×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

Español Automático, 045 - 45 palabras (geniales) para sustituir la palabra “MUY” (1)

045 - 45 palabras (geniales) para sustituir la palabra “MUY” (1)

Transcripción Podcast Español

Podcast 000 : El Club de los poetas muertos: 45 palabras (geniales) para sustituir la palabra “MUY”

Robin Williams, gran actor y grandísima persona. Nos ha dejado hace poco de una manera muy trágica, pero en nuestros corazones sigue viviendo a través de inolvidables actuaciones y papeles que ha interpretado a lo largo de su carrera como actor.

Robin Williams, un gran actor, nos ha dejado muchas películas con mensajes profundos y transformadores. Pero hoy me gustaría hablar sobre una en concreto, que es el “Club de los poetas muertos” (Dead Poets Society). El podcast de hoy está cargado no sólo de nuevas palabras y expresiones en español, sino que también de optimismo y motivación. Y todo esto acompañado por la transcripción gratis, un freebie y un PIN especial para ayudarte a sorprender a los nativos con tu impresionante nivelazo de español. Todo esto después del jingle.

Hace poco Mauro y yo volvimos a ver la película “El club de los poetas muertos” y, tengo que admitir que es una película que me toca bastante ya que trata (y lo siento si hago “spoilers” a alguien, pero francamente si todavía no has visto la grandísima película “El club de los poetas muertos”, pues me pregunto ¿dónde has estado durante los últimos casi 30 años?!?!). La película ganó un Oscar al mejor guión original. Así que, de verdad, de verdad, vale la pena verla. Bueno, voy a asumir que has visto la película… Entonces, ¿qué estaba diciendo…? ¡Ah! Que la película me encanta por el tema, porque es una historia de un profesor que creo que todos quisiéramos tener (y yo aspiro a serlo). John Keating, el profesor www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

de literatura de la academia Welton era inspirador, inconformista, librepensador y ha dejado muchísimos pensamientos profundos; lecciones, sobre las que me gustaría hablar hoy.

Pitts- “Para que las vírgenes aprovechen el tiempo”.

Veamos un fragmento de la película (por cierto, si te resulta difícil comprenderlo, la transcripción del fragmento que vamos a ver está incluida también en la transcripción de hoy)

Veloz el tiempo vuela.

«Keating- ¡Oh Capitán, mi capitán!, ¿saben de dónde es eso? ¿Nadie lo sabe? ¿Ni idea? Es un poema de Walt Whitman dedicado a Abraham Lincoln. En esta clase pueden llamarme Sr. Keating o, si son más atrevidos, “Oh Capitán, mi Capitán”. Aclararé ciertos rumores para que no se den por hechos. Sí, yo estudié en el infernal “Welton”, y sobreviví. Y no, en esa época yo no era el gigante mental que tienen ante ustedes, yo era el equivalente intelectual de un enclenque muchacho. Cuando iba a la playa la gente solía tirarme libros de Byron a la cara. Bien... señor Pitts, que apellido tan poco agraciado. ¿Dónde está usted señor Pitts? Sr. Pitts, ¿quiere abrir su libro de himnos por la página 542? Lea la primera estrofa del poema.

Keating- Si, ese es. Muy apropiado, ¿no cree? Pitts- “Coged las rosas mientras podáis.

La misma flor que hoy admiráis, mañana estará muerta...” Keating- Gracias Sr. Pitts. Coged las rosas mientras podáis.

La expresión latina de ese sentimiento es “Carpe Diem”. ¿Quién sabe lo que significa? Meeks- “Carpe Diem” es aprovecha el momento. Keating- Muy bien señor... Meeks- Meeks Keating- Meeks, otro apellido peculiar. “Aprovecha el momento”, “Coged las rosas mientras podáis” ¿Por qué usa esa frase el autor? Alumno- Porque tiene prisa. www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español Keating- ¡No! ¡Ding! pero gracias por concursar. Porque seremos pasto de los gusanos. Porque, lo crean o no, todos los que estamos en esta sala un día dejaremos de respirar, nos enfriaremos y moriremos. Quisiera que se acercaran aquí, y examinaran estas caras del pasado. Las han visto al pasar, pero no se han parado a mirarlas. No son muy distintos a ustedes ¿verdad? El mismo corte de pelo. Repletos de hormonas igual que ustedes. Invencibles, como ustedes se sienten, todo les va viento en popa, se creen destinados a grandes cosas, como muchos de ustedes. ¿Creen que quizás esperaron hasta que ya fue tarde para hacer de su vida un mínimo de lo que eran capaces? Porque estos muchachos están ahora criando malvas. ¿Comprenden, señores? Pero si escuchan con atención, podrán oír cómo les susurran su legado… Acérquense. Escuchen. ¿Lo oyen?.. Carpe... ¿Oyen?... Carpe... Carpe Diem. Aprovechad el mo-

mento, chicos. Haced que vuestra vida sea extraordinaria».

Una película verdaderamente extraordinaria. Te la recomiendo. Hoy me gustaría hablar de las lecciones, de las profundas enseñanzas que nos ha dejado este extraordinario profesor de literatura, John Keating.

La primera lección: cambia el mundo John Keating, siempre optimista, siempre dando ánimos… enseñó a sus alumnos, y a mí, y quizás también a ti, nos enseñó que nada es imposible. Porque aun cuando no tienes fuerza o poder siempre puedes contar con las palabras y las ideas para cambiar el mundo. “En mi clase aprenderán a pensar por Uds. mismos. Aprenderán a saborear la palabra y el lenguaje. Porque, a pesar de lo que les digan, la palabra y las ideas pueden cambiar el mundo”. www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

Y este es mi ideal para Español Automático. Con mis palabras e ideas quiero cambiar el mundo. Quiero aportar mi granito de arena para que el mundo sea un poquito mejor. Y hoy he preparado un Freebie para que puedas, como dice John Keating: “saborear las palabras y el lenguaje”. Pero sobre el freebie ya te contaré hacia el final del capítulo de hoy.

La segunda lección: No dejes de soñar La verdad es que la película está llena de frases y citas memorables. Whitman, Robert Frost y William Shakespeare son sólo algunos de los autores citados en la película. Sin embargo, es a John Keating a quien le pertenece la frase que nos invita a no dejar de soñar. “McAllister: Muéstrame un corazón libre de necios sueños y yo te mostraré a un hombre feliz.

McAllister: ¿Tennyson? Keating: No. Keating.”

La tercera lección: Sé inconformista Una de las primeras y más valiosas lecciones que John Keating nos enseña en la película es a no conformarnos con lo ordinario, con lo normal. Nos invita a ser únicos y extraordinarios. La conformidad según Keating: “El concepto de la conformidad es la dificultad de mantener las propias convicciones ante otros. Para aquellos que piensan, “Yo caminaría diferente”: Todos necesitamos ser aceptados. Pero debéis pensar que vuestras convicciones son únicas y os pertenecen. Aunque a otros puedan parecerles raras o inaceptables. Aunque toda la manada diga ‘no está bien'...vuestras convicciones son únicas y os pertenecen.” Keating: Sólo al soñar tenemos libertad. Siempre fue así y siempre será.

www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

La cuarta lección: Encuentra tu pasión Quizá la lección más importante de ‘El club de los poetas muertos' sea aquella en la que John Keating consigue contagiarnos con su pasión y entusiasmo por hacer de la vida algo extraordinario, un lugar en el que el trabajo y el dinero son necesarios, pero no lo más importante. Keating: “No leemos y escribimos poesía porque es bonita. Leemos y escribimos poesía porque pertenecemos a la raza humana. Y la raza humana está llena de pasión. La medicina, el derecho, los negocios y la ingeniería son carreras nobles y necesarias para la vida. Pero la poesía, la belleza, el romanticismo, el amor… son las cosas que nos mantienen vivos”.

La quinta lección: Prudencia y valor son cosas distintas John Keating a lo largo de toda la película defiende un ideal: vivir cada día como si fuera el último

(“Carpe Diem”). Sin embargo, también nos enseñó otra valiosa lección: “Hay un momento para el valor y otro para la prudencia. El que es inteligente, sabe distinguirlos”.

La sexta lección: Elige tu camino Una de las razones por las que todos hemos soñado con tener un profesor como Keating es el entusiasmo y la pasión con la que invitaba a sus alumnos a elegir su propio camino, animándoles a no tener miedo a equivocarse. La cita de la película: “Robert Frost dijo: ‘Dos caminos divergían en un bosque y yo tomé el menos transitado. Y eso lo cambió todo'. Todos necesitamos ser aceptados, pero deben entender que sus convicciones son suyas. Aunque a los otros les parezcan raras o impopulares, aunque el rebaño siga balando... deben encontrar su propio paso, su propia manera de caminar, en cualquier dirección, como quieran, sea ridícula, orgullosa, como sea”. www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

La séptima lección: Cambia tu punto de vista En la academia Welton los cuatro pilares que se enseñaban eran: tradición, honor, disciplina y excelencia. Y John Keating se atrevió a romper las reglas, liberando a sus alumnos de la tiranía establecida, obligándoles a ver las cosas de manera distinta. Y enseñándoles que las cosas dependen siempre del punto de vista, del punto desde donde se mira. John Keating: “Me he subido a la mesa para recordarme a mí mismo que debemos mirar constantemente las cosas de una manera diferente. El mundo se ve distinto desde aquí arriba. Si no me creen, vengan a probarlo.”

inspiró a todos y nos enseñó a vivir la vida sabiendo que nada es imposible. Esto último, una lección que Neil Perry decidió llevar al extremo. La conversación: Todd Anderson: ¿Cómo saldrás en una obra si tu padre no te deja? Neil Perry: Primero necesito obtener el papel. Después ya me preocuparé por eso. Todd Anderson: ¿No te matará si se entera que fuiste a una audición? Neil Perry: No tiene por qué enterarse. Todd Anderson: Es imposible. Neil Perry: Tonterías, nada es imposible.

La octava lección: Nada es imposible John Keating era capaz de revolucionar una clase de literatura y cambiar la vida de sus alumnos (y la de muchos de nosotros). Escandalizó a los profesores conservadores de la escuela. Creo que nos

La novena lección: Sé un librepensador “Libera tu mente. Usa tu imaginación. Di lo primero que se te ocurra, aunque sean tonterías”. Estas son www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

las palabras con las que el profesor Keating intentaba liberar la creatividad e ingenio de uno de sus alumnos. El profesor Keating nos enseña lo importante que es pensar por nosotros mismos. Es decir, ser un librepensador.

inteligente los distingue. Hacer que le expulsen de la escuela no denota valor, sino estupidez, porque se perderá ciertas grandes oportunidades. No pierda la cabeza". John Keating: “Cuando lean, no consideren sólo lo que el autor piensa, consideren lo que ustedes piensan”.

La lección nº 11: Elige bien tus palabras

La décima lección: Extrae el meollo a la vida con moderación Es cierto que en la clase de literatura del señor Keating los estudiantes destrozan libros, se suben a la mesa y cuestionan los principios y valores más arraigados de la educación tradicional. Pero nadie puede culpar a Keating de no imponer disciplina y prudencia a sus jóvenes alumnos. John Keating: "Extraer todo el meollo a la vida no significa meter la pata. Hay un momento para el valor y otro para la prudencia, y el que es

Con la idea de que la poesía, el lenguaje y las ideas bastan para cambiar el mundo, John Keating nos ha enseñado el valor y la importancia de escoger las palabras adecuadas en cada momento. Veamos el vídeo.. “John Keating: Una persona no está cansada, sino exhausta. Y no digan que está triste, digan… ¿Sr. Overstreer? Overstreet: ¿Taciturno? John Keating: Exacto, taciturno. Bien, el lenguaje fue desarrollado con un propósito que es…, ¿Sr. Anderson? Vamos, ¿es Ud. un hombre o una ameba? ¿Sr. Perry?

www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español Perry: Para comunicarse. John Keating: No. Para cortejar a las mujeres.”

Y para cortejar a las mujeres (o quizá no) ... para enriquecer tu vocabulario, para enriquecer tu anécdota para nuestro concurso, he preparado hoy un freebie inspirado en el extraordinario profesor Keating. El freebie es una chuleta con 45 palabras que te ayudarán a sustituir la palabra “MUY”. Muchas de estas palabras han aparecido en el podcast de hoy, en las citas del profesor Keating, así que el freebie de hoy es un tributo a él y a la película “El club de los poetas muertos”. También he diseñado un PIN por si lo quieres pinear y compartir en tu Pinterest o descargar en tu ordenador para que te sirva de chuleta. Así que el freebie, el PIN y la transcripción, todo esto lo puedes descargar GRATIS en EspanolAutomatico.

045 - 45 palabras (geniales) para sustituir la palabra “MUY” (1) 045 - 45 (große) Wörter, die das Wort "SEHR" ersetzen (1) 045 - 45 (great) words to replace the word "VERY" (1) 045 - 45 (grands) mots pour remplacer le mot "TRES" (1) 045 - 45 (grote) woorden ter vervanging van het woord "ZEER" (1) 045 - 45 (wspaniałych) słów zastępujących słowo "BARDZO" (1) 045 - 45 (grandes) palavras para substituir a palavra "MUITO" (1) 045 - 45 (stora) ord för att ersätta ordet "VERY" (1)

Transcripción Podcast Español

Podcast 000 : El Club de los poetas muertos: 45 palabras (geniales) para sustituir la palabra “MUY”

Robin Williams, gran actor y grandísima persona. Robin Williams, great actor and great person. Nos ha dejado hace poco de una manera muy trágica, pero en nuestros corazones sigue viviendo a través de inolvidables actuaciones y papeles que ha interpretado a lo largo de su carrera como actor. ||||||||||||||||||||||Rollen|||||||||||

Robin Williams, un gran actor, nos ha dejado muchas películas con mensajes profundos y transformadores. Robin Williams, a great actor, has left us many movies with deep and transformative messages. Pero hoy me gustaría hablar sobre una en concreto, que es el “Club de los poetas muertos” (Dead Poets Society). But today I would like to talk about one in particular, which is the "Dead Poets Society Club". El podcast de hoy está cargado no sólo de nuevas palabras y expresiones en español, sino que también de optimismo y motivación. Today's podcast is loaded not only with new Spanish words and expressions, but also with optimism and motivation. Y todo esto acompañado por la transcripción gratis, un freebie y un PIN especial para ayudarte a sorprender a los nativos con tu impresionante nivelazo de español. And all this accompanied by free transcription, a freebie and a special PIN to help you surprise the natives with your impressive level of Spanish. Todo esto después del jingle. All this after the jingle.

Hace poco Mauro y yo volvimos a ver la película “El club de los poetas muertos” y, tengo que admitir que es una película que me toca bastante ya que trata (y lo siento si hago “spoilers” a alguien, pero francamente si todavía no has visto la grandísima película “El club de los poetas muertos”, pues me pregunto ¿dónde has estado durante los últimos casi 30 años?!?!). ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||ehrlich gesagt||||||||||||||||||||||||| Not long ago, Mauro and I saw the movie "The club of dead poets" again and, I have to admit that it is a movie that touches me a lot since it deals with (and I'm sorry if I spoil someone, but frankly if I still You haven't seen the huge movie “The Dead Poets Club”, because I wonder where have you been for the last almost 30 years?!?!). La película ganó un Oscar al mejor guión original. |||||||Drehbuch| Así que, de verdad, de verdad, vale la pena verla. |||||||||sehen Bueno, voy a asumir que has visto la película… Entonces, ¿qué estaba diciendo…? Well, I'm going to assume you've seen the movie… So what was I saying…? ¡Ah! Que la película me encanta por el tema, porque es una historia de un profesor que creo que todos quisiéramos tener (y yo aspiro a serlo). I love the movie because of the theme, because it is a story about a teacher that I think we all would like to have (and I aspire to be). John Keating, el profesor www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

de literatura de la academia Welton era inspirador, inconformista, librepensador y ha dejado muchísimos pensamientos profundos; lecciones, sobre las que me gustaría hablar hoy. |||||||||Libre penseur|||||||||||||| ||||||||nicht konformistisch|Freidenker|||||||||||||| Academy Literature Writer Welton was inspirational, nonconformist, freethinker and has left a lot of deep thoughts; lessons, which I would like to talk about today.

Pitts- “Para que las vírgenes aprovechen el tiempo”. Pitts- "So virgins can take advantage of time". Pitts- "Pour que les vierges profitent du temps".

Veamos un fragmento de la película (por cierto, si te resulta difícil comprenderlo, la transcripción del fragmento que vamos a ver está incluida también en la transcripción de hoy) ||||||||||||le comprendre|||||||||||||||| Let's see a fragment of the film (by the way, if you find it difficult to understand, the transcript of the fragment that we are going to see is also included in today's transcript)

Veloz el tiempo vuela. Speedy time flies.

«Keating- ¡Oh Capitán, mi capitán!, ¿saben de dónde es eso? «Keating - Oh Captain, mein Captain! Wissen Sie, woher das kommt? "Keating- Oh Captain, my Captain, do you know where that's from? ¿Nadie lo sabe? ¿Ni idea? Es un poema de Walt Whitman dedicado a Abraham Lincoln. Es ist ein Gedicht von Walt Whitman, das Abraham Lincoln gewidmet ist. En esta clase pueden llamarme Sr. In dieser Klasse kannst du mich Mr. Keating o, si son más atrevidos, “Oh Capitán, mi Capitán”. |||||mutig|||| Keating oder, wenn sie mehr wagen, "Oh Captain, my Captain". Aclararé ciertos rumores para que no se den por hechos. J'éclaircirai||rumeurs||||||| I will clarify||||||||| Ich werde einige Gerüchte klarstellen, damit sie nicht als selbstverständlich gelten. I will clarify certain rumors so that they are not taken for granted. Sí, yo estudié en el infernal “Welton”, y sobreviví. ||||||||j'ai survécu Ja, ich habe in der höllischen Welton studiert und überlebt. Yes, I studied in hellish "Welton", and survived. Y no, en esa época yo no era el gigante mental que tienen ante ustedes, yo era el equivalente intelectual de un enclenque muchacho. |||||||||||||||||||||un|gringalet| ||||||||||||||||||||||schwächlicher| Und nein, damals war ich nicht der geistige Riese, den Sie vor Ihnen hatten, ich war das intellektuelle Äquivalent eines mickrigen Jungen. And no, at that time I was not the mental giant before you, I was the intellectual equivalent of a puny boy. Et non, à cette époque je n'étais pas le géant mental que vous avez devant vous, j'étais l'équivalent intellectuel d'un petit garçon. Cuando iba a la playa la gente solía tirarme libros de Byron a la cara. |||||à la|gens||me lancer|||||| Wenn ich zum Strand ging, warfen mir die Leute Byrons Bücher ins Gesicht. When I went to the beach, people used to throw Byron's books at my face. Quand j'allais à la plage, les gens me jetaient les livres de Byron à la figure. Bien... señor Pitts, que apellido tan poco agraciado. |||quel|||| |||||||unattraktiv Nun ... Mr. Pitts, was für ein unansehnlicher Name. Well ... Mr. Pitts, what an unappealing last name. Eh bien... M. Pitts, quel nom de famille peu attrayant. ¿Dónde está usted señor Pitts? Where are you Mr. Pitts? Sr. Mr. Pitts, ¿quiere abrir su libro de himnos por la página 542? |veuillez ouvrir|||||livres de cantiques||| Lea la primera estrofa del poema. |||strophe|| |||Strophe||

Keating- Si, ese es. Muy apropiado, ¿no cree? Sehr passend, findest du nicht? Very appropriate, do not you think? Pitts- “Coged las rosas mientras podáis. |Schnappt euch|||| Pitts- "Nimm die Rosen, solange du kannst. Pitts- “Take the roses while you can.

La misma flor que hoy admiráis, mañana estará muerta...” Keating- Gracias Sr. Die gleiche Blume, die Sie heute bewundern, morgen wird tot sein ... "Keating- Danke, Mr. Pitts. Coged las rosas mientras podáis. Cueillez|||| ||||könnt

La expresión latina de ese sentimiento es “Carpe Diem”. ¿Quién sabe lo que significa? Meeks- “Carpe Diem” es aprovecha el momento. Keating- Muy bien señor... Meeks- Meeks Keating- Meeks, otro apellido peculiar. “Aprovecha el momento”, “Coged las rosas mientras podáis” ¿Por qué usa esa frase el autor? Alumno- Porque tiene prisa. www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español Keating- ¡No! ¡Ding! pero gracias por concursar. Porque seremos pasto de los gusanos. |serons|nourriture|||vers ||Gras|||Würmer Because we will be the grass of the worms. Parce que nous serons de la nourriture pour les vers. Porque, lo crean o no, todos los que estamos en esta sala un día dejaremos de respirar, nos enfriaremos y moriremos. ||||||||||||||||||nous refroidirons||mourrons Ob Sie es glauben oder nicht, wir alle in diesem Raum werden eines Tages aufhören zu atmen. Parce que, croyez-le ou non, nous tous dans cette pièce allons un jour arrêter de respirer, avoir froid et mourir. Quisiera que se acercaran aquí, y examinaran estas caras del pasado. Ich möchte, dass Sie hierher kommen und diese Gesichter der Vergangenheit untersuchen. I would like you to come here, and examine these faces of the past. Je voudrais que vous veniez ici et examiniez ces visages du passé. Las han visto al pasar, pero no se han parado a mirarlas. ||||pass||||||| Sie haben sie im Vorbeigehen gesehen, aber sie haben nicht aufgehört, sie anzusehen. They have seen them in passing, but they have not stopped to look at them. Ils les ont vus passer, mais ils ne se sont pas arrêtés pour les regarder. No son muy distintos a ustedes ¿verdad? Sie unterscheiden sich nicht sehr von dir, richtig? They are not very different from you are they? El mismo corte de pelo. The same haircut. Repletos de hormonas igual que ustedes. Voll||Hormone||| Invencibles, como ustedes se sienten, todo les va viento en popa, se creen destinados a grandes cosas, como muchos de ustedes. Unbesiegbare||||||||||vorwärts|||||||||| Invincible, as you feel, everything is going smoothly, you think you are destined to great things, like many of you. ¿Creen que quizás esperaron hasta que ya fue tarde para hacer de su vida un mínimo de lo que eran capaces? Do you think that maybe you waited until it was too late to make your life a minimum of what you were capable of? Porque estos muchachos están ahora criando malvas. |||sont||mangent les pissenlits|poussière d'oubli ||||||Malven Because these guys are now breeding mallows. Parce que ces gars-là élèvent maintenant des marguerites. ¿Comprenden, señores? Pero si escuchan con atención, podrán oír cómo les susurran su legado… Acérquense. ||||||||leur|murmurent||héritage|Approchez-vous. But if you listen carefully, you can hear their legacy being whispered ... Come closer. Escuchen. ¿Lo oyen?.. Carpe... ¿Oyen?... Carpe... Carpe Diem. Aprovechad el mo- Nutzt||

mento, chicos. Haced que vuestra vida sea extraordinaria». Macht||||| Make your life extraordinary.

Una película verdaderamente extraordinaria. Te la recomiendo. Hoy me gustaría hablar de las lecciones, de las profundas enseñanzas que nos ha dejado este extraordinario profesor de literatura, John Keating.

La primera lección: cambia el mundo John Keating, siempre optimista, siempre dando ánimos…  enseñó a sus alumnos, y a mí, y quizás también a ti, nos enseñó que nada es imposible. ||||||||||||ermutigungen|||||||||||||||||| Porque aun cuando no tienes fuerza o poder siempre puedes contar con las palabras y las ideas para cambiar el mundo. Because even when you have no strength or power you can always count on words and ideas to change the world. “En mi clase aprenderán a pensar por Uds. mismos. Aprenderán a saborear la palabra y el lenguaje. ||schmecken||||| Porque, a pesar de lo que les digan, la palabra y las ideas pueden cambiar el mundo”. www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

Y este es mi ideal para Español Automático. Con mis palabras e ideas quiero cambiar el mundo. Quiero aportar mi granito de arena para que el mundo sea un poquito mejor. |beitragen||kleinen Beitrag|||||||||| I want to contribute my grain of sand so that the world is a little bit better. Y hoy he preparado un Freebie para que puedas, como dice John Keating: “saborear las palabras y el lenguaje”. |||||||||||||savourer||||| |||||||||||||schmecken||||| Pero sobre el freebie ya te contaré hacia el final del capítulo de hoy.

La segunda lección: No dejes de soñar La verdad es que la película está llena de frases y citas memorables. ||||lass||träumen|||||||||||||denkwürdige Zitate The second lesson: Do not stop dreaming The truth is that the movie is full of memorable quotes and quotes. Whitman, Robert Frost y William Shakespeare son sólo algunos de los autores citados en la película. ||||||||||||genannten Autoren||| Sin embargo, es a John Keating a quien le pertenece la frase que nos invita a no dejar de soñar. However, it is John Keating who owns the phrase that invites us to not stop dreaming. “McAllister: Muéstrame un corazón libre de necios sueños y yo te mostraré a un hombre feliz. "McAllister: Show me a heart free of foolish dreams and I'll show you a happy man.

McAllister: ¿Tennyson? Keating: No. Keating.”

La tercera lección: Sé inconformista Una de las primeras y más valiosas lecciones que John Keating nos enseña en la película es a no conformarnos con lo ordinario, con lo normal. Die dritte Lektion: Seien Sie ein Nonkonformist Eine der ersten und wertvollsten Lektionen, die John Keating uns im Film beibringt, ist, sich nicht mit dem Normalen zu begnügen. The Third Lesson: Be Nonconformist One of the first and most valuable lessons John Keating teaches us in the movie is not to settle for the ordinary, for the normal. Nos invita a ser únicos y extraordinarios. La conformidad según Keating: “El concepto de la conformidad es la dificultad de mantener las propias convicciones ante otros. |Konformität|||||||||||||||Überzeugungen|| Compliance according to Keating: "The concept of conformity is the difficulty of maintaining one's convictions before others. Para aquellos que piensan, “Yo caminaría diferente”: Todos necesitamos ser aceptados. ||||||||||accepted For those who think, "I would walk differently": We all need to be accepted. Pero debéis pensar que vuestras convicciones son únicas y os pertenecen. But you must think that your convictions are unique and belong to you. Aunque a otros puedan parecerles raras o inaceptables. |||||||unacceptable Although to others they may seem strange or unacceptable. Aunque toda la manada diga ‘no está bien'...vuestras convicciones son únicas y os pertenecen.” |||Herde||||||||||| Even if the whole herd says 'it's not right'...your convictions are unique and belong to you." Keating: Sólo al soñar tenemos libertad. Keating: Only by dreaming do we have freedom. Siempre fue así y siempre será. It always was and always will be.

www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

La cuarta lección: Encuentra tu pasión Quizá la lección más importante de ‘El club de los poetas muertos' sea aquella en la que John Keating consigue contagiarnos con su pasión y entusiasmo por hacer de la vida algo extraordinario, un lugar en el que el trabajo y el dinero son necesarios, pero no lo más importante. The fourth lesson: Find your passion Perhaps the most important lesson of 'The Club of Dead Poets' is the one in which John Keating manages to infect us with his passion and enthusiasm for making life something extraordinary, a place where work and money are necessary, but not the most important. Keating: “No leemos y escribimos poesía porque es bonita. Leemos y escribimos poesía porque pertenecemos a la raza humana. Y la raza humana está llena de pasión. La medicina, el derecho, los negocios y la ingeniería son carreras nobles y necesarias para la vida. Medicine, law, business, and engineering are noble and necessary careers for life. Pero la poesía, la belleza, el romanticismo, el amor… son las cosas que nos mantienen vivos”. ||||||Romantik|||||||||

La quinta lección: Prudencia y valor son cosas distintas John Keating a lo largo de toda la película defiende un ideal: vivir cada día como si fuera el último |||Prudence||||||||||||||||||||||||| The fifth lesson: Prudence and courage are different things John Keating throughout the whole film defends an ideal: to live each day as if it were the last

(“Carpe Diem”). Sin embargo, también nos enseñó otra valiosa lección: “Hay un momento para el valor y otro para la prudencia. El que es inteligente, sabe distinguirlos”. He who is intelligent knows how to distinguish them ”.

La sexta lección: Elige tu camino Una de las razones por las que todos hemos soñado con tener un profesor como Keating es el entusiasmo y la pasión con la que invitaba a sus alumnos a elegir su propio camino, animándoles a no tener miedo a equivocarse. |||choisis||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| La cita de la película: “Robert Frost dijo: ‘Dos caminos divergían en un bosque y yo tomé el menos transitado. ||||||||||||||||ai pris|||moins fréquenté |||||||||||||||||||weniger befahren Y eso lo cambió todo'. And that changed everything. ' Todos necesitamos ser aceptados, pero deben entender que sus convicciones son suyas. Aunque a los otros les parezcan raras o impopulares, aunque el rebaño siga balando... deben encontrar su propio paso, su propia manera de caminar, en cualquier dirección, como quieran, sea ridícula, orgullosa, como sea”. ||||||||unbeliebt|||||blöken|||||||||||||||||lächerlich||| Even if the others seem strange or unpopular, even if the herd keeps blowing ... they must find their own step, their own way of walking, in any direction, however they want, be ridiculous, proud, whatever. " Même s'ils paraissent étranges ou impopulaires aux autres, même si le troupeau continue de bêler... ils doivent trouver leur propre rythme, leur propre façon de marcher, dans n'importe quelle direction, comme ils veulent, ridicule, fier, peu importe ». www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

La séptima lección: Cambia tu punto de vista En la academia Welton los cuatro pilares que se enseñaban eran: tradición, honor, disciplina y excelencia. |siebte|||||||||||||Säulen|||||||||Exzellenz Y John Keating se atrevió a romper las reglas, liberando a sus alumnos de la tiranía establecida, obligándoles a ver las cosas de manera distinta. ||||wagte|||||||||||||||||||| Y enseñándoles que las cosas dependen siempre del punto de vista, del punto desde donde se mira. John Keating: “Me he subido a la mesa para recordarme a mí mismo que debemos mirar constantemente las cosas de una manera diferente. John Keating: “I have climbed on the table to remind myself that we must constantly look at things in a different way. El mundo se ve distinto desde aquí arriba. Si no me creen, vengan a probarlo.” If you don't believe me, come try it. "

inspiró a todos y nos enseñó a vivir la vida sabiendo que nada es imposible. He inspired us all and taught us to live life knowing that nothing is impossible. Esto último, una lección que Neil Perry decidió llevar al extremo. The latter, a lesson that Neil Perry decided to take to the extreme. La conversación: Todd Anderson: ¿Cómo saldrás en una obra si tu padre no te deja? The conversation: Todd Anderson: How will you leave in a play if your father does not leave you? Neil Perry: Primero necesito obtener el papel. Después ya me preocuparé por eso. Todd Anderson: ¿No te matará si se entera que fuiste a una audición? Todd Anderson: Won't he kill you if he finds out you went to an audition? Todd Anderson : Il ne te tuera pas s'il découvre que tu es allé à une audition ? Neil Perry: No tiene por qué enterarse. Neil Perry: You don't have to know. Neil Perry : Vous n'avez pas besoin de savoir. Todd Anderson: Es imposible. Todd Anderson: It's impossible. Neil Perry: Tonterías, nada es imposible. Neil Perry: Nonsense, nothing is impossible.

La octava lección: Nada es imposible John Keating era capaz de revolucionar una clase de literatura y cambiar la vida de sus alumnos (y la de muchos de nosotros). |||||||||||revolutionize||||||||||||||||| Escandalizó a los profesores conservadores de la escuela. schockierte||||||| Creo que nos

La novena lección: Sé un librepensador “Libera tu mente. Usa tu imaginación. Di lo primero que se te ocurra, aunque sean tonterías”. ||||||passiert|||Unsinn Estas son www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

las palabras con las que el profesor Keating intentaba liberar la creatividad e ingenio de uno de sus alumnos. El profesor Keating nos enseña lo importante que es pensar por nosotros mismos. Es decir, ser un librepensador.

inteligente los distingue. distinguishes them. Hacer que le expulsen de la escuela no denota valor, sino estupidez, porque se perderá ciertas grandes oportunidades. Getting expelled from school does not denote courage, but stupidity, because you will miss out on certain great opportunities. No pierda la cabeza". John Keating: “Cuando lean, no consideren sólo lo que el autor piensa, consideren lo que ustedes piensan”. John Keating: "When you read, do not consider only what the author thinks, consider what you think."

La lección nº 11: Elige bien tus palabras Lektion 11: Wählen Sie Ihre Worte gut aus

La décima lección: Extrae el meollo a la vida con moderación Es cierto que en la clase de literatura del señor Keating los estudiantes destrozan libros, se suben a la mesa y cuestionan los principios y valores más arraigados de la educación tradicional. |||||Kern|||||||||||||||||||zerstören||||||||||||||tief verwurzelten|||| Die zehnte Lektion: Den Kern des Lebens mit Mäßigung extrahieren Es ist wahr, dass Schüler in Mr. Keating's Literaturunterricht Bücher aufreißen, an den Tisch klettern und die tieferen Prinzipien und Werte traditioneller Bildung in Frage stellen. The tenth lesson: Extract the nitty-gritty to life in moderation It is true that in Mr. Keating's literature class students smash books, climb on the table, and question the most ingrained principles and values of traditional education. Leçon 10: Sortez la viande de la vie avec modération Il est vrai que dans le cours de littérature de M. Keating, les élèves déchirent des livres, grimpent sur des tables et remettent en question les principes et les valeurs les plus profondément ancrés de l'éducation traditionnelle. Pero nadie puede culpar a Keating de no imponer disciplina y prudencia a sus jóvenes alumnos. |||beschuldigen|||||||||||| Aber niemand kann Keating dafür verantwortlich machen, dass er seinen jungen Studenten keine Disziplin und Vorsicht auferlegt. But no one can blame Keating for not imposing discipline and prudence on his young students. John Keating: "Extraer todo el meollo a la vida no significa meter la pata. John Keating: "Den ganzen Kern des Lebens zu extrahieren bedeutet nicht, es zu vermasseln. John Keating: "Extracting the whole point of life does not mean to screw up. John Keating : "Enlever toute la viande de la vie ne veut pas dire foirer. Hay un momento para el valor y otro para la prudencia, y el que es Es gibt einen Moment für den Wert und einen anderen für die Klugheit und den, der ist

Con la idea de que la poesía, el lenguaje y las ideas bastan para cambiar el mundo, John Keating nos ha enseñado el valor y la importancia de escoger las palabras adecuadas en cada momento. Mit der Vorstellung, dass Poesie, Sprache und Ideen ausreichen, um die Welt zu verändern, hat uns John Keating gelehrt, wie wichtig es ist, die richtigen Worte in jedem Moment zu wählen. Veamos el vídeo.. “John Keating: Una persona no está cansada, sino exhausta. Schauen wir uns das Video an. "John Keating: Eine Person ist nicht müde, sondern erschöpft. Let's watch the video .. "John Keating: A person is not tired, but exhausted. Y no digan que está triste, digan… ¿Sr. Und sag nicht, dass du traurig bist, sag ... Mr. And do not say you're sad, say ... Mr. Overstreer? Overstreet: ¿Taciturno? John Keating: Exacto, taciturno. Bien, el lenguaje fue desarrollado con un propósito que es…, ¿Sr. Nun, die Sprache wurde mit einem Zweck entwickelt, der ... Well, the language was developed with a purpose that is ..., Mr. Anderson? Vamos, ¿es Ud. un hombre o una ameba? un||||un homme ou une amibe? ¿Sr. Perry?

www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español Perry: Para comunicarse. John Keating: No. Para cortejar a las mujeres.” Pour courtiser||||

Y para cortejar a las mujeres (o quizá no) ... para enriquecer tu vocabulario, para enriquecer tu anécdota para nuestro concurso, he preparado hoy un freebie inspirado en el extraordinario profesor Keating. ||werben|||||||||||||||||||||||||||| And to woo women (or maybe not) ... to enrich your vocabulary, to enrich your anecdote for our contest, I have prepared today a freebie inspired by the extraordinary Professor Keating. El freebie es una chuleta con 45 palabras que te ayudarán a sustituir la palabra “MUY”. Muchas de estas palabras han aparecido en el podcast de hoy, en las citas del profesor Keating, así que el freebie de hoy es un tributo a él y a la película “El club de los poetas muertos”. También he diseñado un PIN por si lo quieres pinear y compartir en tu Pinterest o descargar en tu ordenador para que te sirva de chuleta. ||||||||||||||||||||pour|||||antisèche |||||||||pinnen|||||||||||||||| I have also designed a PIN in case you want to pin it and share it on your Pinterest or download it to your computer to serve as a chop. Así que el freebie, el PIN y la transcripción, todo esto lo puedes descargar GRATIS en EspanolAutomatico. So the freebie, the PIN and the transcript, all this you can download for FREE at EspanolAutomatico.