Kolaportið
le marché aux puces
The Kolaportið
The coal port
El puerto del carbón
De kolenhaven
Port węglowy
O porto de carvão
FLÓAMARKAÐUR Í REYKJAVÍK
marché aux puces||
flea market||
FLOE MARKET IN REYKJAVÍK
MERCADO DE PULGAS EM REYKJAVÍK
Kolaportið er vinsæll flóamarkaður í miðbæ Reykjavíkur sem er opinn um helgar.
|||||downtown||||||
Kolaportið is a popular flea market in the center of Reykjavík that is open on weekends.
Kolaportið é um popular mercado de pulgas no centro de Reykjavík, aberto nos finais de semana.
Þetta er svona „útimarkaður“ inni.
|||marché extérieur|
|||outdoor market|
This is a kind of "outdoor market" inside.
É uma espécie de “mercado ao ar livre” por dentro.
Það gengur ekki að vera með útimarkað á Íslandi yfir vetrartímann.
|il est possible|||||||||
||||||outdoor market||||the winter
It is not possible to have an outdoor market in Iceland during the winter.
Não é possível ter um mercado ao ar livre na Islândia durante o inverno.
Fólk getur leigt bás í Kolaportinu og selt þar hvað sem er.
||rent a|a booth||the Kolaportið|and|sell||||
People can rent a booth in Kolaport and sell anything there.
Ludzie mogą wynająć stoisko w Kolaportin i sprzedać tam wszystko.
As pessoas podem alugar um estande em Kolaportin e vender qualquer coisa lá.
Það er alltaf líf og fjör í Kolaportinu!
|||||animation||
|||||fun and excitement||
There is always life and excitement in Kolaport!
Sempre há vida e emoção em Kolaportin!
ANNA OG SÓLVEIG Í KOLAPORTINU
ANNA AND SÓLVEIG IN KOLAPORTIN
Anna og Sólveig eru vinkonur.
Anna and Sólveig are friends.
Anna er fornleifafræðingur og Sólveig er landfræðingur.
||archéologue||||géographe
||archaeologist|and|||geographer
Anna is an archaeologist and Sólveig is a geographer.
Anna jest archeologiem, a Sólveig geografem.
Anna é arqueóloga e Sólveig é geógrafo.
Gunnar, blaðamaður á Dagblaðinu, hitti þær í Kolaportinu einn kaldan vetrarmorgun.
Gunnar journalist|journalist||The Newspaper|met with|||||cold|
Gunnar, a journalist at Dagblaðið, met them in Kolaport one cold winter morning.
Gunnar, jornalista do Dagblaðin, conheceu-os em Kolaportin numa manhã fria de inverno.
Þær hafa verið að taka til í geymslunni hjá sér og fundu þar alls konar fatnað og hluti sem þær nota ekki lengur.
|||||||||||||||vêtements||objets|||||
|||||||the storage||||found||||clothing|||||||
They have been moving to their storage room and found all kinds of clothes and items that they no longer use.
Eles vasculharam seu depósito e encontraram todos os tipos de roupas e coisas que não usam mais.
Þær hafa leigt bás í Kolaportinu nokkrar helgar í röð.
|||||||||suite
|||||||||a row
They have rented a booth in Kolaport for several weekends in a row.
Eles alugaram um estande em Kolaportin por vários fins de semana seguidos.
Gunnar dembdi á þær nokkrum spurningum.
|répond à||||
|answered||||questions
Gunnar asked them a few questions.
Gunnar zadał im kilka pytań.
Gunnar fez algumas perguntas a eles.
GUNNAR
Góðan daginn.
ANNA OG SÓLVEIG
||Solveig
Góðan dag.
Góðan daginn.
GUNNAR
Hvað eruð þið að selja hérna?
What are you selling here?
O que você está vendendo aqui?
SÓLVEIG
Við erum að selja notuð föt, gamla kjóla og skó.
|||||||robes||
|||||||dresses||
We are selling used clothes, old dresses and shoes.
ANNA
Svo erum við með svolítið af antíkvörum sem ég fékk frá ömmu minni.
||||||des antiquités||||||
||||||antique items||||||
Then we have some antiques I got from my grandmother.
Depois temos algumas antiguidades que ganhei da minha avó.
Gamalt eldhúsdót, styttu, lampa, diska og glös.
|ustensiles de cuisine|étagère||||
|kitchen stuff|||||
Old kitchen utensils, statue, lamp, dishes and glasses.
Stare przybory kuchenne, posąg, lampa, talerze i szklanki.
Utensílios de cozinha antigos, estátua, luminária, pratos e copos.
GUNNAR
Eru margir með bása hérna?
||with|basa (slang for basa)|
Do many people have booths here?
SÓLVEIG
SÓLVEIG
Já, það eru rosalega margir að selja.
Yes, there are a lot of people selling.
Sumir eru með harðfisk og hákarl eins og finna má á lyktinni.
|||||requin fermenté||||||l'odeur
|||||fermented shark|like||||on|the smell
Some people have dried fish and sharks, as can be seen in the smell.
Alguns têm peixes duros e tubarões, como você pode perceber pelo cheiro.
Svo eru aðrir með bækur, geisladiska, vínilplötur.
|||||CDs|vinyl records
Then there are others with books, CDs, vinyl records.
Są też inne z książkami, płytami CD, płytami winylowymi.
Svo eru seld hérna húsgögn, skartgripir, handverksmunir – bara nefndu það!
|||||bijoux|objets artisanaux||nomme-le|
||sold||furniture|jewelry|craft items||just name|
Then furniture, jewelry, handicrafts are sold here - just name it!
Sprzedają także meble, biżuterię, rękodzieło - co tylko chcesz!
Eles também vendem móveis, joias, artesanato - você escolhe!
GUNNAR
GUNNAR
Og fáið þið mikinn pening fyrir dótið ykkar?
||||||stuff|
And do you get a lot of money for your stuff?
I czy dużo wam płacą za swoje rzeczy?
ANNA
ANNA
Við höfum selt alveg rosalega mikið, eiginlega miklu meira en við áttum von á. Það kemur sér allt vel í kreppunni skal ég segja þér!
|||||||||||expected||to|||||||the recession||||
We have sold a lot, actually a lot more than we expected. It's all going well in the crisis, I'll tell you!
Sprzedaliśmy całkiem sporo, a właściwie znacznie więcej, niż się spodziewaliśmy. W czasie kryzysu wszystko się przydaje, mówię Wam!
Vendemos bastante, na verdade muito mais do que esperávamos. Tudo vem a calhar durante a crise, eu te digo!
GUNNAR
GUNNAR
Hvað eruð þið að selja hérna?
What are you selling here?
ANNA
Við höfum selt alveg rosalega mikið, eiginlega miklu meira en við áttum von á. Það kemur sér allt vel í kreppunni skal ég segja þér!
We have sold a lot, actually a lot more than we expected. It's all going well in the crisis, I'll tell you!
SÓLVEIG
Við vorum mjög hissa að sjá hvað það eru margir sem koma í Kolaportið.
We were very surprised to see how many people come to Kolaportið.
Byliśmy bardzo zaskoczeni, jak wiele osób przyjeżdża do Kolaportið.
Ficamos muito surpresos ao ver quantas pessoas vêm para Kolaportið.
Það er greinilega mjög vinsæll svona samkomustaður!
||clearly||||meeting place
It is clearly a very popular gathering place like this!
To najwyraźniej bardzo popularne miejsce spotkań!
Aparentemente é um ponto de encontro muito popular como este!
Og síðan er hérna kaffihús, Kaffi Port.
And then there's a cafe here, Coffee Port.
A potem jest tu kawiarnia, Kaffi Port.
Þar hittist fólk og hefur það huggulegt saman.
People meet there and have a good time together.
Ludzie się tam spotykają i wspólnie spędzają czas.
As pessoas se encontram lá e se divertem juntas.
GUNNAR
GUNNAR
Takk fyrir og gangi ykkur vel.
Thank you and good luck.
ANNA OG SÓLVEIG
Takk.
Takk fyrir.
GUNNAR
Ég ætla að fá þessa skó hérna.
I'm going to get these shoes here.
RÍFANDI SALA Í KOLAPORTINU
RIVETING|||
DISAPPOINTING SALES IN KOLAPORTIN
WSPANIAŁA WYPRZEDAŻ W PORTIE WĘGLOWYM
VENDA MARAVILHOSA NO PORTO DE CARVÃO
Rífandi sala er í Kolaportinu núna þegar mest er talað um kreppuna.
|||||||||talked||the crisis
Kolaportinn is in dire straits now that most of the crisis is being talked about.
Teraz, gdy najwięcej mówi się o kryzysie, w Kolaportin trwa wielka wyprzedaż.
Há uma venda estrondosa em Kolaportin agora que a crise é a mais comentada.
Jólagjafir fást þar fyrir lítinn pening og þar er líka hægt að kaupa ódýrt í matinn.
|can be found|||||and|there||||||||
Christmas gifts are available there for little money and you can also buy cheap food there.
Prezenty świąteczne można tam kupić za niewielkie pieniądze, można też kupić tam tanie jedzenie.
Os presentes de Natal estão disponíveis por pouco dinheiro e você também pode comprar comida barata lá.
Mikið annríki hefur verið alla helgina.
|activity||||the weekend
There has been a lot of activity all weekend.
Przez cały weekend było bardzo tłoczno.
Tem estado muito ocupado durante todo o fim de semana.
Sölumaður á staðnum segir að notuð föt og húsgögn „renni út eins og heitar lummur“ núna þegar krepputal í landinu er sem mest.
Salesman on site||||||clothes|||sell like hotcakes|||||pancakes|||the economy|||||
A local salesman says used clothes and furniture "run out like hot cakes" now that the crisis in the country is at its peak.
Lokalny sprzedawca twierdzi, że teraz, gdy kryzys w kraju osiąga szczyt, używane ubrania i meble „wyprzedają się jak świeże bułeczki”.
Um vendedor local diz que roupas e móveis usados estão “se esgotando como bolos quentes” agora que a crise no país está no auge.