×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Girando Mosca in metropolitana, Stazione Oktjabr’skaja, Filiale della Galleria Tret’jakov, Parco Gorkij

Stazione Oktjabr'skaja, Filiale della Galleria Tret'jakov, Parco Gorkij

La Radio “La Voce della Russia” continua il ciclo di trasmissioni sulle bellezze architettoniche e artistiche della metropolitana di Mosca e sulle attrazioni turistiche della capitale russa.

Sergej: La fermata della metropolitana dove scenderemo oggi si chiama Oktjabr'skaja, da qui usciremo per visitare la filiale della famosa Galleria Tret'jakov e il Parco Gorkij. Laura: La stazione della metropolitana Oktjabr'skaja venne aperta al pubblico il primo gennaio 1950. Il nome deriva dall'omonima piazza, che negli anni ha cambiato denominazione un paio di volte, nella quale è situata l'entrata della stazione. La parola Oktjabr'skaja significa “del mese di ottobre” e si riferisce alle eroiche lotte degli operai di questo quartiere della città nell'ottobre 1917. Sergej: Ma la configurazione architettonica e le decorazioni della stazione sono dedicate alla vittoria russa della seconda guerra mondiale.

Laura:Si potrebbe quasi dire che tutta la stazione rappresenti una celebrazione religiosa della vittoria militare, infatti la sala principale sembrerebbe ispirata alle basiliche a tre navate del primo cristianesimo. Lo spazio è diviso nelle due sezioni laterali, dove passano i binari, e nella sezione centrale che sembra una gigantesca navata, illuminata ai lati da luci a forma di fiaccola, che porta all'estremità ad un'abside chiusa da una cancellata. Sergej:Il soffitto dell'abside rappresenta un cielo azzurro, da una parte simbolo del futuro radioso della nazione dopo la vittoria, e dall'altro dà l'impressione ai passeggeri di non trovarsi sottoterra a più di 30 metri di profondità. Laura: La sala centrale è sontuosamente decorata da una serie di arcate che corrono da una parete all'altra lungo le volte del soffitto alle cui basi, racchiusi in corone di fiori, ci sono dei medaglioni che raffigurano gli eroi della seconda guerra mondiale. Sergej: I pilastri che reggono le volte sono rivestiti di marmo grigio e il pavimento è realizzato in granito rosa e grigio.

Laura: Tutta la stazione è un omaggio agli eroi della vittoria sovietica. Nella sala d'entrata l'elemento principale è un arco riccamente decorato da bassorilievi raffiguranti uomini e donne nelle uniformi dell'armata sovietica e in ogni spazio della stazione sono rappresentati a rilievo: bandiere della vittoria, militari con le armi in mano, stelle a cinque punte, falce e martello e corone di fiori. Laura: Uscendo dalla stazione della metropolitana Oktjabr'skaja, camminando verso il fiume Moscova, ci si ritrova davanti all'entrata della filiale della Galleria Tret'jakov, e di fronte si può vedere l'entrata del Parco Gorkij. Sergej: La filiale della Galleria Tret'jakov è dedicata all'arte del XX e del XXI secolo. Laura: Fu necessario aprire una filiale perché ormai nella sede centrale le aree espositive erano insufficienti ad accogliere le sempre più crescenti collezioni di opere. Fu scelta questa zona centrale della città per la vicinanza al Cremlino, al Parco Gorkij e al fiume Moscova. Le opere esposte appartengono alle diverse correnti artistiche del XX secolo: l'avanguardia russa, il realismo socialista, il c.d. stile austero e la seconda ondata dell'avanguardia russa dell'ultimo terzo del secolo. Sergej: Nelle enormi sale di questa sede museale oltre a essere ubicata questa esposizione permanente, si organizzano periodicamente varie mostre di opere d'arte, antica o moderna, di autori russi o stranieri. Laura: Il palazzo del museo è circondato da un giardino, detto “il parco delle arti”, dove, tra le aiuole e i vialetti, si possono ammirare numerose sculture in stile moderno, realizzate in vari materiali come pietra, bronzo, legno.

Sergej: In questo giardino, tra una passeggiata e l'altra, è possibile assistere a concerti, comprare un'opera d'arte o un souvenir. Laura: Il Parco Gorkij venne fondato nel 1928 al fine di creare un luogo dove i cittadini avrebbero potuto spendere bene il loro tempo libero a vantaggio della loro formazione culturale e fisica. Il parco, infatti, era pieno di padiglioni espositivi dedicati ai vari settori della cultura, e inoltre molti spazi erano riservati all'attività sportiva. Molte manifestazioni culturali venivano svolte in questo luogo. Erano presenti anche le giostre per i bambini.

Sergej:Il parco, sempre fedele allo spirito dei tempi, ha mutato nel corso degli anni le attrazioni che riserva ai suoi visitatori.

Laura: Oggigiorno le giostre per bambini, ma anche i giochi più estremi dedicati agli adulti, si sono moltiplicati, e inoltre chioschi e luoghi di ristoro costellano l'intero parco. I moscoviti affluiscono numerosi d'estate per assistere ai concerti all'aperto e d'inverno per pattinare sul ghiaccio sui sentieri del parco che all'occasione vengono adibiti a piste. Quindi il Parco Gorkij rappresenta, in ogni stagione dell'anno, un luogo di grande divertimento per adulti e bambini. Sergej: Siamo giunti, così, al termine della nostra rubrica.

Laura: Vi aspettiamo, come sempre, fra due settimane.

Sergej: Salutandovi vi ringraziamo per la vostra cortese attenzione.

Laura: Con voi sono stati ...

Sergej: … Laura Venniro …

Laura: … e Sergej Tikhonov.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Stazione Oktjabr’skaja, Filiale della Galleria Tret’jakov, Parco Gorkij |Oktjabr'skaja|branch||||| Bahnhof Oktjabr'skaja, Zweigstelle der Tret'jakov-Galerie, Gorki-Park Oktjabr'skaja Station, Tret'jakov Gallery Branch, Gorky Park Estación Oktjabr'skaja, Galería Tret'jakov, Parque Gorki Station Oktjabr'skaja, Galerie Tret'jakov, Parc Gorky Oktjabr'skaja駅、Tret'jakovギャラリー支店、ゴーリキー公園 Oktjabr'skaja Station, Tret'jakov Galerij Filiaal, Gorky Park Estação de Oktjabr'skaja, Galeria Tret'jakov, Parque Gorky

La Radio “La Voce della Russia” continua il ciclo di trasmissioni sulle bellezze architettoniche e artistiche della metropolitana di Mosca e sulle attrazioni turistiche della capitale russa.

Sergej: La fermata della metropolitana dove scenderemo oggi si chiama Oktjabr'skaja, da qui usciremo per visitare la filiale della famosa Galleria Tret'jakov e il Parco Gorkij. Sergej: The subway stop where we will get off today is called Oktjabr'skaja, from here we will exit to visit the branch of the famous Tretyakov Gallery and Gorky Park. Laura: La stazione della metropolitana Oktjabr'skaja venne aperta al pubblico il primo gennaio 1950. Laura: The Oktjabr'skaja subway station was opened to the public on January 1, 1950. Il nome deriva dall'omonima piazza, che negli anni ha cambiato denominazione un paio di volte, nella quale è situata l'entrata della stazione. |||of the same|||||||||||||||||| The name comes from the square of the same name, which has changed its name a couple of times over the years, where the entrance to the station is located. La parola Oktjabr'skaja significa “del mese di ottobre” e si riferisce alle eroiche lotte degli operai di questo quartiere della città nell'ottobre 1917. ||||||||||||heroic||||||||| Sergej: Ma la configurazione architettonica e le decorazioni della stazione sono dedicate alla vittoria russa della seconda guerra mondiale.

Laura:Si potrebbe quasi dire che tutta la stazione rappresenti una celebrazione religiosa della vittoria militare, infatti la sala principale sembrerebbe ispirata alle basiliche a tre navate del primo cristianesimo. |||||||||||||||||||||||basilicas|||naves||| Laura: One could almost say that the entire station represents a religious celebration of military victory; in fact, the main hall would seem to be inspired by the three-nave basilicas of early Christianity. Lo spazio è diviso nelle due sezioni laterali, dove passano i binari, e nella sezione centrale che sembra una gigantesca navata, illuminata ai lati da luci a forma di fiaccola, che porta all'estremità ad un'abside chiusa da una cancellata. ||||||||||||||||||||nave|||||||||torch|||||an apse|||| The space is divided into two lateral sections, where the tracks run, and into a central section that resembles a gigantic nave, illuminated on the sides by torch-shaped lights, which leads to an apse at the end closed by a gate. Sergej:Il soffitto dell'abside rappresenta un cielo azzurro, da una parte simbolo del futuro radioso della nazione dopo la vittoria, e dall'altro dà l'impressione ai passeggeri di non trovarsi sottoterra a più di 30 metri di profondità. |||of the apse|||||||||||radiant||||||||||||||||||||| Sergej: The ceiling of the apse represents a blue sky, on one side a symbol of the nation's bright future after victory, and on the other gives passengers the impression of not being underground at more than 30 meters deep. Laura: La sala centrale è sontuosamente decorata da una serie di arcate che corrono da una parete all'altra lungo le volte del soffitto alle cui basi, racchiusi in corone di fiori, ci sono dei medaglioni che raffigurano gli eroi della seconda guerra mondiale. |||||sumptuously|||||||||||||||||||||enclosed|||||||||||||||| Laura: The central hall is lavishly decorated with a series of arches that run from one wall to the other along the vaulted ceiling, at the bases of which, enclosed in flower crowns, are medallions depicting the heroes of World War II. Sergej: I pilastri che reggono le volte sono rivestiti di marmo grigio e il pavimento è realizzato in granito rosa e grigio. Sergej: The pillars supporting the vaults are clad in gray marble, and the floor is made of pink and gray granite.

Laura: Tutta la stazione è un omaggio agli eroi della vittoria sovietica. Laura: The entire station is a tribute to the heroes of the Soviet victory. Nella sala d'entrata l'elemento principale è un arco riccamente decorato da bassorilievi raffiguranti uomini e donne nelle uniformi dell'armata sovietica e in ogni spazio della stazione sono rappresentati a rilievo: bandiere della vittoria, militari con le armi in mano, stelle a cinque punte, falce e martello e corone di fiori. |||the element|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Laura: Uscendo dalla stazione della metropolitana Oktjabr'skaja, camminando verso il fiume Moscova, ci si ritrova davanti all'entrata della filiale della Galleria Tret'jakov, e di fronte si può vedere l'entrata del Parco Gorkij. Sergej: La filiale della Galleria Tret'jakov è dedicata all'arte del XX e del XXI secolo. Laura: Fu necessario aprire una filiale perché ormai nella sede centrale le aree espositive erano insufficienti ad accogliere le sempre più crescenti collezioni di opere. |||||||||||||||||||||increasing||| Laura: It was necessary to open a branch because the exhibition areas at the headquarters were no longer sufficient to accommodate the ever-growing collections of artworks. Fu scelta questa zona centrale della città per la vicinanza al Cremlino, al Parco Gorkij e al fiume Moscova. This central area of the city was chosen for its proximity to the Kremlin, Gorky Park, and the Moskva River. Le opere esposte appartengono alle diverse correnti artistiche del XX secolo: l'avanguardia russa, il realismo socialista, il c.d. |||they belong||||||||the avant-garde||||||| The exhibited works belong to the different artistic movements of the 20th century: Russian avant-garde, socialist realism, the so-called. stile austero e la seconda ondata dell'avanguardia russa dell'ultimo terzo del secolo. ||||||of the avant-garde||||| Sergej: Nelle enormi sale di questa sede museale oltre a essere ubicata questa esposizione permanente, si organizzano periodicamente varie mostre di opere d'arte, antica o moderna, di autori russi o stranieri. ||||||||||||||||they organize|||||||||||||| Sergej: In the enormous halls of this museum, in addition to this permanent exhibition, various art shows of ancient or modern works by Russian or foreign authors are periodically organized. Laura: Il palazzo del museo è circondato da un giardino, detto “il parco delle arti”, dove, tra le aiuole e i vialetti, si possono ammirare numerose sculture in stile moderno, realizzate in vari materiali come pietra, bronzo, legno. |||||||||||||||||||||little paths|||||||||||||||| Laura: The museum building is surrounded by a garden, called 'the park of the arts', where, amidst the flowerbeds and pathways, numerous modern-style sculptures can be admired, made from various materials such as stone, bronze, and wood.

Sergej: In questo giardino, tra una passeggiata e l'altra, è possibile assistere a concerti, comprare un'opera d'arte o un souvenir. Sergej: In this garden, in between strolls, it is possible to attend concerts, purchase a work of art, or a souvenir. Laura: Il Parco Gorkij venne fondato nel 1928 al fine di creare un luogo dove i cittadini avrebbero potuto spendere bene il loro tempo libero a vantaggio della loro formazione culturale e fisica. Laura: Gorky Park was founded in 1928 with the aim of creating a place where citizens could spend their leisure time beneficially for their cultural and physical education. Il parco, infatti, era pieno di padiglioni espositivi dedicati ai vari settori della cultura, e inoltre molti spazi erano riservati all'attività sportiva. ||||||pavilions|exhibitory||||||||||||reserved|to the activity| The park, in fact, was full of exhibition pavilions dedicated to various sectors of culture, and many spaces were reserved for sports activities. Molte manifestazioni culturali venivano svolte in questo luogo. ||||held||| Many cultural events were held in this place. Erano presenti anche le giostre per i bambini. ||||rides|||

Sergej:Il parco, sempre fedele allo spirito dei tempi, ha mutato nel corso degli anni le attrazioni che riserva ai suoi visitatori. ||||||||||changed|||||||||||

Laura: Oggigiorno le giostre per bambini, ma anche i giochi più estremi dedicati agli adulti, si sono moltiplicati, e inoltre chioschi e luoghi di ristoro costellano l'intero parco. |||||||||||extreme|||||||||||||refreshment|they dot|| Laura: Nowadays, children's rides, as well as more extreme games for adults, have multiplied, and there are kiosks and refreshment areas throughout the entire park. I moscoviti affluiscono numerosi d'estate per assistere ai concerti all'aperto e d'inverno per pattinare sul ghiaccio sui sentieri del parco che all'occasione vengono adibiti a piste. ||they flow||||||||||||||||||||||| Muscovites flock in large numbers during the summer to attend outdoor concerts and in winter to skate on the ice on the park paths that are occasionally turned into rinks. Quindi il Parco Gorkij rappresenta, in ogni stagione dell'anno, un luogo di grande divertimento per adulti e bambini. Therefore, Gorky Park represents, in every season of the year, a place of great fun for adults and children. Sergej: Siamo giunti, così, al termine della nostra rubrica.

Laura: Vi aspettiamo, come sempre, fra due settimane.

Sergej: Salutandovi vi ringraziamo per la vostra cortese attenzione.

Laura: Con voi sono stati ...

Sergej: … Laura Venniro …

Laura: … e Sergej Tikhonov.