×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Your Daily Dose of Hebrew, Your Daily Dose of Hebrew | שמן זית - olive oil

Your Daily Dose of Hebrew | שמן זית - olive oil

אהלן חברים יקרים

שמן זית זה שם דבר

והמילה "שמן" נובעת מהשורש ש.מ.נ

שאלה בעצם כל האותיות של המילה

מילה אחרת עם אותן האותיות בדיוק

היא "שמן", או בנקבה, "שמנה"

שזה אותו שורש, כי שמן זה דבר שמשמין אם

אוכלים יותר מדי ממנו

ו"שומן" עשוי משמן, בין היתר

ואם רוצים לדבר על משהו

שיש בו הרבה שומן, אומרים שהוא

"שומני" - מוסיפיםיו"ד

לסוף המילה כדי להפוך אותה

לשם תואר

אותו (ה)דבר עושים במילים אחרות

לפעמים משנים קצת את המילה, למשל

"בית" הופכת להיות "ביתי" ("ביתית" בלשון נקבה)

לדוגמה, "הם מכינים אוכל ביתי במסעדה שלהם"

"חרדה" הופכת להיות "חרדתי" ("חרדתית" בלשון נקבה)

ו"קוגניציה" הופכת להיות "קוגניטיבי" ("קוגניטיבית" בלשון נקבה)

אומנם שם יש הרבה שינויים במילה

אבל תפסתם את העיקרון

שפשוט מוסיפיםיו"ד בסוף המילה

ומשנים, לפי הצורך, את המילה עצמה

זהו חברים, להתראות

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Your Daily Dose of Hebrew | שמן זית - olive oil |||||масло|оливковое|оливковое|масло |||||زيت|زيتون|| |||||||olive oil|oil Ihre tägliche Dosis Hebräisch | Olivenöl - Olivenöl Your Daily Dose of Hebrew | olive oil - olive oil جرعتك اليومية من العبرية | زيت الزيتون - olive oil Ваша ежедневная доза иврита | שמן זית - оливковое масло

אהלן חברים יקרים Привет|друзья|дорогие أهلا|أصدقاء|أعزاء أهلا أصدقائي الأعزاء Привет, дорогие друзья

שמן זית זה שם דבר масло|оливковое|это|имя|предмет زيت|زيتون|هذا|اسم|شيء Olive oil is a big deal زيت الزيتون هو اسم معروف Оливковое масло - это нарицательное имя

והמילה "שמן" נובעת מהשורש ש.מ.נ и слово|масло|происходит|от корня||м|(1) والكلمة|زيت|مشتقة|من الجذر||| |oil|derives|||a|verb root and the word שמן-oil comes from the root ש.מ.נ وكلمة "زيت" تأتي من الجذر ز.ي.ت А слово "שמן" происходит от корня ש.מ.נ

שאלה בעצם כל האותיות של המילה вопрос|по сути|все|буквы|из|слова سؤال|في الواقع|كل|الحروف|من|الكلمة |basically||the letters|| which are actually all the letters of the word السؤال هو في الواقع كل حروف الكلمة Вопрос, собственно, все буквы слова

מילה אחרת עם אותן האותיות בדיוק слово|другое|с|теми|буквами|точно كلمة|أخرى|مع|نفس|الحروف|بالضبط Another word with the exact same letters كلمة أخرى بنفس الحروف بالضبط Другое слово с теми же буквами точно

היא "שמן", או בנקבה, "שמנה" она|толстый|или|в женском роде|толстая هي|سمين|أو|مؤنث|سمينة |||feminine|fat is שמן-fat, or in feminine, שמנה which هي "زيت"، أو في المؤنث، "زيتة" Это "жир", или в женском роде, "жирная"

שזה אותו שורש, כי שמן זה דבר שמשמין אם что это|тот же|корень|потому что|масло|это|вещь|который делает толстым|если أنه|نفس|جذر|لأن|زيت|هذا|شيء|يسمن|إذا |||||||causes weight gain| is the same root, because oil is something fattening if لأنها نفس الجذر، لأن الزيت هو شيء يسمن إذا Что является тем же корнем, потому что жир - это то, что делает жирным, если

אוכלים יותר מדי ממנו едят|больше|слишком|от него يأكلون|أكثر|كثيرا|منه |||of it you eat too much of it أكلنا منه أكثر من اللازم Едят слишком много его

ו"שומן" עשוי משמן, בין היתר и "Шуман"|сделан|из масла|среди|другие and fat|made|oil||among other things |مصنوع|من الزيت|بين| and שומן-fat is made from oil, among other things و"دهون" مصنوعة من الزيت، من بين أمور أخرى и "жир" состоит из масла, среди прочего

ואם רוצים לדבר על משהו и если|хотят|говорить|о|чем-то وإذا|يريدون|التحدث|عن|شيء And if you want to talk about something وإذا أرادوا التحدث عن شيء А если хотят поговорить о чем-то

שיש בו הרבה שומן, אומרים שהוא что есть|в нем|много|жира|говорят|что он الذي|فيه|كثير|دهون|يقولون|أنه |||fat|| that has a lot of fat, we say that it's يحتوي على الكثير من الدهون، يقولون إنه в чем много жира, говорят, что это

"שומני" - מוסיפים יו"ד жирный||יוד fatty|add|Yud (1) دهني|| fatty - we add a Yud "دهني" - يضيفون "يد" "жирный" - добавляем "-ый"

לסוף המילה כדי להפוך אותה к концу|слова|чтобы|превратить|её to the end of|||to change| إلى نهاية|الكلمة|لكي|تحول|هي to the end of the word to make it في نهاية الكلمة لتحويلها в конец слова, чтобы превратить его

לשם תואר для|прилагательного for the sake of|title (1) لاسم|صفة into an adjective إلى اسم صفة в прилагательное

אותו (ה)דבר עושים במילים אחרות тот|||делают|словами|другими نفس|||نفعل|بكلمات|أخرى We do the same thing with other words نفس الشيء يتم بكلمات أخرى то же самое делаем с другими словами

לפעמים משנים קצת את המילה, למשל иногда|меняют|немного|артикль|слово|например أحيانًا|يغيرون|قليلاً|حرف جر|الكلمة|على سبيل المثال |change||||for example Sometimes we change the word a bit, for example أحيانًا يتم تغيير الكلمة قليلاً، على سبيل المثال Иногда немного меняют слово, например

"בית" הופכת להיות "ביתי" ("ביתית" בלשון נקבה) дом|||мой дом|домашний (женский род)|| بيت|||بيتي|بيتية|| |turns||my house|homey (feminine)|in the feminine|feminine form בית-home becomes homey (ביתית-beiTEET in the feminine language) "بيت" تصبح "بيتي" ("بيتيّة" في اللغة المؤنثة) "дом" становится "мой дом" ("домашний" в женском роде)

לדוגמה, "הם מכינים אוכל ביתי במסעדה שלהם" например|они|готовят|еду|домашнюю|в ресторане|их for example||prepare|||| على سبيل المثال|هم|يحضرون|طعام|منزلي|في المطعم|الخاص بهم for example, "they prepare home-cooked (homey) food in their restaurant" على سبيل المثال، "هم يحضرون طعامًا منزليًا في مطعمهم" Например, "они готовят домашнюю еду в своем ресторане"

"חרדה" הופכת להיות "חרדתי" ("חרדתית" בלשון נקבה) тревога|становится|быть|тревожный|тревожная|в языке|женский anxiety|turns into||anxiety|anxious|| قلق|تصبح|أن تكون|قلقة|قلقة (مؤنث)|| "Anxiety" becomes "anxious" (חרדתית-kherdaTEET) in the feminine) "قلق" يصبح "قلقي" ("قلقية" في اللغة المؤنثة) "тревога" становится "тревожный" ("тревожная" в женском роде)

ו"קוגניציה" הופכת להיות "קוגניטיבי" ("קוגניטיבית" בלשון נקבה) и "Когниция"|становится|быть|когнитивный|когнитивная|в языке|женского рода and cognition|becomes||cognitive|cognitive (feminine)|in the feminine|feminine form و"كوجنيتسيا|تتحول|إلى|معرفي|معرفية|في اللغة|مؤنثة and "cognition" becomes "cognitive" (קוגניטיבית-cogneeTEEveet) in the feminine) و"الإدراك" يصبح "إدراكي" ("إدراكية" في اللغة المؤنثة) и "когниция" становится "когнитивным" ("когнитивная" в женском роде)

אומנם שם יש הרבה שינויים במילה хотя|там|есть|много|изменений|в слове indeed||||changes| ولكن|هناك|يوجد|الكثير|تغييرات|في الكلمة Yes, there are many changes in the word بالطبع هناك الكثير من التغييرات في الكلمة Хотя там много изменений в слове

אבל תפסתם את העיקרון но|вы поняли|определённый артикль|принцип لكن|فهمتم|حرف جر|المبدأ |you grasped||the principle but you've grasped the principle that you لكنكم فهمتم المبدأ но вы уловили принцип

שפשוט מוסיפים יו"ד בסוף המילה что просто|||в конце|слова التي ببساطة|||في نهاية|الكلمة |adding|Yud|at the end|the word simply add a Yud at the end of the word and وهو ببساطة إضافة "ي" في نهاية الكلمة что просто добавляется "и" в конце слова

ומשנים, לפי הצורך, את המילה עצמה и изменяют|по|необходимости|артикль|слово|само and change|according to|as needed|||the word itself ويغيرون|حسب|الحاجة|ال|الكلمة|نفسها change, as needed, the word itself وتغيير، حسب الحاجة، الكلمة نفسها И при необходимости изменяют само слово

זהו חברים, להתראות это|друзья|до свидания هذا|أصدقاء|إلى اللقاء |friends| That's all friends, see you later هذا هو أصدقائي، إلى اللقاء Ну что, друзья, до свидания

SENT_CWT:AFkKFwvL=1.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.71 SENT_CWT:AFkKFwvL=1.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.6 ar:AFkKFwvL ru:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=33 err=0.00%) translation(all=26 err=0.00%) cwt(all=144 err=15.97%)