×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

Esp - VisualPolitik, El COLAPSO de COREA DEL SUR: la tasa de NATALIDAD más BAJA del mundo - VisualPolitik - YouTube (1)

El COLAPSO de COREA DEL SUR: la tasa de NATALIDAD más BAJA del mundo - VisualPolitik - YouTube (1)

No en ningún secreto: en los países más ricos cada vez son menos las personas que

quieren tener hijos. La caída de la natalidad es prácticamente un fenómeno generalizado

en todo el mundo desarrollado. Parece claro que va a convertirse en uno de los mayores

retos en un futuro muy próximo: hablamos de países cada vez más envejecidos y con

menos niños.

De hecho, la mayoría de los países desarrollados ya están muy por debajo de la tasa de reemplazo.

Es decir, por debajo de los 2,1 hijos por mujer en edad fértil que harían falta para

que, al menos, la población se mantuviera estable, sin contar, claro está, la inmigración.

Sin embargo, hay un caso concreto, un país en el que ya no es que la gente tenga de media

menos de dos hijos por mujeres, ¡Es que ni siquiera llegan a uno! Hablamos del país

con menos natalidad de todo el mundo.

Y sí, como ya os habréis imaginado, aunque solo sea por el Thumbnail y el título de

este vídeo, estoy hablando de Corea del Sur. Fijaos.

Concretamente, hablamos de un índice de fecundidad de solo 0,78 hijos por mujer en 2022. Un nivel

tan bajo que casi que podríamos decir que en Corea tener niños se ha convertido en

toda una anomalía. Y, ojo, porque en Seúl esta tasa todavía es peor, agarraos a la

silla, hablamos de tan solo 0,59 hijos por mujer. Casi una cuarta parte que la tasa de

reemplazo.

Es decir, que en este caso no es que Corea del Sur esté atravesando un invierno demográfico,

es que prácticamente estamos ante la crónica de una extinción anunciada.

(A pesar de ser uno de los países más ricos y avanzados del mundo, Corea del Sur se enfrenta

a un problema colosal cuya solución no resulta nada fácil y que podría provocar una catástrofe

demográfica en este país como nunca antes se haya visto.

Una catástrofe demográfica y, de no cambiar las cosas, quizás también económica. Y

es que, incluso, aun contando con la fuerte robotización de la industria, de seguir así

las cosas, es posible que en poco tiempo no haya trabajadores suficientes como para mantener

en marcha su economía: sus fábricas, sus comercios, sus colegios y los negocios de

todo tipo.)

Y no, no estamos exagerando. Para nada. Fijaos un momento en este gráfico:

¿Os dais cuenta de lo que esto significa? Lo que estáis viendo es la proyección de

la población de Corea del Sur durante las próximas décadas. Como podéis ver, a día

de hoy el país de la mañana tranquila ya habría alcanzado su máximo histórico de

población.

A partir de ahora su población no solo será mucho más anciana, sino que, además, comenzará

a perder población. Y no penséis que lo hará lentamente. En los próximos 40 años

este país perderá más de 12 millones de habitantes, un 25% de toda su población.

Lo que en términos demográficos es una salvajada.

Y eso no es todo. Para finales de siglo, de seguir la tendencia actual, se espera que

la población surcoreana se reduzca a menos de la mitad. De casi 52 millones de habitantes

hoy a poco más de 20. No hay ningún otro país en todo el mundo con unas previsiones

tan malas.

Hablamos de un escenario en el que no solo los surcoreanos pueden terminar desapareciendo,

sino que además en el proceso podría destruirse tanta riqueza que los que vayan quedando se

enfrentarán a enormes dificultades.

(Pensadlo bien, si las previsiones se cumplen, muchos de los niños que están naciendo hoy

verán a su país con la mitad de población cuando se jubilen, con todo lo que ello implica:

Más gasto social, menos ahorro, menos consumo, etcétera, etcétera. Y, ojo, que no hablamos

de una hipótesis remota, sino de un proceso que ya se ha puesto en marcha. Tras años

con la tasa de natalidad absolutamente hundida, en el país ya hay muchos casos, de escuelas

primarias, hospitales y servicios obstétricos y pediátricos que están teniendo que echar

el cierre.)

Ahora bien, puede que llegados a este punto muchos os estéis preguntando… ¿Por qué

diablos está pasando esto en un país donde supuestamente la economía va viento en popa

y a la gente no le falta de nada? ¿Cuáles son exactamente los motivos por los que los

surcoreanos ya no quieren tener hijos? ¿Qué está haciendo el Estado para revertir esta

situación? ¿Tiene acaso alguna solución?

Pues bien, en este vídeo os vamos a responder a estas y más preguntas, así que… Atentos,

porque esta es la historia del país que está corriendo hacía su propia extinción.

T1(LOS CUATRO ‘NOES')

Como os podéis imaginar, un desastre como este que os estamos contando no es algo que

ocurra porque sí. Hay motivos, y no son, precisamente, pocos ni fáciles de explicar.

Pero aquí en VisualPolitik os lo vamos a tratar de contar de la forma más sintetizada

posible.

Y es que, veréis, lo más fácil sería culpar a los salarios bajos, la hiper-competitividad

profesional q ue hay en Corea o a que las mujeres prefieren centrarse en sus carreras

antes que ponerlas en riesgo para tener hijos.

Pero… No, aunque estos factores tienen parte de la culpa, no nos sirven para explicar por

qué Corea es el país con menos natalidad del mundo. Al fin y al cabo todas esas cosas

también pasan en otros lugares.

Entonces, ¿Qué diantres hace que el problema en Corea del Sur haya alcanzado tal magnitud?

Pues veréis, ya os adelanto, que algunas cosas os van a chocar y mucho. Por un lado,

tenemos que la sociedad surcoreana es, quizás, una de las sociedades más conservadoras y

tradicionales de entre todos los países desarrollados.

Y vale, sí, ya sé lo que estaréis pensando, pero Alberto, si en esto de la natalidad,

las sociedades conservadoras suelen tener ventaja, ¿no? Pues no, no siempre.

Uno de los problemas que tienen en el país de la mañana tranquila es su forma extremadamente

puritana o tradicional de concebir la maternidad y los modelos de familia. De hecho, virtualmente,

solo existe una familia: la que está formalmente compuesta entre una mujer y un hombre. Y luego

los hijos, claro.

Todo lo que está fuera de este marco se queda en la práctica fuera del sistema, y con ello

la sociedad surcoreana pierde un montón de oportunidades para solucionar, o como mínimo

mitigar, su gran problema de falta de niños.

Pero como sé que este que he dicho os está chocando e incluso alguno de vosotros estará

escandalizado, os vamos a dar datos y ejemplos concretos. Fijaos.

(En Corea, solo el 2,9 % de los bebés que nacieron en el año 2021 lo hicieron fuera

de un matrimonio, mientras que la media de la OCDE es, atención del CUARENTA por ciento,

16 veces más. Casi un cuarenta por ciento de los niños en Corea del Sur simplemente

no nacen.

Es decir, que la sociedad surcoreana no concibe tener hijos si no existe de por medio un matrimonio

tradicional. Estar casados es requisito ineludible para tener hijos. Y no, no es que religiosa

o socialmente sean muy diferentes o que tengan más apetito por el matrimonio, que ya os

adelanto que no. Es una cuestión sobre todo cultural.)

En el caso de las madres solteras, por ejemplo, muchas se enfrentan al juicio de una sociedad

en la que el honor y el qué dirán tienen todavía demasiado peso. Y, ¿qué queréis

que os diga? En Corea del Sur tener un hijo fuera del matrimonio está muy mal visto.

Y no hablemos ya de familias del mismo sexo. En general, en este país se consideran que

todas estas cosas son algo malo para los niños.

Y, no, lo siento, aunque el resto del mundo desarrollado no parezca sumergido en el apocalipsis,

en este vídeo no vamos a entrar en esa cuestión, aquí lo que nos importa es el impacto que

esto tiene en las tasas de natalidad.

El caso es que toda esta presión cultural obliga a las mujeres a tomar una decisión:

buscar a toda costa un marido para poder tener hijos, o desistir de la maternidad y centrarse

en ellas mismas y en sus carreras profesionales.

Y sí, eso es exactamente lo que muchas mujeres están haciendo, optar por esta segunda opción.

Luego os contaremos con más detalle por qué.

Pero el caso es que al final cada vez menos mujeres están dispuestas a tener descendencia,

lo que, lógicamente, contribuye a que la tasa de natalidad esté por los suelos.

Pero, esperad un momento porque no todo son tan malas noticias. Afortunadamente, la sociedad

también está cambiando y poco a poco cada vez más gente acepta que la maternidad se

produzca fuera del matrimonio tradicional.

Por ejemplo, en los 10 años que transcurrieron entre 2012 y 2022, la aceptación de la maternidad

estando soltera ha crecido más de 12 puntos, de poco más del 22 a casi el 35 % de

los encuestados.

Claro que las instituciones públicas todavía avanzan más lentas.

Por ejemplo, en la definición que hace la Ley surcoreana de salud materno-infantil sobre

el término sub-fertilidad se hace referencia explícita a una “pareja casada”. Es decir,

que no existe otra posibilidad para recibir apoyo en tratamientos de fertilidad.

De una forma u otra, el sistema excluye a las mujeres solteras del acceso a los tratamientos

de fertilidad o fecundación in vitro.

(Aún más, la Ley de Seguridad y Bioética surcoreana dice que cualquiera que busque

realizar un tratamiento de fecundación in vitro debe contar con el consentimiento de

su pareja.

O en otras palabras, que se da por hecho que estos tratamientos son exclusivamente para

parejas, lo que significa que en Corea es en la práctica imposible que una mujer por

sí sola pueda acceder a ellos.

Y no solo eso, aparte de lo que ya dice de por sí la Ley, la Iglesia surcoreana también

se opone fervientemente a estas técnicas para mujeres solteras. Y hablamos de un país

en el que la relación entre los políticos y las congregaciones religiosas suele ser

muy estrecha.)

Y queridos amigos, amigas, todo esto cobra todavía más importancia si tenemos en cuenta

otro de los problemas a los que las mujeres jóvenes surcoreanas hoy no se quieren enfrentar.

Y es básicamente a los roles tradicionales que todavía existen en la sociedad surcoreana

respecto a la maternidad y el matrimonio. Digamos que las ambiciones profesionales y

personales de las mujeres jóvenes en este país han cambiado mucho más rápido de lo

que lo ha hecho la percepción de su rol en sociedad. Por ejemplo, es muy, pero que muy

frecuente que en Corea los hombres le dejen a las mujeres toda la carga de criar a sus

hijos, a pesar de que estas trabajen.

En Corea del Sur los niños son cosas estrictamente de mujeres… Y lógicamente eso no es fácil

de compatibilizar con la vida moderna y las legítimas aspiraciones personales y profesionales

de cientos y cientos de miles, millones de mujeres.

Es algo que os hemos dicho muchas veces en VisualPolitik: las narrativas cuentan.

Y a ver, no, no estamos hablando del “heter opatriarcado” ni de cosas por el estilo,

sino de unos roles sociales que en la inmensa mayor parte de occidente han sido ya superados,

pero que no ha ocurrido lo mismo en Corea del Sur, ni en Asia en general.

Y luego sí, por supuesto, también está el tema de los salarios, el deseo de tener

carreras profesionales y las viviendas extremadamente caras, algo de lo que ya os hemos hablado

en anteriores vídeos.

Pues bien, el caso es que la suma de todos estos motivos han hecho que cada más mujeres

jóvenes tengan la sensación de que tanto el matrimonio como la maternidad son una carga

innecesaria, más bien un problema para ellas al que no tienen ninguna gana de enfrentarse.

¿Queréis un dato llamativo? De acuerdo a un estudio realizado en 2020, el 42,5 %

de los surcoreanos en la treintena no están casados, 13 puntos más que en 2010.

(Los romances se disparan en Corea del Sur, pero el matrimonio ya no es el objetivo final

El COLAPSO de COREA DEL SUR: la tasa de NATALIDAD más BAJA del mundo - VisualPolitik - YouTube (1) SÜDKOREA'S KOLLAPSE: die NIEDRIGSTE NATALITÄTSRATE der Welt - VisualPolitik - YouTube (1) SOUTH KOREA'S COLLAPSE: the LOWEST NATALITY RATE in the world - VisualPolitik - YouTube (1)

No en ningún secreto: en los países más ricos cada vez son menos las personas que It's no secret: in the richest countries, fewer and fewer people in the poorest countries

quieren tener hijos. La caída de la natalidad es prácticamente un fenómeno generalizado

en todo el mundo desarrollado. Parece claro que va a convertirse en uno de los mayores

retos en un futuro muy próximo: hablamos de países cada vez más envejecidos y con challenges in the very near future: we are talking about countries that are increasingly aging and with

menos niños.

De hecho, la mayoría de los países desarrollados ya están muy por debajo de la tasa de reemplazo. In fact, most developed countries are already well below the replacement rate.

Es decir, por debajo de los 2,1 hijos por mujer en edad fértil que harían falta para That is, below the 2.1 children per woman of childbearing age that would be required to have 2.1 children per woman of childbearing age.

que, al menos, la población se mantuviera estable, sin contar, claro está, la inmigración. at least that the population would remain stable, not counting, of course, immigration.

Sin embargo, hay un caso concreto, un país en el que ya no es que la gente tenga de media However, there is a specific case, a country in which it is no longer the case that people have on average

menos de dos hijos por mujeres, ¡Es que ni siquiera llegan a uno! Hablamos del país less than two children per woman, they don't even have one! We are talking about the country

con menos natalidad de todo el mundo.

Y sí, como ya os habréis imaginado, aunque solo sea por el Thumbnail y el título de

este vídeo, estoy hablando de Corea del Sur. Fijaos.

Concretamente, hablamos de un índice de fecundidad de solo 0,78 hijos por mujer en 2022. Un nivel

tan bajo que casi que podríamos decir que en Corea tener niños se ha convertido en so low that we could almost say that in Korea, having children has become a

toda una anomalía. Y, ojo, porque en Seúl esta tasa todavía es peor, agarraos a la a real anomaly. And, watch out, because in Seoul this rate is even worse.

silla, hablamos de tan solo 0,59 hijos por mujer. Casi una cuarta parte que la tasa de In the chair, we are talking about only 0.59 children per woman. Almost a quarter of the rate of

reemplazo.

Es decir, que en este caso no es que Corea del Sur esté atravesando un invierno demográfico, In other words, in this case it is not that South Korea is going through a demographic winter,

es que prácticamente estamos ante la crónica de una extinción anunciada. is that we are practically facing the chronicle of an extinction foretold.

(A pesar de ser uno de los países más ricos y avanzados del mundo, Corea del Sur se enfrenta

a un problema colosal cuya solución no resulta nada fácil y que podría provocar una catástrofe to a colossal problem that is far from easy to solve and could lead to a catastrophe.

demográfica en este país como nunca antes se haya visto. demographics in this country as never seen before.

Una catástrofe demográfica y, de no cambiar las cosas, quizás también económica. Y A demographic catastrophe and, if things do not change, perhaps also an economic one. Y

es que, incluso, aun contando con la fuerte robotización de la industria, de seguir así is that, even with the strong robotization of the industry, if it continues to be so.

las cosas, es posible que en poco tiempo no haya trabajadores suficientes como para mantener

en marcha su economía: sus fábricas, sus comercios, sus colegios y los negocios de

todo tipo.)

Y no, no estamos exagerando. Para nada. Fijaos un momento en este gráfico:

¿Os dais cuenta de lo que esto significa? Lo que estáis viendo es la proyección de Do you realize what this means? What you are seeing is the projection of

la población de Corea del Sur durante las próximas décadas. Como podéis ver, a día

de hoy el país de la mañana tranquila ya habría alcanzado su máximo histórico de the country of the quiet morning would have already reached its historical maximum of

población.

A partir de ahora su población no solo será mucho más anciana, sino que, además, comenzará

a perder población. Y no penséis que lo hará lentamente. En los próximos 40 años to lose population. And don't think it will do so slowly. Over the next 40 years

este país perderá más de 12 millones de habitantes, un 25% de toda su población.

Lo que en términos demográficos es una salvajada.

Y eso no es todo. Para finales de siglo, de seguir la tendencia actual, se espera que

la población surcoreana se reduzca a menos de la mitad. De casi 52 millones de habitantes

hoy a poco más de 20. No hay ningún otro país en todo el mundo con unas previsiones There is no other country in the world with such forecasts.

tan malas.

Hablamos de un escenario en el que no solo los surcoreanos pueden terminar desapareciendo, We are talking about a scenario in which not only South Koreans may end up disappearing,

sino que además en el proceso podría destruirse tanta riqueza que los que vayan quedando se but also that in the process so much wealth could be destroyed that those remaining would be destroyed.

enfrentarán a enormes dificultades.

(Pensadlo bien, si las previsiones se cumplen, muchos de los niños que están naciendo hoy

verán a su país con la mitad de población cuando se jubilen, con todo lo que ello implica:

Más gasto social, menos ahorro, menos consumo, etcétera, etcétera. Y, ojo, que no hablamos

de una hipótesis remota, sino de un proceso que ya se ha puesto en marcha. Tras años

con la tasa de natalidad absolutamente hundida, en el país ya hay muchos casos, de escuelas with the birth rate absolutely plummeting, there are already many cases in the country, of schools

primarias, hospitales y servicios obstétricos y pediátricos que están teniendo que echar

el cierre.) the closing).

Ahora bien, puede que llegados a este punto muchos os estéis preguntando… ¿Por qué Now, at this point, many of you may be asking yourselves... Why is it that

diablos está pasando esto en un país donde supuestamente la economía va viento en popa hell is this happening in a country where the economy is supposedly going from strength to strength?

y a la gente no le falta de nada? ¿Cuáles son exactamente los motivos por los que los What exactly are the reasons why people do not want for anything?

surcoreanos ya no quieren tener hijos? ¿Qué está haciendo el Estado para revertir esta What is the state doing to reverse this situation?

situación? ¿Tiene acaso alguna solución? Does it have a solution?

Pues bien, en este vídeo os vamos a responder a estas y más preguntas, así que… Atentos, Well, in this video we are going to answer these and more questions, so... Stay tuned,

porque esta es la historia del país que está corriendo hacía su propia extinción.

T1(LOS CUATRO ‘NOES')

Como os podéis imaginar, un desastre como este que os estamos contando no es algo que As you can imagine, a disaster like the one we are telling you about is not something that we would

ocurra porque sí. Hay motivos, y no son, precisamente, pocos ni fáciles de explicar. happens just because. There are reasons, and they are neither few nor easy to explain.

Pero aquí en VisualPolitik os lo vamos a tratar de contar de la forma más sintetizada But here at VisualPolitik we are going to try to tell you about it in the most synthesized way.

posible.

Y es que, veréis, lo más fácil sería culpar a los salarios bajos, la hiper-competitividad And, you see, the easiest thing to do would be to blame low wages, hyper-competitiveness

profesional q ue hay en Corea o a que las mujeres prefieren centrarse en sus carreras in Korea or that women prefer to focus on their careers.

antes que ponerlas en riesgo para tener hijos. rather than put them at risk in order to have children.

Pero… No, aunque estos factores tienen parte de la culpa, no nos sirven para explicar por But... No, although these factors are partly to blame, they do not help us explain why.

qué Corea es el país con menos natalidad del mundo. Al fin y al cabo todas esas cosas

también pasan en otros lugares.

Entonces, ¿Qué diantres hace que el problema en Corea del Sur haya alcanzado tal magnitud? So, what on earth has caused the problem in South Korea to reach such a magnitude?

Pues veréis, ya os adelanto, que algunas cosas os van a chocar y mucho. Por un lado, Well, you will see, I can already tell you in advance, that some things will shock you a lot. On the one hand,

tenemos que la sociedad surcoreana es, quizás, una de las sociedades más conservadoras y

tradicionales de entre todos los países desarrollados. traditional among all developed countries.

Y vale, sí, ya sé lo que estaréis pensando, pero Alberto, si en esto de la natalidad, And okay, yes, I know what you're thinking, but Alberto, if in this birth rate thing,

las sociedades conservadoras suelen tener ventaja, ¿no? Pues no, no siempre. conservative societies usually have an advantage, don't they? Well, no, not always.

Uno de los problemas que tienen en el país de la mañana tranquila es su forma extremadamente One of the problems they have in the land of the quiet morning is their extremely

puritana o tradicional de concebir la maternidad y los modelos de familia. De hecho, virtualmente, puritanical or traditional conception of motherhood and family models. In fact, virtually,

solo existe una familia: la que está formalmente compuesta entre una mujer y un hombre. Y luego there is only one family: the one that is formally composed between a woman and a man. And then

los hijos, claro.

Todo lo que está fuera de este marco se queda en la práctica fuera del sistema, y con ello Everything that falls outside this framework is in practice outside the system, and with it

la sociedad surcoreana pierde un montón de oportunidades para solucionar, o como mínimo South Korean society loses a lot of opportunities to solve, or at the very least

mitigar, su gran problema de falta de niños.

Pero como sé que este que he dicho os está chocando e incluso alguno de vosotros estará But as I know that this one I have said is shocking to you and even some of you will be

escandalizado, os vamos a dar datos y ejemplos concretos. Fijaos. scandalized, we are going to give you concrete data and examples. Take a look.

(En Corea, solo el 2,9 % de los bebés que nacieron en el año 2021 lo hicieron fuera (In Korea, only 2.9% of babies born in the year 2021 were born outside the country's borders.

de un matrimonio, mientras que la media de la OCDE es, atención del CUARENTA por ciento, of a marriage, while the OECD average is FORTY percent,

16 veces más. Casi un cuarenta por ciento de los niños en Corea del Sur simplemente 16 times more. Nearly forty percent of children in South Korea simply

no nacen. are not born.

Es decir, que la sociedad surcoreana no concibe tener hijos si no existe de por medio un matrimonio In other words, South Korean society does not conceive of having children without a marriage.

tradicional. Estar casados es requisito ineludible para tener hijos. Y no, no es que religiosa traditional. Being married is a prerequisite for having children. And no, it is not that religious

o socialmente sean muy diferentes o que tengan más apetito por el matrimonio, que ya os or socially very different or who have a greater appetite for marriage, which you will already know.

adelanto que no. Es una cuestión sobre todo cultural.) I can tell you in advance that it is not. It is mainly a cultural issue).

En el caso de las madres solteras, por ejemplo, muchas se enfrentan al juicio de una sociedad In the case of single mothers, for example, many face the judgement of a society

en la que el honor y el qué dirán tienen todavía demasiado peso. Y, ¿qué queréis in which honor and what people will say still have too much weight. And what do you want

que os diga? En Corea del Sur tener un hijo fuera del matrimonio está muy mal visto. what can I tell you? In South Korea, having a child out of wedlock is frowned upon.

Y no hablemos ya de familias del mismo sexo. En general, en este país se consideran que And let's not even talk about same-sex families. In general, in this country they consider that

todas estas cosas son algo malo para los niños. all of these things are a bad thing for children.

Y, no, lo siento, aunque el resto del mundo desarrollado no parezca sumergido en el apocalipsis, And, no, I'm sorry, even if the rest of the developed world doesn't seem to be plunged into the apocalypse,

en este vídeo no vamos a entrar en esa cuestión, aquí lo que nos importa es el impacto que In this video we are not going to go into that question, what we are interested in here is the impact that

esto tiene en las tasas de natalidad.

El caso es que toda esta presión cultural obliga a las mujeres a tomar una decisión: The fact is that all this cultural pressure forces women to make a decision:

buscar a toda costa un marido para poder tener hijos, o desistir de la maternidad y centrarse to look for a husband at all costs in order to have children, or to give up motherhood and focus on

en ellas mismas y en sus carreras profesionales. in themselves and in their professional careers.

Y sí, eso es exactamente lo que muchas mujeres están haciendo, optar por esta segunda opción.

Luego os contaremos con más detalle por qué. We'll tell you why in more detail later.

Pero el caso es que al final cada vez menos mujeres están dispuestas a tener descendencia, But the fact is that in the end fewer and fewer women are willing to have offspring,

lo que, lógicamente, contribuye a que la tasa de natalidad esté por los suelos. which, logically, contributes to the fact that the birth rate is at rock bottom.

Pero, esperad un momento porque no todo son tan malas noticias. Afortunadamente, la sociedad

también está cambiando y poco a poco cada vez más gente acepta que la maternidad se

produzca fuera del matrimonio tradicional.

Por ejemplo, en los 10 años que transcurrieron entre 2012 y 2022, la aceptación de la maternidad For example, in the 10 years between 2012 and 2022, the acceptance of maternity

estando soltera ha crecido más de 12 puntos, de poco más del 22  a casi el 35 % de single has grown by more than 12 points, from just over 22% to almost 35% of single women.

los encuestados.

Claro que las instituciones públicas todavía avanzan más lentas. Of course, public institutions are still making slower progress.

Por ejemplo, en la definición que hace la Ley surcoreana de salud materno-infantil sobre For example, in the South Korean Maternal and Child Health Act's definition of

el término sub-fertilidad se hace referencia explícita a una “pareja casada”. Es decir, the term sub-fertility explicitly refers to a "married couple". That is to say,

que no existe otra posibilidad para recibir apoyo en tratamientos de fertilidad.

De una forma u otra, el sistema excluye a las mujeres solteras del acceso a los tratamientos

de fertilidad o fecundación in vitro.

(Aún más, la Ley de Seguridad y Bioética surcoreana dice que cualquiera que busque (Moreover, the South Korean Safety and Bioethics Act states that anyone who seeks to

realizar un tratamiento de fecundación in vitro debe contar con el consentimiento de The patient must have the consent of the patient's physician to undergo in vitro fertilization treatment.

su pareja. your partner.

O en otras palabras, que se da por hecho que estos tratamientos son exclusivamente para Or, in other words, that it is assumed that these treatments are exclusively for

parejas, lo que significa que en Corea es en la práctica imposible que una mujer por

sí sola pueda acceder a ellos. alone can access them.

Y no solo eso, aparte de lo que ya dice de por sí la Ley, la Iglesia surcoreana también

se opone fervientemente a estas técnicas para mujeres solteras. Y hablamos de un país

en el que la relación entre los políticos y las congregaciones religiosas suele ser in which the relationship between politicians and religious congregations is usually

muy estrecha.) very narrow).

Y queridos amigos, amigas, todo esto cobra todavía más importancia si tenemos en cuenta And dear friends, all of this becomes even more important if we take into account

otro de los problemas a los que las mujeres jóvenes surcoreanas hoy no se quieren enfrentar. another problem that young South Korean women today do not want to face.

Y es básicamente a los roles tradicionales que todavía existen en la sociedad surcoreana

respecto a la maternidad y el matrimonio. Digamos que las ambiciones profesionales y with respect to motherhood and marriage. Let's say that professional ambitions and

personales de las mujeres jóvenes en este país han cambiado mucho más rápido de lo personal lives of young women in this country have changed much faster than they have in the past.

que lo ha hecho la percepción de su rol en sociedad. Por ejemplo, es muy, pero que muy as has the perception of their role in society. For example, it is very, very

frecuente que en Corea los hombres le dejen a las mujeres toda la carga de criar a sus In Korea, it is common for men to leave the burden of raising their children to women.

hijos, a pesar de que estas trabajen.

En Corea del Sur los niños son cosas estrictamente de mujeres… Y lógicamente eso no es fácil

de compatibilizar con la vida moderna y las legítimas aspiraciones personales y profesionales

de cientos y cientos de miles, millones de mujeres.

Es algo que os hemos dicho muchas veces en VisualPolitik: las narrativas cuentan. It's something we've told you many times at VisualPolitik: narratives count.

Y a ver, no, no estamos hablando del “heter opatriarcado” ni de cosas por el estilo, And let's see, no, we are not talking about the "heter opatriarchy" or anything like that,

sino de unos roles sociales que en la inmensa mayor parte de occidente han sido ya superados, but of social roles that in the vast majority of the West have already been superseded,

pero que no ha ocurrido lo mismo en Corea del Sur, ni en Asia en general. but this has not been the case in South Korea, nor in Asia in general.

Y luego sí, por supuesto, también está el tema de los salarios, el deseo de tener And then yes, of course, there's also the issue of salaries, the desire to have

carreras profesionales y las viviendas extremadamente caras, algo de lo que ya os hemos hablado careers and extremely expensive housing, something we have already told you about.

en anteriores vídeos.

Pues bien, el caso es que la suma de todos estos motivos han hecho que cada más mujeres Well, the fact is that the sum of all these reasons has made more and more women

jóvenes tengan la sensación de que tanto el matrimonio como la maternidad son una carga young people have the feeling that both marriage and motherhood are a burden.

innecesaria, más bien un problema para ellas al que no tienen ninguna gana de enfrentarse. unnecessary, rather a problem for them that they have no desire to face.

¿Queréis un dato llamativo? De acuerdo a un estudio realizado en 2020, el 42,5 % Do you want an eye-catching fact? According to a study conducted in 2020, 42.5

de los surcoreanos en la treintena no están casados, 13 puntos más que en 2010.

(Los romances se disparan en Corea del Sur, pero el matrimonio ya no es el objetivo final (Romances soar in South Korea, but marriage is no longer the ultimate goal.