×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Imparo l'italiano con Pinocchio, 44 - Imparo l'italiano con Pinocchio

44 - Imparo l'italiano con Pinocchio

Capitolo 44

Quando Pinocchio vede quel cappello quasi si consola e pensa dentro di sé:

“Forse il mio amico è malato della mia stessa malattia? Forse anche lui ha la febbre del somaro?”

Allora fa finta di non essersi accorto di nulla e gli domanda sorridendo:

− Come stai, mio caro Lucignolo?

− Benissimo: come un topo nel formaggio.

− Dici proprio sul serio?

− E perché dovrei dirti una bugia?

− Scusami, amico, e allora perché tieni in testa questo cappello di cotone che ti copre le orecchie?

− Me l'ha ordinato il medico, perché mi sono fatto male a questo ginocchio. E tu, caro burattino, perché porti questo cappello di cotone infilato fino al naso?

− Me l'ha ordinato il medico, perché mi sono fatto male a un piede.

− Oh! Povero Pinocchio!

− Oh! Povero Lucignolo!

Dopo queste parole c'è un lunghissimo silenzio, dove i due amici si guardano fra loro negli occhi.

Alla fine il burattino dice al compagno con una vocina dolce:

− Toglimi una curiosità, mio caro Lucignolo: hai mai sofferto di malattia alle orecchie?

− Mai! E tu?

− Mai! Però da questa mattina ho un orecchio che mi fa soffrire.

− Ho lo stesso male anch'io.

− Anche tu? E qual è l'orecchio che ti fa male?

− Tutt'e due. E tu?

− Tutt'e due. Forse è la stessa malattia?

− Ho paura di sì...

− Vuoi farmi un piacere, Lucignolo?

− Volentieri! Con tutto il cuore.

− Mi fai vedere le tue orecchie?

− Perché no? Ma prima voglio vedere le tue, caro

Pinocchio.

− No, il primo devi essere tu.

− No, carino! Prima tu, e dopo io!

− Allora, − dice il burattino, − facciamo un patto da buoni amici.

− Sentiamo il patto.

− Leviamoci tutt'e due il berretto nello stesso momento, accetti?

− Accetto.

− Dunque pronti!

E Pinocchio comincia a contare a voce alta:

− Uno! Due! Tre!

Alla parola tre! i due ragazzi prendono i loro cappelli in mano e li buttano in aria.

E allora succede una cosa incredibile: quando Pinocchio e Lucignolo scoprono di avere la stessa malattia, invece di diventare tristi e sofferenti, fanno una gran bella risata.

E ridono, ridono, ridono finché all'improvviso Lucignolo sta zitto, poi barcolla, il suo viso cambia colore e dice all'amico:

− Aiuto, aiuto, Pinocchio!

− Che cos'hai?

− Povero me! Non riesco a stare dritto sulle gambe.

− Neanch'io! − grida Pinocchio, piangendo e barcollando.

E mentre parlano si mettono per terra e iniziano a camminare con le mani e con i piedi, girando e correndo per la stanza. Le loro braccia diventano zampe, i loro visi si allungano e diventano musi e le loro schiene si coprono di un pelo grigio chiaro con puntini neri.

Ma il momento più brutto e umiliante per i due amici è quando gli cresce dietro la coda. Pieni di vergogna e dolore provano a piangere e a lamentarsi del loro destino.

Ma invece di voci umane ragliano come asini e fanno tutt'e due in coro: j-a, j-a, j-a.

In quel momento bussano alla porta e una voce dice:

− Aprite! Sono l'Omino, sono il conduttore del carro che vi ha portati in questo paese. Aprite subito, o guai a voi!

=========================

Parole difficili del capitolo 44

=========================

Consolarsi: provare sollievo e conforto

Un topo: piccolo roditore di colore grigio, con coda stretta e allungata

Una bugia: affermazione volontariamente falsa

Il ginocchio: parte dell'arto inferiore corrispondente all'articolazione tra la coscia e la gamba

Un patto: accordo tra due persone

Il berretto: cappello

Barcollare: camminare senza equilibrio; camminare ondeggiando

Allungarsi: diventare più lungo

Il viso: la faccia di una persona

Il muso: la “faccia” di un animale

La schiena: nel corpo umano, parte posteriore del torace compresa tra la base del collo e le reni

Umiliante: che umilia; che fa vergognare, che fa provare un senso di inferiorità

La coda: prolungamento posteriore della colonna vertebrale di molti animali, più o meno sviluppato e di varia forma

Ragliare: il verso dell'asino

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

44 - Imparo l'italiano con Pinocchio Ich lerne|Italienisch|mit|Pinocchio I learn|Italian|with|Pinocchio 44 - Aprender italiano con Pinocho 44 - Apprendre l'italien avec Pinocchio 44 - ピノキオと学ぶイタリア語 44 - Aprender italiano com o Pinóquio 44 - Ich lerne Italienisch mit Pinocchio 44 - I learn Italian with Pinocchio

Capitolo 44 Kapitel Chapter Kapitel 44 Chapter 44

Quando Pinocchio vede quel cappello quasi si consola e pensa dentro di sé: ||||||он|успокаивается||||| ||||chapeau|presque||||||| Als|Pinocchio|sieht|diesen|Hut|fast|sich|tröstet|und|denkt|innen|von|sich when|Pinocchio|he sees|that|hat|almost|he|he comforts|and|he thinks|inside|of|self Als Pinocchio diesen Hut sieht, tröstet er sich fast und denkt in sich: When Pinocchio sees that hat, he almost feels comforted and thinks to himself:

“Forse il mio amico è malato della mia stessa malattia? „Vielleicht ist mein Freund an derselben Krankheit erkrankt? "Maybe my friend is sick with the same illness as me? Forse anche lui ha la febbre del somaro?” |||||||âne Vielleicht|auch|er|hat|die|Fieber|des|Esel maybe|also|he|he has|the|fever|of the|donkey Vielleicht hat auch er das Fieber des Esels?” Maybe he also has the donkey fever?"

Allora fa finta di non essersi accorto di nulla e gli domanda sorridendo: ||fais semblant|||s'être|aperçu|||||| Dann|tut|so|zu|nicht|sich|bemerkt|von|nichts|und|ihm|fragt|lächelnd then|he does|pretend|to|not|to have|noticed|to|nothing|and|to him|he asks|smiling |||||essersi accorto||||||| |||||haberse|||||||sonriendo Also tut er so, als hätte er nichts bemerkt, und fragt ihn lächelnd: So he pretends not to have noticed anything and asks him with a smile:

− Come stai, mio caro Lucignolo? Wie|geht's|mein|lieber|Lucignolo how|are you|my|dear|Lucignolo − Wie geht es dir, mein lieber Lucignolo? − How are you, my dear Lucignolo?

− Benissimo: come un topo nel formaggio. |||mouse|| − Sehr gut: wie eine Maus im Käse. − Very well: like a mouse in cheese.

− Dici proprio sul serio? tu dis|vraiment|sur|sérieux do you say|really|on|serious Du sagst|wirklich|so|ernst ||sobre| − Meinst du das wirklich ernst? − Are you really serious?

− E perché dovrei dirti una bugia? ||devrais|te dire|| Und|warum|sollte ich|dir dir|eine|Lüge and|why|should I|to tell you|a|lie |||||lögn |||decirte||una mentira − Und warum sollte ich dir eine Lüge erzählen? − And why should I lie to you?

− Scusami, amico, e allora perché tieni in testa questo cappello di cotone che ti copre le orecchie? |||||||||||хлопковый||||| excuse-moi|||||||||||coton||||| Entschuldige mich|Freund|und|dann|warum|trägst|auf|Kopf|diesen|Hut|aus|Baumwolle|der|dir||die|Ohren excuse me|friend|and|then|why|do you keep|on|head|this|hat|of|cotton|that|you|it covers|the|ears Scusami|||||indossi||||||||||| − Entschuldige, Freund, und warum trägst du dann diesen Baumwollhut, der deine Ohren bedeckt? − Excuse me, friend, then why are you wearing this cotton hat that covers your ears?

− Me l'ha ordinato il medico, perché mi sono fatto male a questo ginocchio. ||ordonné||||||||||genou to me|he has|ordered|the|doctor|because|I|I am|done|injured|to|this|knee ||||||||||||joelho mir|hat es|verordnet|der|Arzt|weil|mir|ich bin|verletzt|weh|an|dieses|Knie ||prescritto|||||||||| ||||||||||||knä |||||||||||este|rodilla − Me lo ha ordenado el médico, porque me he hecho daño en esta rodilla. − Der Arzt hat es mir verordnet, weil ich mir dieses Knie verletzt habe. − The doctor ordered it for me because I hurt my knee. E tu, caro burattino, perché porti questo cappello di cotone infilato fino al naso? |||marionnette|||||||enfilé||| and|you|dear|puppet|why|do you wear|this|hat|of|cotton|stuffed|up to|to the|nose |||||||||||até o|| Und|du|lieber|Holzpuppe|warum|trägst|diesen|Hut|aus|Baumwolle|gesteckt|bis|zum|Nase ||||||||||pulled down||| ||||||||||metido||| Y tú, querido muñeco, ¿por qué llevas este sombrero de algodón metido hasta la nariz? Und du, lieber Puppenspieler, warum trägst du diesen Baumwollhut, der bis zur Nase steckt? And you, dear puppet, why are you wearing this cotton hat shoved all the way up to your nose?

− Me l'ha ordinato il medico, perché mi sono fatto male a un piede. mir|hat es|verordnet|der|Arzt|weil|mir|bin|verletzt|weh|an|einen|Fuß to me|he has|ordered|the|doctor|because|I|I am|done|injured|to|a|foot − Me lo ha ordenado el médico, porque me he hecho daño en un pie. − Der Arzt hat es mir verordnet, weil ich mir einen Fuß verletzt habe. − The doctor ordered it for me because I hurt my foot.

− Oh! Oh Oh − Oh! − Oh! Povero Pinocchio! Armer|Pinocchio poor|Pinocchio Armer Pinocchio! Poor Pinocchio!

− Oh! − Oh! − Oh! Povero Lucignolo! Armer|Lucignolo poor|Lucignolo Armer Lucignolo! Poor Lucignolo!

Dopo queste parole c'è un lunghissimo silenzio, dove i due amici si guardano fra loro negli occhi. |||||||||||||entre||dans les| Nach|diesen|Worten|gibt es|ein|sehr langes|Schweigen|wo|die|zwei|Freunde|sich|ansehen|zwischen|einander|in den|Augen after|these|words|there is|a|very long|silence|where|the|two|friends|they|they look|between|each other|in the|eyes |||||very long||||||||entre ellos|||ojos Después de estas palabras hay un largo silencio, donde los dos amigos se miran a los ojos. Nach diesen Worten gibt es eine lange Stille, in der sich die beiden Freunde in die Augen schauen. After these words, there is a long silence, where the two friends look into each other's eyes.

Alla fine il burattino dice al compagno con una vocina dolce: |||||||||voix| Am|Ende|der|Puppenspieler|sagt|zu|Freund|mit|einer|Stimme|süß at the end|end|the|puppet|he says|to the|companion|with|a|voice|sweet |||||||||vocecita| Al final, el muñeco le dice a su compañero con una voz dulce: Schließlich sagt die Puppe zu ihrem Freund mit einer sanften Stimme: Finally, the puppet says to his companion in a sweet little voice:

− Toglimi una curiosità, mio caro Lucignolo: hai mai sofferto di malattia alle orecchie? enlève-moi||curiosité||||||||maladie|| remove from me|a|curiosity|my|dear|Lucignolo|you have|ever|suffered|of|disease|to the|ears Tira-me|||||||||||| nimm mir|eine|Neugier|mein|lieber|Lucignolo|hast|jemals|gelitten|an|Krankheit|an den|Ohren Dimmi|||||||||||| ta bort mig|||||||||||| Quítame||curiosidad|||||||||| − Quítame una curiosidad, querido Lucignolo: ¿alguna vez has sufrido de enfermedad en los oídos? − Nimm mir eine Neugier, mein lieber Lucignolo: Hast du jemals an Ohrkrankheiten gelitten? − Let me ask you a curiosity, my dear Lucignolo: have you ever suffered from an ear disease?

− Mai! Mai Never − Nie! − Never! E tu? Und|du and|you Und du? And you?

− Mai! − Nie! − Never! Però da questa mattina ho un orecchio che mi fa soffrire. mais|||||||||| Aber|seit|diese|Morgen|ich habe|ein|Ohr|das|mir|macht|leiden but|since|this|morning|I have|a|ear|that|to me|it makes|to suffer ||||||orecchio|||| ||||||||||sufrir Aber seit heute Morgen habe ich ein Ohr, das mir wehtut. But since this morning I have one ear that is hurting me.

− Ho lo stesso male anch'io. ||même|| Ich habe|den|gleichen|Schmerz|ich auch I have|the|same|pain|I too ||||también yo − Ich habe auch die gleiche Schmerzen. − I have the same pain too.

− Anche tu? Auch|du also|you − Du auch? − You too? E qual è l'orecchio che ti fa male? Und|welches|ist|das Ohr|das|dir|tut|weh and|which|it is|the ear|that|you|does|pain Und welches Ohr tut dir weh? And which ear hurts you?

− Tutt'e due. beide|zwei both|two − Beide. − Both. E tu? Und|du and|you Und dir? And you?

− Tutt'e due. beide|zwei both|two − Beide. - Both. Forse è la stessa malattia? Vielleicht|ist|die|gleiche|Krankheit maybe|it is|the|same|disease Vielleicht ist es die gleiche Krankheit? Maybe it's the same illness?

− Ho paura di sì... Ich habe|Angst|vor|ja I have|fear|of|yes − Ich fürchte ja... - I'm afraid so...

− Vuoi farmi un piacere, Lucignolo? Willst|mir|einen|Gefallen|Lucignolo do you want|to do me|a|favor|Lucignolo − Willst du mir einen Gefallen tun, Lucignolo? - Do you want to do me a favor, Lucignolo?

− Volentieri! Gerne gladly − Gerne! - Gladly! Con tutto il cuore. Mit|ganz|dem|Herzen with|everything|the|heart Von ganzem Herzen. With all my heart.

− Mi fai vedere le tue orecchie? Mir|machst|sehen|die|deine|Ohren I|you do|to see|the||ears − Kannst du mir deine Ohren zeigen? − Can you show me your ears?

− Perché no? Warum|nicht why|not − Warum nicht? − Why not? Ma prima voglio vedere le tue, caro Aber|zuerst|ich will|sehen|deine|Brüste|lieber but|first|I want|to see|the|your|dear Aber zuerst möchte ich deine sehen, mein Lieber But first I want to see yours, dear

Pinocchio. Pinocchio Pinocchio Pinocchio. Pinocchio.

− No, il primo devi essere tu. Nein|der|erste|musst|sein|du No|the|first|you must|to be|you − Nein, du musst der Erste sein. − No, you have to be the first.

− No, carino! Nein|Süßer No|cute − Nein, süß! − No, cutie! Prima tu, e dopo io! Zuerst|du|und|danach|ich First|you|and|after|I Zuerst du, und dann ich! You go first, and then I will!

− Allora, − dice il burattino, − facciamo un patto da buoni amici. Also|sagt|der|Puppenspieler|lass uns machen|einen|Pakt|von|guten|Freunden so|he says|the|puppet|let's make|a|deal|by|good|friends ||||||||good| − Also, − sagt die Puppe, − lass uns einen Pakt als gute Freunde schließen. − Then, − says the puppet, − let's make a pact as good friends.

− Sentiamo il patto. nous entendons||pacte we hear|the|pact Wir hören|das|Bündnis escuchamos|| − Lass uns den Pakt hören. − Let's hear the pact.

− Leviamoci tutt'e due il berretto nello stesso momento, accetti? levons-nous||||chapeau||même||acceptes let's take off|both|two|the|hat|in the|same|moment|do you accept ||||Boné|||| Lass uns ziehen|beide|zwei|den|Hut|im|gleichen|Moment|akzeptierst Togliamoci||||cappello||||accetti?>: "do you agree?" låt oss lyfta oss||||mössa|||| Levantémonos||||gorro||||accept − Lass uns beide gleichzeitig den Hut abnehmen, einverstanden? − Let's both take off our hats at the same time, do you agree?

− Accetto. j'accepte Ich akzeptiere I accept Accetto. − Einverstanden. − I agree.

− Dunque pronti! alors|prêts so|ready Also|bereit |listos − Also bereit! − Then ready!

E Pinocchio comincia a contare a voce alta: Und|Pinocchio|beginnt|zu|zählen|laut|Stimme|laut and|Pinocchio|he starts|to|to count|at|voice|loud Und Pinocchio beginnt laut zu zählen: And Pinocchio starts counting out loud:

− Uno! Eins One − Eins! − One! Due! Zwei Two Zwei! Two! Tre! Drei Three Drei! Three!

Alla parola tre! Auf|Wort|drei At the|word|three Auf das Wort drei! At the word three! i due ragazzi prendono i loro cappelli in mano e li buttano in aria. ||||||chapeaux|||||jettent|| the|two|boys|they take|the|their|hat|in|hand|and|them|they throw|into|air die|zwei|Jungen|nehmen|die|ihre|Hüte|in|die Hand|und|sie|werfen|in|die Luft |||||||||||lanciano|| |||||||||||kastar|| ||||||sombreros|||||los tiran|| Die beiden Jungen nehmen ihre Hüte in die Hand und werfen sie in die Luft. the two boys take their hats in hand and throw them in the air.

E allora succede una cosa incredibile: quando Pinocchio e Lucignolo scoprono di avere la stessa malattia, invece di diventare tristi e sofferenti, fanno una gran bella risata. ||||||||||découvrent|||||||||||||||| Und|dann|passiert|eine|Sache|unglaubliche|als|Pinocchio|und|Lucignolo|entdecken|von|haben|die|gleiche|Krankheit|stattdessen|zu|werden|traurig|und|leidend|machen|ein|großes|schönes|Lachen and|then|it happens|a|thing|incredible|when|Pinocchio|and|Lucignolo|they discover|to|to have|the|same|disease|instead|to|to become|sad|and|suffering|they make|a|big|beautiful|laughter ||||||||||upptäcker||||||||||||||||skratta ||||||||||descubren|||||||||||||||| Und dann passiert etwas Unglaubliches: Als Pinocchio und Lucignolo entdecken, dass sie die gleiche Krankheit haben, werden sie nicht traurig und leiden, sondern lachen herzhaft. And then something incredible happens: when Pinocchio and Lucignolo discover they have the same illness, instead of becoming sad and suffering, they have a great big laugh.

E ridono, ridono, ridono finché all'improvviso Lucignolo sta zitto, poi barcolla, il suo viso cambia colore e dice all'amico: ||||||||silencieux||titube|||||||| and|they laugh|||until|all of a sudden|Lucignolo|he is|quiet|then|he stumbles|the|his|face|changes|color|and|he says|to the friend ||||||||fica quieto||Cambaleia|||||||| Und|lachen|lachen|lachen|bis|plötzlich|Lucignolo|ist|still|dannach|taumelt|das|sein|Gesicht|ändert|Farbe|und|sagt|zu dem Freund |ridono|ridono||||||||"perde l'equilibrio"|||||||| ||||||||tyst||snubblar|||||||| ||||hasta que||||quiet||tambalea|||||||| Und sie lachen, lachen, lachen, bis plötzlich Lucignolo still ist, dann taumelt er, sein Gesicht ändert die Farbe und sagt zu seinem Freund: And they laugh, laugh, laugh until suddenly Lucignolo goes silent, then stumbles, his face changes color and he says to his friend:

− Aiuto, aiuto, Pinocchio! Hilfe|Hilfe|Pinocchio help|help|Pinocchio − Hilfe, Hilfe, Pinocchio! − Help, help, Pinocchio!

− Che cos'hai? Was|hast du What|do you have |Cosa hai? − Was hast du? − What's wrong?

− Povero me! arm|mir poor|me − Armer ich! − Poor me! Non riesco a stare dritto sulle gambe. Ich kann nicht|stehen|auf|bleiben|gerade|auf den|Beinen not|I can|to|to stand|straight|on the|legs Ich kann nicht gerade auf den Beinen stehen. I can't stand up straight on my legs.

− Neanch'io! moi non plus Ich auch nicht me neither Neppure io! Yo tampoco − Ich auch nicht! - Me neither! − grida Pinocchio, piangendo e barcollando. ||||titubant he shouts|Pinocchio|crying|and|staggering ruft|Pinocchio|weinend|und|torkelnd ||||barcollando ||||snubblande ||||tambaleándose − ruft Pinocchio, weinend und torkelnd. - shouts Pinocchio, crying and staggering.

E mentre parlano si mettono per terra e iniziano a camminare con le mani e con i piedi, girando e correndo per la stanza. ||||||||||||||||||en tournant||||| Und|während|sie sprechen|sich|setzen|auf|den Boden|und|beginnen|zu|laufen|mit|den|Händen|und|mit|den|Füßen|drehend|und|rennend|durch|den|Raum and|while|they talk|they|they put|on|ground||they start|to|to walk|with|the|hands||||feet|turning||running|for|the|room ||||||||||||||||||turning around||||| ||||se ponen||||||||||||||||||| Und während sie sprechen, legen sie sich auf den Boden und beginnen, mit Händen und Füßen zu laufen, sich drehend und durch den Raum rennend. And while they talk, they lie down on the ground and start walking on their hands and feet, turning and running around the room. Le loro braccia diventano zampe, i loro visi si allungano e diventano musi e le loro schiene si coprono di un pelo grigio chiaro con puntini neri. ||||pattes|||visages||s'allongent|||muzzles||||dos||se couvrent|||||||des points| the|their|arms|they become|legs|the|their|faces|they|they stretch|and|they become|snouts||the|their|backs|they|they cover|of|a|fur|gray|light|with|dots|black |||||||rostos|||||focinhos|||||||||||||| Die|ihre|Arme|werden|Beine|Die|ihre|Gesichter|sich|verlängern|und|werden|Schnauzen|und|Die|ihre|Rücken|sich|bedecken|mit|einem|Fell|grau|hell|mit|Punkten|schwarzen ||||ben||||||||muskler||||ryggar||täcks|||||||prickar| |||||||volti||si allungano|||||||schiene||si ricoprono|||||||| ||||piernas|||caras||se alargan|||muzzles||||espalda||cubren||||gris claro|||puntos| Ihre Arme werden zu Beinen, ihre Gesichter dehnen sich und werden zu Schnauzen, und ihre Rücken bedecken sich mit einem hellgrauen Fell mit schwarzen Punkten. Their arms become legs, their faces stretch and turn into snouts, and their backs are covered with light gray fur with black spots.

Ma il momento più brutto e umiliante per i due amici è quando gli cresce dietro la coda. ||||mauvais||humiliant|||||||||derrière|| Aber|der|Moment|am meisten|schlimme|und|erniedrigende|für|die|zwei|Freunde|ist|als|ihnen|wächst|hinter|der|Schwanz but|the|moment|most|ugly|and|humiliating|for|the|two|friends|it is|when|they|grows|behind|the|tail ||||||umiliante||||||||||| ||||||humillante|||||||||detrás||cola Aber der schlimmste und erniedrigendste Moment für die beiden Freunde ist, als ihnen ein Schwanz wächst. But the worst and most humiliating moment for the two friends is when a tail grows behind them. Pieni di vergogna e dolore provano a piangere e a lamentarsi del loro destino. |||||ils essaient|||||se plaindre||| Voll|von|Scham|und|Schmerz|versuchen|zu|weinen|und|zu|klagen|über|ihr|Schicksal full|of|shame|and|pain|they try|to|to cry|||to complain|of the|their|destiny |||||intentan|||||||| Voll von Scham und Schmerz versuchen sie zu weinen und sich über ihr Schicksal zu beschweren. Filled with shame and pain, they try to cry and lament their fate.

Ma invece di voci umane ragliano come asini e fanno tutt'e due in coro: j-a, j-a, j-a. ||||humaines|braient||ânes|ils|||||chor|||||| but|instead|of|voices|human|they bray|like|donkeys|and|they make|both|two|in|choir|the||||| Aber|statt|von|Stimmen|menschlich|wiehern|wie|Esel|und|machen|beide|zwei|im|Chor|||||| |||||bray like donkeys|||||||||||||| |||||bräker|||||||||||||| |||||rebuznan||asnos|||||||||||| Aber anstatt menschlicher Stimmen schreien sie wie Esel und machen beide im Chor: j-a, j-a, j-a. But instead of human voices, they bray like donkeys and both sing in chorus: j-a, j-a, j-a.

In quel momento bussano alla porta e una voce dice: |||frappent|||||| In|jenem|Moment|klopfen|an die|Tür|und|eine|Stimme|sagt In|that|moment|they knock|at the|door|and|a|voice|says |||knackar|||||| In diesem Moment klopft es an der Tür und eine Stimme sagt: At that moment, there is a knock at the door and a voice says:

− Aprite! ouvrez Öffnet open Apri! ¡Abran − Öffnet! − Open up! Sono l'Omino, sono il conduttore del carro che vi ha portati in questo paese. |l'Omino|||||||||||| Ich bin|der kleine Mann|ich bin|der|Fahrer|des|Wagens|der|euch|hat|gebracht|in|dieses|Land I am|the Little Man|I am|the|driver|of the|cart|who|you|has|carried|in|this|country ||||guidatore||||||||| Ich bin der Omino, ich bin der Fahrer der Kutsche, die euch in dieses Land gebracht hat. I am the Little Man, I am the driver of the cart that brought you to this country. Aprite subito, o guai a voi! |||malheur|| Öffnet|sofort|oder|Unglück|für|euch open|immediately|or|woe|to|you öppna|||otur|| |||problemas|| Öffnet sofort, oder wehe euch! Open up immediately, or woe to you!

========================= ========================= =========================

Parole difficili del capitolo 44 Wörter|schwierig|des|Kapitels words|hard|of the|chapter Schwierige Wörter aus Kapitel 44 Difficult words from chapter 44

========================= ========================= =========================

Consolarsi: provare sollievo e conforto to console oneself||relief||comfort Sich trösten: Erleichterung und Trost empfinden Consoling oneself: to feel relief and comfort

Un topo: piccolo roditore di colore grigio, con coda stretta e allungata |souris||||||||fine|| Ein|Maus|klein|Nagetier|von|Farbe|grau|mit|Schwanz|schmal|und|lang a|mouse|small|rodent|of|color|gray|with|tail|narrow|and|long |råtta||||||||smal|| |||||||||estrecha||alargada Eine Maus: kleines graues Nagetier mit einem schmalen, langen Schwanz A mouse: a small gray rodent with a thin, elongated tail

Una bugia: affermazione volontariamente falsa Eine|Lüge|Aussage|absichtlich|falsch a|lie|statement|voluntarily|false Eine Lüge: absichtlich falsche Aussage A lie: a deliberately false statement

Il ginocchio: parte dell'arto inferiore corrispondente all'articolazione tra la coscia e la gamba ||||||сустав|||бедро||| |||de la membre||correspondant|articulation|||cuisse||| the|knee|part|of the limb|lower|corresponding|to the joint|between|the|thigh|and||leg Das|Knie|Teil|des Beins|unteren|entsprechend|dem Gelenk|zwischen|dem|Oberschenkel|und|dem|Unterschenkel |knä||av benet|||leden|||lår||| |||della parte||che coincide con|all'unione|||parte superiore gamba||| |||miembro||corresponding|articulación|||muslo||| Das Knie: Teil des unteren Gliedmaßes, das dem Gelenk zwischen Oberschenkel und Unterschenkel entspricht The knee: part of the lower limb corresponding to the joint between the thigh and the leg

Un patto: accordo tra due persone Ein|Pakt|Vereinbarung|zwischen|zwei|Personen a|agreement|contract|between|two|people |pacto|||| Ein Pakt: Vereinbarung zwischen zwei Personen A pact: an agreement between two people

Il berretto: cappello |bonnet| Der|Mütze|Hut the|cap|hat |gorro| Die Mütze: Hut The cap: a hat

Barcollare: camminare senza equilibrio; camminare ondeggiando to stagger|||balance|to walk|swaying Torkeln: ohne Gleichgewicht gehen; schwankend gehen To stagger: to walk without balance; to walk swaying

Allungarsi: diventare più lungo to lengthen||| Estirar: alargar Sich strecken: länger werden To stretch: to become longer

Il viso: la faccia di una persona Das|Gesicht|die|Gesicht|von|einer|Person the|face|the|face|of|a|person |cara||||| La cara: el rostro de una persona Das Gesicht: das Antlitz einer Person The face: the front part of a person's head

Il muso: la “faccia” di un animale Der|Schnauze|die|Gesicht|von|einem|Tier the|snout|the|“face|of|a|animal |hocico||||| Die Schnauze: das "Gesicht" eines Tieres The muzzle: the 'face' of an animal

La schiena: nel corpo umano, parte posteriore del torace compresa tra la base del collo e le reni |||||||||||||||||почки |dos|||||postérieure||thorax|comprise|||||cou|||reins the|back|in the|body|human|part|posterior|of the|chest|included|between||base|of the|neck|and||kidneys Die|Rücken|im|Körper|menschlichen|Teil|hintere|des|Brustkorbs|enthalten|zwischen|der|Basis|des|Hals|und|die|Nieren ||||||parte posteriore||torso|included in||||||||reni ||||||||bröstet|||||||||njurarna |espalda|||||posterior||torso|incluida|en|||||||riñones Der Rücken: im menschlichen Körper, der hintere Teil des Brustkorbs zwischen dem Nacken und den Nieren The back: in the human body, the rear part of the torso between the base of the neck and the kidneys

Umiliante: che umilia; che fa vergognare, che fa provare un senso di inferiorità humiliating||it humiliates|||to shame|||||||inferiority Demütigend: das demütigt; das beschämt, das ein Gefühl der Minderwertigkeit hervorruft Humiliating: that humiliates; that makes one feel ashamed, that induces a sense of inferiority

La coda: prolungamento posteriore della colonna vertebrale di molti animali, più o meno sviluppato e di varia forma ||||||позвоночной||||||||||| ||prolongement||||vertébrale|||||||développée|||varieuse| the|tail|extension|posterior|of the|column|vertebral|of|many|animals|more||less|developed|and|of|various|shape Die|Schwanz|Verlängerung|hintere|der|Wirbelsäule|vertebralen|von|vielen|Tieren|mehr|oder|weniger|entwickelt|und|von|variabler|Form ||estensione posteriore||||||||||||||| ||||||verklig|||||||utvecklad|||| ||prolongación||||vertebral||||||||||varia| Der Schwanz: der hintere Fortsatz der Wirbelsäule vieler Tiere, mehr oder weniger entwickelt und in verschiedener Form Tail: the posterior extension of the vertebral column of many animals, more or less developed and of various shapes

Ragliare: il verso dell'asino braying||the sound|of the donkey Wiehern: der Laut des Esels Braying: the sound of a donkey

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.02 SENT_CWT:ANo5RJzT=3.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.04 de:AFkKFwvL en:ANo5RJzT openai.2025-01-22 ai_request(all=106 err=0.00%) translation(all=88 err=0.00%) cwt(all=636 err=11.64%)