ん だ の よ

トラブル が なだれ を 起こす 人間 だ と 言って る ん です

( 作業 員 C ) 主任 第 3 区 画 で 異常 が 発生 し まし た

タイミング ドンピシャ

ノー !

第 4 プラント の 生産 システム が 突然 稼働 し まし た

メイン を ダウン さ せ て

( 作業 員 C ) はっ

ダメ です 止まり ませ ん

やっかい ね

プラント に 直接 データ を 送って 書き換え ない と

( エリザベス ) ポチ ( ヴァッシュ ) はい !

( エリザベス ) 一緒に 来 て ( ヴァッシュ ) はい !

あっ ちょっと 待って !

分かって くれ

君 を 振り払って も 俺 は 行か なく ちゃ いけ ない ん だ

シチュエーション が ダイナミック に 間違って ます わ よ

先輩 避難 し ま しょ う

もう トラブル が なだれ を 起こし て い ます

ハア ハア

ハア ハア ハア ハア …

ハア ハア

( エリザベス ) スイッチ 入れ て ( ヴァッシュ ) はい

( エリザベス ) 入って ( ヴァッシュ ) はい

あっ 下がって !

( ケス カス ) ハハハ …

逃げ て

( エリザベス ) ああ …

ダメ っす か ?

準備 運動 は 終わった かい ?

( ヴァッシュ ) ふん ! ( ケス カス ) う わ あっ

( 銃声 )

( ケス カス ) ああ …

( 銃声 )

( ケス カス ) あっ ああ …

どう し て 君 が こんな 所 に いる の か 摩 訶 ( まか ) 不思議

( 銃声 ) ( ケス カス ) う わ あっ

意外 と カワイイ

( エリザベス ) さすが に その 程度 の 男 じゃ あなた を 倒 せ ない よう ね

( 扉 が 閉まる 音 )

( ヴァッシュ ) ああ …

どう いう こと です か ?

お 仕 置き です か ?

( エリザベス ) あなた に 死 ん で ほしい の よ

賞金 が 欲しい ん です か ?

( エリザベス ) 違う わ

理由 は 西暦 0104 年 7 月 21 日 2 時 6 分

覚え てる ?

あなた が 初めて 犯罪 歴 に 名 を 記し た 時刻

地獄 に 変え た の よ

都市 が あれ だけ 破壊 さ れ た のに 死者 は い なかった わ

でも ね 140 万 の 人 が 路頭 に 迷った の よ

ののしり 合い 奪い合い 憎み 合い 続け た

そして 生き 続け て き た の よ

( 幼い エリザベス ) お 母 さん お 父さん

なんで なんで 動か ない の ?

う う …

( 泣き声 )

( エリザベス ) 今 でも 覚え て いる

当時 3 つ だった 私 は 廃虚 と 化し た 都市 を さまよい 続け た

あっ

う う … う う …

あなた に も 与え て あげる

父 と 母 の 敵 ( かたき ) を 今 こそ 晴らさ せ て もらう わ !

死 ん で … 死 ん で 償い なさい

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード !

( ヴァッシュ ) どう すれ ば いい … 俺 は

ダメ だ 出力 が 落ち ない

このまま 暴走 を 続け れ ば 数 時間 で オーバー フロー を 起こす ぞ

火 が 入って いる の は エノ メス 級 だ

爆発 すれ ば 200 ヤーズ の 大 穴 が 出来 ち まう

( エリザベス ) データ を 送った わ 出力 は ?

( 作業 員 D ) ダメ です 下がり ませ ん

全員 施設 から 避難 し て 早く !

は … はい

あの う ヴァッシュ さん は ?

( エリザベス ) 彼 は 残った わ ( メリル ) え ?

最後 まで 粘って みる って

あの 人 が 残って も 意味 が なく って よ

連れ戻し て き ます わ

ダメ です って ば 先輩

( エリザベス ) 急 い で ! 巻き込ま れる わ よ

う っ 何 だ ? プラント が …

クソッ あの 女 俺 まで 置き去り に し や がった の か

聞い て ねえ ぞ !

うん ? 何 だ ?

な … 何 な ん だ ? あんた …

何 してん だ よ !

( 人々 の ざわめき )

なんという こと だ

せっかく 資金 も 手 に 入った のに

逃げる よ

でも ヴァッシュ が …

先輩 早く …

( メリル ) あっ ( ミリィ ) あっ ?

( メリル ) プラント が …

なぜ ?

( 作業 員 E ) 出力 が 落ち てる

( 作業 員 F ) 何 だ よ ? 理由 は

( 作業 員 G ) そんな の 分かる か

( ミリィ ) まさか ( メリル ) まさか …

( 扉 が 開く 音 )

( ミリィ ) あっ

ああ …

( 人々 の 歓声 )

( 2 人 ) やった やった やり い !

やった ! ヴァッシュ が やった

信じ られ ませ ん よ 先輩

プラント の 暴走 を 止め ちゃ い まし た

えっ ええ …

( 市民 たち ) ありがとう ヴァッシュ ありがとう !

あ …

( ミリィ ) 行か ない ん です か ? ( メリル ) えっ ?

ホント 人騒がせ な 人 で すわ ね

さあ 書類 整理 を 始め ます わ よ

( ミリィ ) えっ ? は ー い 先輩

待って ください よ

( エリザベス ) あなた どう やって …

ごめん な 死な なく て

どう し て も 町 を 巻き込み たく なかった

よく も … よく も そんな こと が 言 える わ ね !

( ヴァッシュ ) プラント を 破壊 し たら 君 は 俺 と 同じ に なる

分かって る で も あなた に 言わ れ たく ない わ

ジュライ を 破壊 し た あなた に …

記憶 が ない ん だ

えっ ?

俺 が 見 た 最初 の 風景 だった

俺 に は その 前 の 記憶 が ない

ずっと 前 の 幼い 記憶 しか

あなた じゃ ない の ?

分から ない

だったら … だったら あなた を 恨ま せ て !

恨み を 晴らさ せ て !

( 男性 A ) さすが ヴァッシュ さん だ

( 男性 B ) これ で 町 も 救わ れ た ぞ

う う …

なんで あなた な の ?

なんで あなた の よう な 人 が ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード な の ?

う う …

ごめん な

あっ

( エリザベス ) まさか あの とき の …

ああ …

こんな こと って …

あなた だ なんて …

そんな の そんな の …

( エリザベス の 泣き声 )

♪ ~

~ ♪

( ヴァッシュ ) 欲求 を 満たす ため に 際限 なく 繰り返さ れる 悲劇

征服 欲

他人 を 屈服 さ せ て 身震い する ほど に 得 られる 快感

その 恍惚 ( こう こ つ ) に 身 を 委ね た 男 が いる

バド ラド 団 の ヘッド … 光る 男

ブリリアント ・ ダイナマイツ ・ ネオン

サンド スチーム が 震撼 ( しんかん ) する

漆黒 の 闇 の 中 で 凄 惨 ( せい さん ) なる 宴 ( うた げ ) が 始まる

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Trigun Episode 6 trigun|episode Trigun Episode 6

♪ ~

~ ♪

( 助手 ) 脱走 犯 ネブラスカ 親子 に 70 万 ダブ ドル の 賞金 か じょしゅ|だっそう|はん||おやこ||よろず||どる||しょうきん| A $ $700,000 reward for the escaped convicts, the Nebraska Family!

す っ げ ー なあ |||-| It ’s amazing.

( 保安 官 ) ちょっと 待った それ 剥がし て くれ ほあん|かん||まった||はがし|| |||||abziehen|| Hold it! Take that down.

( 助手 ) えっ なぜ です ? じょしゅ||| - Why? - They were caught.

( 保安 官 ) 捕まった から だ よ ほあん|かん|つかまった||| (Sheriff) Because I was caught

えっ ? 手配 から 5 時間 しか たって ない じゃ ない です か |てはい||じかん||||||| eh ? Isn't it only 5 hours after the arrangement?

スピード 記録 だ すぴーど|きろく| That's a new speed record!

ハンター の 欄 を 見 れ ば もっと 驚く ぞ はんたー||らん||み||||おどろく|

“ アイプリル 市民 一同 ” ? |しみん|いちどう April|| "All the citizens of Ipril"?

何 です ? これ なん||

書 い て ある と おり さ しょ|||||| Just like it says. The entire city probably jumped 'em.

町 ぐるみ で 倒し た ん だ ろ まち|||たおし||||

賞金 は 山分け か しょうきん||やまわけ| Is the prize money divided into mountains?

マッチョ の 集団 でも 住 ん でる の か な ? ||しゅうだん||じゅう||||| Maybe it's populated by a bunch of macho men.

( ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード ) モグモグ … |||もぐもぐ

( 会長 ) ホント に いい の か ね わし ら あんた を 狙って た ん だ ぞ かいちょう|ほんと||||||||||ねらって|||| (Chairman) I wonder if it's really good for you, I was aiming for you.

( ヘンリー ) それ に ネブラスカ 親子 を 倒し た の は あんた だ ||||おやこ||たおし||||| And you're the one who defeated the Nebraska Family.

なのに どう し て 70 万 ダブ ドル の 権利 を … ||||よろず||どる||けんり| So why did you pass up the $ $700,000?

まあ いい じゃ ない Well, why not?

モグモグ … もぐもぐ

どうせ 西 へ 東 へ の 根 無し 草 稼業 |にし||ひがし|||ね|なし|くさ|かぎょう A pile of money like that would just be a nuisance to a drifter like me.

大金 は 邪魔 な だけ だ し たいきん||じゃま|||| A lot of money is just a hindrance

それ に ここ の サーモン サンド が 無制限 で 食える よう に なった ん だ |||||||むせいげん||くえる||||| |||||||unbegrenzt||||||| And besides, now I can eat all the salmon sandwiches I want here!

なあ おばちゃん Right, Grams?

ああ たん と 食べ な |||たべ| Darn tootin'! Eat up!

( ミリィ ・ トンプソン ) うらやましい I'm jealous.

( メリル ・ ストラ イフ ) サンドイッチ 工場 全部 買 える 額 よ |||さんどいっち|こうじょう|ぜんぶ|か||がく| He could have bought up every sandwich factory with that.

あう …

( メリル ) さて … お 話 は 終わり まし て ? |||はなし||おわり|| Well then, have you finished your talk?

( 会長 ) あ … まあ かいちょう|| Well, yes...

なら 早く 離れ た ほう が いい です わ よ |はやく|はなれ||||||| Then you had better get away from him.

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード な ん です から ...Vash the Stampede, you know!

そう です わ ね ? Isn't that right?

まっ まあ ね

フンッ どう し て こんな 人 が … |||||じん|

は いはい 皆さん ど い て ください ||みなさん|||| Make way, make way!

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード が 通り ます わ よ ||||とおり||| Vash the Stampede is coming through!

伝説 の す ご 腕 ガンマン です わ よ でんせつ||||うで|||| ...he's the legendary ace gunman, folks!

近づ い て かま れ て も 保険 金 なんか 下り ませ ん わ よ ちかづ|||||||ほけん|きむ||くだり|||| If you go near him and he bites you, don't expect any medical coverage!

よう ヴァッシュ さん あと で 酒場 に 来 て くれよ |||||さかば||らい|| Hey, Mr. Vash!

いい の が 手 に 入った ん だ |||て||はいった||

( ヴァッシュ ) ハハハハ … ( メリル ) ガル ルル

( ヴァッシュ ) うーん …

は ー い ! ヴァッシュ |-|| Hi, Vash!

( ヴァッシュ ) イヒヒヒヒ … ( メリル ) ガル ルル |kicher kicher|||Lulu

( ヴァッシュ ) い ? うーん …

ねえ いつ まで こんな こと する つもり な の ? 君 たち |||||||||きみ| Hey, how long are you guys gonna hang around me like this?

ずっと です よ Always!

私 たち の 仕事 な ん です から わたくし|||しごと||||

ねっ 先輩 |せんぱい Right, ma'am?

( メリル ) そう です わ ね ( ヴァッシュ ) えー っ ! That's right.

そう いう 顔 を し たい の は 私 です の よ ||かお||||||わたくし||| That's the face I want to make!

協会 の 資金 が どれ だけ 飛 ん で いった と 思って ます の ? きょうかい||しきん||||と|||||おもって|| How much do you think the association's funding went away?

( ミリィ ) まあまあ 先輩 ||せんぱい Now, now, ma'am...

( トニス ) 見つけ た ぜ ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード |みつけ||||| I've found you, Vash the Stampede!!

賞金 稼ぎ だ ! しょうきん|かせぎ| It's a bounty hunter!!

( おもちゃ の 銃 の 音 ) ( メリル と ミリィ ) う う … ||じゅう||おと|||||

( ヴァッシュ ) まだまだ だ な Nice try!

( トニス ) チェッ ウマ く いく と 思った のに ||||||おもった| Nuts! I thought we'd get you!

この お 姉ちゃん たち が のんびり 屋 さん で 助かった よ ||ねえちゃん||||や|||たすかった| Lucky for me, these girls aren't on the ball!

ハハハ …

( メリル ) アハ ハハ … アハッ アハハ

( ミリィ ) チョー 分かり ます 先輩 で も ここ は 抑え て ー ! ||わかり||せんぱい|||||おさえ||- I understand how you feel, ma'am, but please calm yourself!!

( ごう音 ) ( 2 人 ) あっ ? ごうおん|じん| Lärm||

( トニス ) サンド スチーム だ ||Dampf| It's the sand steamer!

( 汽笛 ) きてき

( 男性 A ) よっ しゃ 商売 商売 ! ( 男性 B ) 急げ ー ! だんせい|a|||しょうばい|しょうばい|だんせい|b|いそげ|- - Time to open shop! - Hurry!!

ハンプ バック クラス で すわ |ばっく|くらす|| Buck|||| It's a Humpback Class.

初めて です はじめて| it's the first time

( 男性 C ) 行く ぜ だんせい|c|いく|

( ミリィ ) すごい です ね ( メリル ) ええ

ミリィ ヴァッシュ さん は ? Milly, where's Vash?

あっ … い ませ ん

どう し ます の ? What shall we do?

どう し ま しょ う ? What should we do?

( 町 の にぎわい ) まち||

( 男性 A ) 見ろ よ ターセル の 新型 ビーグル だ だんせい|a|みろ||||しんがた|| ||||Tarsel|||Beagle| Look at this! It's the latest tasseled bugle!

( 男性 B ) す っ げ ー だんせい|b||||- Holy moly!

( 商人 ) こんな もん で どう だい ? しょうにん||||| How about this much?

( 客 ) おいおい そりゃ 足元 見 過ぎ だ ぜ きゃく|||あしもと|み|すぎ|| Come on, I've got kids to feed!

( カイト ) なあ とっても 働き者 ( もん ) の 人手 は いら ない かい ? |||はたらきもの|||ひとで|||| Kaito|||||||||| (Kite) Isn't there any need for hard-working workers?

人手 は 欲しい が ガキ は ごめん だ ひとで||ほしい||がき||| I could use a hard worker, but not a kid.

( カイト ) チェッ

まさに 年 に 1 度 の お祭り じゃ な |とし||たび||おまつり|| It's like an annual festival.

いい タイミング で し た よ |たいみんぐ|||| The timing couldn't be better!

資金 も 十分 に ある しきん||じゅうぶん|| ...and we have more than enough to pay them.

ネブラスカ 親子 を 呼 ん だ わし の アイデア の 勝利 じゃ な |おやこ||よ|||||あいであ||しょうり|| My idea of calling in the Nebraska Family saved the day.

一 歩 間違え て たら 大 惨事 で し た よ ひと|ふ|まちがえ|||だい|さんじ|||| ||||||große Katastrophe|||| If I made a mistake, it would have been a catastrophe.

すま ん ね You're no fun.

( 人々 の どよめき ) ひとびと||

( 男性 ) すげ え ねえちゃん が 来 た ぞ だんせい|||||らい|| There's a real looker on that ship!

( 女性 ) まあ キレイ な 人 じょせい||||じん What a beautiful lady!

( 運転手 ) エヘヘヘ うんてんしゅ| (Driver) Ehehehe

( 衝突 音 ) ( 運転手 ) あ あっ しょうとつ|おと|うんてんしゅ||

( ソドム ) よう ねえちゃん 俺 と つきあわ ねえ か ? |||おれ|||| Sodom||||||| Hey, girl, wanna go out with me?

俺 は この 町 を 仕切って る ソドム って ん だ おれ|||まち||しきって||||| I'm Sodum, the guy in charge of this city.

おいおい つれ ねえ じゃ ねえ か よ Hey, don't be so cold!

おっと …

( 倒れる 音 ) たおれる|おと

どこ 見 て や がる トンチキ 野郎 ! |み|||||やろう Watch where you're going, dolt!

この 俺 様 が 音速 の ソドム だ と 知って … |おれ|さま||おんそく|||||しって ||||Schallgeschwindigkeit||||| Don't you know that I'm Supersonic Sodum?!

えっ

知ら ない ほう が 私 の 身 の ため です しら||||わたくし||み||| It's better for me if you don't know.

まっ まさか … D-Don't tell me...

アハ ハハ …

( ヴァッシュ ) 疲れ て た ん だ な |つかれ||||| You were just tired.

( 足音 ) ( ヴァッシュ ) うん ? あしおと||

( エリザベス ) ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード Elizabeth|||

年齢 不明 出身 地 不明 住所 不定 ねんれい|ふめい|しゅっしん|ち|ふめい|じゅうしょ|ふてい ||||||unbestimmt Age unknown, origin unknown, no fixed address.

および \ NG 級 器物 破損 容疑 で 指名 手配 中 |ng|きゅう|きぶつ|はそん|ようぎ||しめい|てはい|なか |NG||Sachbeschädigung|Beschädigung||||| And \ NG-class property is wanted on suspicion of damage

賞金 金額 は 生死 に 関わら ず 600 億 ダブ ドル しょうきん|きんがく||せいし||かかわら||おく||どる They will pay $ $60,000,000,000 for you, dead or alive.

わ あっ !

( エリザベス ) フフッ

私 あなた の こと なら 何でも 知って いる の よ わたくし|||||なんでも|しって||| I know all about you.

それ なら 話 は 早い 今 すぐ 結婚 し ま しょ う … ||はなし||はやい|いま||けっこん|||| That makes it so much quicker! Let's get married right now!!

ステキ な 申し出 ね すてき||もうしで| Wonderful proposal.

でしょ ? でしょ ? Ain't it, though?

でも 不公平 だ わ |ふこうへい|| But I have you at a disadvantage.

だって あなた は 私 の こと を 知ら ない ん だ も の |||わたくし||||しら||||| You don't know anything about me.

フッ 聞か なく て も 分かり ます よ |きか||||わかり|| I can tell all on my own.

平和 を 愛する 孤高 の ガンマン に 心 を 奪わ れ た 行きずり の 女 へいわ||あいする|ここう||||こころ||うばわ|||ゆきずり||おんな |||einsamer|||||||||vorübergehende|| You are a passerby who had her heart stolen...

ひと言 で 言う と … 妖精 ? ひとこと||いう||ようせい In a word, a fairy princess.

( エリザベス ) 私 は エリザベス |わたくし|| My name is Elizabeth.

派遣 作業 チーム の 主任 よ はけん|さぎょう|ちーむ||しゅにん| Chief of the dispatched labor team

つまり 妖精 の よう な プラント 技師 です ね |ようせい||||ぷらんと|ぎし|| In short, you're a fairylike plant engineer?

あなた プラント に つい て ご存じ ? |ぷらんと||||ごぞんじ Do you know anything about plants?

へ っ ? 100 年 以上 前 の ロスト テクノロジー で し た っけ ? ||とし|いじょう|ぜん|||てくのろじー|||| ||||||verloren||||| Aren't they, like, lost technology from over a hundred years ago?

( エリザベス ) そう よ That's right.

理論 法則 を 超え た 生産 活動 を 行う システム りろん|ほうそく||こえ||せいさん|かつどう||おこなう|しすてむ They are systems which can achieve production beyond all theoretical law.

神 が 与え た パンドラ の 箱 に 残って い た もの かみ||あたえ||ぱんどら||はこ||のこって||| ...that allow you and I to exist in this poor environment.

その 希望 を つなぎ とめる ため に 私 は ここ に 来 た の よ |きぼう||||||わたくし||||らい||| ||||festhalten|||||||||| I came here to keep that hope alive.

… で 結婚 は ? |けっこん| And our marriage?

その 前 に 1 つ 仕事 を 頼み たい の |ぜん|||しごと||たのみ|| First, I want you to do a job for me.

報酬 と か あり ます ? ほうしゅう|||| Is there a reward in it?

あなた の 望む もの を あげる わ ||のぞむ|||| I'll give you what you want.

望む もん が … のぞむ|| What I want?

やり ます やり ます 何でも やり ます ||||なんでも|| I'll do it, I'll do it! I'll do whatever you want!!

( 市場 の にぎわい ) いちば||

は ー い 安い よ 安い よ |-||やすい||やすい| Over here! Everything's dirt cheap!

ほれ アツ アツ を 食い な |あつ|あつ||くい| Here's a piping hot one.

( 子ども たち の はしゃぐ 声 ) こども||||こえ Ooh, thanks!

まったく あの 男 は どこ 行った ん です の ? ||おとこ|||おこなった||| For crying out loud, where did that man go?!

ドバッ と 人 が 増え て 捜す の も 苦労 し ます ね ||じん||ふえ||さがす|||くろう||| plötzlich|||||||||||| All of these extra people make it extra hard to find him.

だから って そんな とこ に は い ませ ん わ よ That doesn't mean he's in there.

( 男 ) おう ! カワイイ じゃ ん 彼女 おとこ|||||かのじょ (Man) Oh! It's cute, she

今 の 僕 なら 君 に 従順 な 愛玩 動物 に な れる よ いま||ぼく||きみ||じゅうじゅん||あいがん|どうぶつ|||| ||||||||Haustier||||| I'm ready and willing to be your obedient little doggie!

子ども が 何 言って ます の ? こども||なん|いって|| But you're just a child.

( ミリィ ) そう です よ That's right! She may not look it, but she's twenty...

先輩 は これ でも に じゅう … せんぱい||||| Seniors are still ...

よけい な こと 言わ ない ! |||いわ| He doesn't need to know that!

( ヴァッシュ ) そう そう やめ とい た ほう が いい よ (Vash) Yeah, it ’s better to stop.

彼女 チョー きつい から かのじょ||| Because she's so tight

なんで すって ! Excuse me?!

( ミリィ ) ヴァッシュ さん Mr. Vash!

えっ ヴァッシュ ? ひ ゃ ー ! ||||- What? Vash?!

あなた どこ に 行って … あっ |||おこなって| Where have you b...

どなた です の ? Who is that?

( ヴァッシュ ) す っ ごい 美人 ||||びじん A total babe!

いや そう で なく って … That's not what I mean.

護衛 を 頼 ん だ ん です の よ ごえい||たの|||||| I'm asking for an escort

( ミリィ と メリル ) は あ … Oh.

( エリザベス ) おいで ポチ

( ヴァッシュ ) ワン ! |わん

( ミリィ と メリル ) えっ ポチ ?

( エリザベス ) ホテル は どこ ? |ほてる|| - Where's the hotel? - We're almost there, master!

もう すぐ です ご 主人 様 ||||あるじ|さま It's about to come

( エリザベス ) ありがとう ポチ ( ヴァッシュ ) ワン ! ||||わん Thank you, Spot.

見つかって よかった です ね 先輩 みつかって||||せんぱい It's good we found him, isn't it, ma'am?

追わ ない ん です か ? おわ|||| Aren't we going to follow him?

( メリル ) あんな 男 の 監視 より 書類 整理 やって た ほう が マシ です わ ||おとこ||かんし||しょるい|せいり||||||| I'd rather do paperwork than keep watch over that idiot!

その つもり で

( ヴァッシュ ) 大丈夫 です |だいじょうぶ| Don't worry! I've been called Rooster Boy, Early Bird, et cetera.

異名 を 持って ます から いみょう||もって||

( ドア が 閉まる 音 ) どあ||しまる|おと

( ヴァッシュ ) ああ … 一緒 の 部屋 じゃ ない の ? ||いっしょ||へや||| Aren't we in the same room?

( エリザベス ) お 仕事 が 済 ん で から ね ポチ ||しごと||す||||| Not until my work is done, Spot. You sleep in the innermost room.

あなた は 一 番 奥 の 部屋 よ ||ひと|ばん|おく||へや| You're the innermost room

お やすみ Good night.

( ヴァッシュ ) ああ …

思う よう に は いか ない ねえ おもう|||||| It never goes my way.

来る くる Something's coming.

( 窓 が 割れる 音 ) まど||われる|おと

( ヴァッシュ ) う わ っ はっ

う わ っ ひきょう だ ぞ 君 ||||||きみ Hey, you're not playing fair!

う う っ

あっ … お お っ

( 銃声 ) じゅうせい

おっと … 俺 は 男 と 寝る 趣味 は ない ん だ よ ね |おれ||おとこ||ねる|しゅみ|||||| Oopsies.

黙って 消え て くん ない ? だまって|きえ||| Isn't it disappearing silently?

えっ 意外 と 素直 に … |いがい||すなお| Gee, he did as I asked.

ん ?

( 時限 爆弾 の 音 ) じげん|ばくだん||おと

( 爆発 音 ) ばくはつ|おと

ハアッ ハアッ

うん ? な … 何 だ ? こりゃ ひで え ||なん||||

( ヴァッシュ ) ああ 気 に せ ず に お 休み ください ||き||||||やすみ| Oh, hey! Pay it no mind and go back to sleep!

う わ っ ヴァ … ヴァッシュ だ It's V-V-V-Vash!!!

う わ ー っ ||-|

( エリザベス ) 宿 帳 の ルーム ナンバー を 反対 に 書 い と い て よかった わ |やど|ちょう||るーむ|なんばー||はんたい||しょ|||||| I'm glad I switched our room numbers in the hotel registry!

それ ずるい That's not fair!

( エリザベス ) 護衛 し て くれる ん でしょ ? |ごえい||||| Aren't you protecting me?

せめて 理由 ぐらい は 聞き たい な |りゆう|||きき|| I'd at least like an explanation.

あした ね Tomorrow.

( ヴァッシュ ) 部屋 なくなっちゃ っ た から そっち に 行って いい ? |へや|||||||おこなって| I lost my room, so can I share yours?

そこ に ベッド が ある じゃ ない ||べっど|||| There's no bed there

( 風 の 音 ) かぜ||おと

寒い … さむい So cold...

( ホテル の オーナー ) ベルナル デリ の 人 が い て くれ て 助かった よ ほてる||おーなー||||じん||||||たすかった| I sure am glad you Bernardelli people are here.

ほれ 保険 加入 証明 書 だ |ほけん|かにゅう|しょうめい|しょ| Here's my insurance policy.

どなた で し た の ? Who did you do?

この ありさま で 分かる だ ろ う |||わかる||| |Zustand||||| Can't you tell by looking?

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード だ よ It was Vash the Stampede.

あ … あの 男 ||おとこ

( エリザベス ) 私 が 狙わ れ て いる 理由 は 1 つ しか ない わ |わたくし||ねらわ||||りゆう||||| There is only one reason why anyone would be after me.

その 知識 を 私 は 持って いる |ちしき||わたくし||もって| ...and the knowledge to use it is in my head.

プラント その もの を 把握 し て いる わけ で は ない けど ね ぷらんと||||はあく||||||||| I don't know the plant itself, though.

今 まで どう し て た ん です か ? いま|||||||| How have you managed so far?

組合 が 常時 ガード を 同行 さ せ て くれ て い た わ くみあい||じょうじ|がーど||どうこう|||||||| The union always sent an escort with me.

でも この 町 に は あなた が いる じゃ ない ||まち||||||| But when I came here you were here for me.

ご 期待 に 沿 える よう 頑張り ます |きたい||そ|||がんばり| I'll strive to live up to your expectations!

( 作業 員 A ) おい コラッ 勝 手 に 入って は いか ん さぎょう|いん|a|||か|て||はいって||| Hey, you! You can't come in here!

( 作業 員 B ) 作業 中 だ ぞ さぎょう|いん|b|さぎょう|なか|| We're working!

ホテル の 爆発 事故 の 原因 は あなた だ そう で すわ ね ほてる||ばくはつ|じこ||げんいん||||||| I hear that you're behind the hotel explosion.

ご … 誤解 だ |ごかい| Y-You got the wrong idea!

( メリル ) あなた の せい です わ ね

仕事 し なかった って 部長 に 怒ら れ ちゃ い ます ~ しごと||||ぶちょう||いから|||| The chief will get mad at us for not doing our job!

被害 者 は こっち だって ひがい|もの||| But I was the victim!

それ に あんた それ ウソ 泣き でしょ ? ||||うそ|なき| Besides, you're not really crying.

あなた を い させる わけ に は いき ませ ん わ |||さ せる||||||| I can't let you go

それ は 困る わ ね ||こまる|| But I need him here.

ポチ は 私 の ガード を し てる ん だ から ||わたくし||がーど|||||| Spot is guarding me, after all.

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード です の よ It ’s Vash the Stampede.

だから 頼 ん だ の よ |たの|||| That's why I came to him.

トラブル が なだれ を 起こす 人間 だ と 言って る ん です とらぶる||||おこす|にんげん|||いって||| ||Lawine||||||||| He says that trouble is the person who causes the avalanche.

( 作業 員 C ) 主任 第 3 区 画 で 異常 が 発生 し まし た さぎょう|いん|c|しゅにん|だい|く|が||いじょう||はっせい||| Chief!

タイミング ドンピシャ たいみんぐ| |genau richtig What timing!

ノー ! のー Nooo!

第 4 プラント の 生産 システム が 突然 稼働 し まし た だい|ぷらんと||せいさん|しすてむ||とつぜん|かどう||| |||||||in Betrieb genommen||| The production system in plant no.4 suddenly started operating!

メイン を ダウン さ せ て ||だうん||| Shut down the main!

( 作業 員 C ) はっ さぎょう|いん|c| Yes, ma'am!

ダメ です 止まり ませ ん だめ||とまり|| It's no good. It's not shutting down!

やっかい ね This is bad. We'll have to send the plant new data directly.

プラント に 直接 データ を 送って 書き換え ない と ぷらんと||ちょくせつ|でーた||おくって|かきかえ|| You have to send the data directly to the plant to rewrite it

( エリザベス ) ポチ ( ヴァッシュ ) はい ! - Spot? - Yes?

( エリザベス ) 一緒に 来 て ( ヴァッシュ ) はい ! |いっしょに|らい||| - Come with me. - Coming!

あっ ちょっと 待って ! ||まって Wait a minute!

分かって くれ わかって| Please understand

君 を 振り払って も 俺 は 行か なく ちゃ いけ ない ん だ きみ||ふりはらって||おれ||いか|||||| ||abstoßen|||||||||| Even if I shake you off, I have to go

シチュエーション が ダイナミック に 間違って ます わ よ ||だいなみっく||まちがって||| The situation is dynamically wrong here!

先輩 避難 し ま しょ う せんぱい|ひなん|||| Ma'am, let's take shelter! Trouble is already swarming after him!

もう トラブル が なだれ を 起こし て い ます |とらぶる||||おこし|||

ハア ハア

ハア ハア ハア ハア …

ハア ハア

( エリザベス ) スイッチ 入れ て ( ヴァッシュ ) はい |すいっち|いれ||| - Flip the switch. - Right!

( エリザベス ) 入って ( ヴァッシュ ) はい |はいって||

あっ 下がって ! |さがって

( ケス カス ) ハハハ … Kess||

逃げ て にげ| Run.

( エリザベス ) ああ …

ダメ っす か ? だめ|| Can't you run?

準備 運動 は 終わった かい ? じゅんび|うんどう||おわった| Finished warming up?

( ヴァッシュ ) ふん ! ( ケス カス ) う わ あっ

( 銃声 ) じゅうせい

( ケス カス ) ああ …

( 銃声 ) じゅうせい

( ケス カス ) あっ ああ …

どう し て 君 が こんな 所 に いる の か 摩 訶 ( まか ) 不思議 |||きみ|||しょ|||||さす|か||ふしぎ It's a mystery to me how you got in here.

( 銃声 ) ( ケス カス ) う わ あっ じゅうせい|||||

意外 と カワイイ いがい|| You're actually kind of cute!

( エリザベス ) さすが に その 程度 の 男 じゃ あなた を 倒 せ ない よう ね ||||ていど||おとこ||||たお|||| I guess I would have to get someone better to beat you.

( 扉 が 閉まる 音 ) とびら||しまる|おと

( ヴァッシュ ) ああ …

どう いう こと です か ? What do you mean? Am I being punished?

お 仕 置き です か ? |し|おき|| Is it a punishment?

( エリザベス ) あなた に 死 ん で ほしい の よ |||し||||| I want you to die.

賞金 が 欲しい ん です か ? しょうきん||ほしい||| Are you after the reward?

( エリザベス ) 違う わ |ちがう| No.

理由 は 西暦 0104 年 7 月 21 日 2 時 6 分 りゆう||せいれき|とし|つき|ひ|じ|ぶん I want you to die for 0104 A.F., July 21st, 2:06 am.

覚え てる ? おぼえ| Do you remember?

あなた が 初めて 犯罪 歴 に 名 を 記し た 時刻 ||はじめて|はんざい|れき||な||しるし||じこく ||||||||vermerkt|| That was when you first got a criminal record.

地獄 に 変え た の よ じごく||かえ||| ...into Hell!

都市 が あれ だけ 破壊 さ れ た のに 死者 は い なかった わ とし||||はかい|||||ししゃ|||| The city was so badly destroyed, yet no one was killed.

でも ね 140 万 の 人 が 路頭 に 迷った の よ ||よろず||じん||ろとう||まよった|| ||||||auf der Straße|||| But do you know what?

ののしり 合い 奪い合い 憎み 合い 続け た |あい|うばいあい|にくみ|あい|つづけ| Beleidigungen||um den Besitz kämpfen|||| ...abused one another, stole from one another...

そして 生き 続け て き た の よ |いき|つづけ||||| And I've been alive

( 幼い エリザベス ) お 母 さん お 父さん おさない|||はは|||とうさん Mom...

なんで なんで 動か ない の ? ||うごか|| What's wrong? Why aren't you moving?

う う …

( 泣き声 ) なきごえ

( エリザベス ) 今 でも 覚え て いる |いま||おぼえ|| I remember it even now.

当時 3 つ だった 私 は 廃虚 と 化し た 都市 を さまよい 続け た とうじ|||わたくし||はいきょ||かし||とし|||つづけ| |||||Ruine||verwandelt|||||| Wandering through the wreckage of what used to be a city...

あっ

う う … う う …

あなた に も 与え て あげる |||あたえ|| I'll give you too

父 と 母 の 敵 ( かたき ) を 今 こそ 晴らさ せ て もらう わ ! ちち||はは||てき|||いま||はらさ|||| |||||||||verrichte Rache|||| Now is the time...

死 ん で … 死 ん で 償い なさい し|||し|||つぐない| Die...

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード ! Vash the Stampede!!

( ヴァッシュ ) どう すれ ば いい … 俺 は |||||おれ| What can I do?

ダメ だ 出力 が 落ち ない だめ||しゅつりょく||おち| ||Ausgabe||| It's no good. The power levels aren't dropping!

このまま 暴走 を 続け れ ば 数 時間 で オーバー フロー を 起こす ぞ |ぼうそう||つづけ|||すう|じかん||おーばー|ふろー||おこす| If we don't control it, in a few hours it will trigger an overflow!

火 が 入って いる の は エノ メス 級 だ ひ||はいって|||||めす|きゅう| ||||||Eno||| It ’s the Enomes class that has the fire.

爆発 すれ ば 200 ヤーズ の 大 穴 が 出来 ち まう ばくはつ|||||だい|あな||でき|| If it explodes, it'll leave a crater 200 yarz wide!

( エリザベス ) データ を 送った わ 出力 は ? |でーた||おくった||しゅつりょく| I input the data. How are the power levels?

( 作業 員 D ) ダメ です 下がり ませ ん さぎょう|いん|d|だめ||さがり|| It's no good! They're not dropping!

全員 施設 から 避難 し て 早く ! ぜんいん|しせつ||ひなん|||はやく Everyone get away from the facility! Quickly!

は … はい Yes, ma'am!

あの う ヴァッシュ さん は ? Excuse me, but where's Mr. Vash?

( エリザベス ) 彼 は 残った わ ( メリル ) え ? |かれ||のこった||| He stayed behind.

最後 まで 粘って みる って さいご||ねばって|| He's staying there to the end.

あの 人 が 残って も 意味 が なく って よ |じん||のこって||いみ|||| But there's no point in his staying behind!

連れ戻し て き ます わ つれもどし|||| - I'm going to get him back! - But it's no good, ma'am!

ダメ です って ば 先輩 だめ||||せんぱい

( エリザベス ) 急 い で ! 巻き込ま れる わ よ |きゅう|||まきこま||| Get out quickly or you'll be killed.

う っ 何 だ ? プラント が … ||なん||ぷらんと|

クソッ あの 女 俺 まで 置き去り に し や がった の か ||おんな|おれ||おきざり|||||| Damn! Did that woman leave me to die with him?!

聞い て ねえ ぞ ! ききい||| That wasn't our deal!

うん ? 何 だ ? |なん| What?

な … 何 な ん だ ? あんた … |なん||||

何 してん だ よ ! なん||| What are you doing?!

( 人々 の ざわめき ) ひとびと||

なんという こと だ This can't be happening!

せっかく 資金 も 手 に 入った のに |しきん||て||はいった| It was so hard to get the funds...

逃げる よ にげる| We have to run now.

でも ヴァッシュ が … But Vash is still in there!

先輩 早く … せんぱい|はやく Ma'am, come on...

( メリル ) あっ ( ミリィ ) あっ ?

( メリル ) プラント が … |ぷらんと| The plant!

なぜ ? How?!

( 作業 員 E ) 出力 が 落ち てる さぎょう|いん|e|しゅつりょく||おち| - The levels are dropping! - But how did that happen?

( 作業 員 F ) 何 だ よ ? 理由 は さぎょう|いん|f|なん|||りゆう|

( 作業 員 G ) そんな の 分かる か さぎょう|いん|g|||わかる| How should I know?

( ミリィ ) まさか ( メリル ) まさか … It can't be!

( 扉 が 開く 音 ) とびら||あく|おと

( ミリィ ) あっ

ああ …

( 人々 の 歓声 ) ひとびと||かんせい

( 2 人 ) やった やった やり い ! じん||||

やった ! ヴァッシュ が やった He did it! Vash did it!!

信じ られ ませ ん よ 先輩 しんじ|||||せんぱい I don't believe it, ma'am!

プラント の 暴走 を 止め ちゃ い まし た ぷらんと||ぼうそう||とどめ|||| He stopped the plant from blowing up!!

えっ ええ …

( 市民 たち ) ありがとう ヴァッシュ ありがとう ! しみん|||| Thanks, Mr. Vash!

あ …

( ミリィ ) 行か ない ん です か ? ( メリル ) えっ ? |いか|||||| Aren't you going?

ホント 人騒がせ な 人 で すわ ね ほんと|ひとさわがせ||じん||| He really does like to scare people.

さあ 書類 整理 を 始め ます わ よ |しょるい|せいり||はじめ||| Come on, let's go organize our papers.

( ミリィ ) えっ ? は ー い 先輩 |||-||せんぱい Huh?

待って ください よ まって||

( エリザベス ) あなた どう やって … You...

ごめん な 死な なく て ||しな|| I'm sorry I didn't die.

どう し て も 町 を 巻き込み たく なかった ||||まち||まきこみ|| I didn't want the city to go with me.

よく も … よく も そんな こと が 言 える わ ね ! |||||||げん||| How dare you... How dare you say that!

( ヴァッシュ ) プラント を 破壊 し たら 君 は 俺 と 同じ に なる |ぷらんと||はかい|||きみ||おれ||おなじ|| If you destroyed the plant, you'd be the same as me.

分かって る で も あなた に 言わ れ たく ない わ わかって||||||いわ|||| I know that...

ジュライ を 破壊 し た あなた に … ||はかい|||| Juli|||||| You, who destroyed July!

記憶 が ない ん だ きおく|||| I have no memory.

えっ ?

俺 が 見 た 最初 の 風景 だった おれ||み||さいしょ||ふうけい| ...were the first things I ever saw.

俺 に は その 前 の 記憶 が ない おれ||||ぜん||きおく|| I have no memory of anything before that...

ずっと 前 の 幼い 記憶 しか |ぜん||おさない|きおく| ...except for memories of my childhood.

あなた じゃ ない の ? It wasn't you?

分から ない わから| I don't know.

だったら … だったら あなた を 恨ま せ て ! ||||うらま|| Then...

恨み を 晴らさ せ て ! うらみ||はらさ|| Clear the grudge!

( 男性 A ) さすが ヴァッシュ さん だ だんせい|a|||| Way to go, Mr. Vash! The city is saved!

( 男性 B ) これ で 町 も 救わ れ た ぞ だんせい|b|||まち||すくわ|||

う う …

なんで あなた な の ? Why did it have to be you?!

なんで あなた の よう な 人 が ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード な の ? |||||じん|||||| Why did someone like you have to be Vash the Stampede?!

う う …

ごめん な I'm sorry.

あっ

( エリザベス ) まさか あの とき の … It couldn't be the same man...

ああ …

こんな こと って … This can't be...

あなた だ なんて … It was you?

そんな の そんな の … That can't be... That can't be...

( エリザベス の 泣き声 ) ||なきごえ

♪ ~

~ ♪

( ヴァッシュ ) 欲求 を 満たす ため に 際限 なく 繰り返さ れる 悲劇 |よっきゅう||みたす|||さいげん||くりかえさ||ひげき (Vash) An endlessly repeated tragedy to satisfy a desire

征服 欲 せいふく|よく The lust for conquest. The thrill of making people bend to your will...

他人 を 屈服 さ せ て 身震い する ほど に 得 られる 快感 たにん||くっぷく||||みぶるい||||とく||かいかん ||unterwerfen|||||||||| Pleasure that can be obtained enough to give in to others and tremble

その 恍惚 ( こう こ つ ) に 身 を 委ね た 男 が いる |こうこつ|||||み||ゆだね||おとこ|| There is a man who entrusted himself to that ecstasy

バド ラド 団 の ヘッド … 光る 男 ||だん||へっど|ひかる|おとこ The head of the badminton team ... A glowing man

ブリリアント ・ ダイナマイツ ・ ネオン ||ねおん brillant|| ...Brilliant Dynamites Neon.

サンド スチーム が 震撼 ( しんかん ) する |||しんかん|| |||erschüttert|| ...the sand steamer will shake.

漆黒 の 闇 の 中 で 凄 惨 ( せい さん ) なる 宴 ( うた げ ) が 始まる しっこく||やみ||なか||すご|さん||||えん||||はじまる In the pitch black darkness, the gruesome party begins.