×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Artesplorando (canale YouTube), Andrea del Castagno: vita e opere in 10 punti - YouTube

Andrea del Castagno: vita e opere in 10 punti - YouTube

Uno dei più validi pittori fiorentini della generazione successiva a Masaccio,

Andrea del Castagno è il soprannome di Andrea di Bartolo di Bargilla. Il

soprannome deriva dal suo luogo di nascita, Castagno per l'appunto, piccolo

paese a 50 chilometri da Firenze, lungo la strada che porta a Forlì.

Non sappiamo nulla della sua formazione, e il primo episodio documentato della sua carriera risale

al 1440, quando dipinse gli affreschi per il palazzo del Podestà in cui ritrasse

un gruppo di ribelli che Cosimo de' Medici condannò a essere appesi per i talloni

talloni. Questi affreschi, oggi andati perduti,

gli valsero il soprannome di Andreino degli impiccati.

Le sue prime opere giunte fino a noi sono quindi gli affreschi nella chiesa di San Zaccaria a

Venezia, realizzati nel 1442 insieme a un altro artista poco noto: Francesco da

Faenza. Gli affreschi rappresentano l'Eterno, alcuni Santi e gli Evangelisti.

Andrea del Castagno introdusse nell'arte dell'epoca una vena di esasperato espressionismo

espressionismo. Questo lo vediamo nel suo modo di dipingere lineare, nervoso e

tormentato. Ma anche negli atteggiamenti delle sue figure, dai volti spesso cupi e imbronciati.

Nel 1444 fu di nuovo a Firenze, dove disegnò una vetrata per la

cattedrale, e poco tempo dopo iniziò la sua opera più importante.

Si tratta di una serie di affreschi per il monastero di Santa Apollonia,

raffiguranti la passione di Cristo. Opere emozionanti, di grande realismo,

considerate l'equivalente pittorico delle sculture di Donatello.

All'interno del ciclo di Santa Apollonia spicca l'Ultima Cena,

uno dei dipinti più celebrati del Quattrocento.

Quest'opera è caratterizzata dall'impiego di una prospettiva rigorosa,

sottolineata dal rapporto bianconero del soffitto e del pavimento e dai riflessi

marmorizzati della parete sul piano di fondo, trattata a colori scuri.

Andrea del Castagno esaltò non soltanto i valori morali dell'uomo, come avevano fatto

Masaccio e Donatello. Raffigurò anche lo slancio vitale che anima quella macchina

perfetta che è il corpo umano. Ottenne questo risultato rappresentando nei

minimi dettagli le rughe, i tendini, le ossa e i muscoli, con un tracciato marcato.

Altre opere importanti dell'artista sono: il ciclo di uomini e donne illustri di

villa Carducci a Legnaia; un ritratto equestre affrescato raffigurante Niccolò

da Tolentino; e due affreschi di straordinaria intensità prodotti per la

chiesa della Santissima Annunziata raffiguranti la Trinità con san Gerolamo

e due sante e San Giuliano e il Redentore.

L'artista mori prematuramente di peste il 19 agosto 1457. La personalità di

Andrea del Castagno è stata riscoperta solo di recente: la maggior parte delle

sue opere era infatti rimasta sconosciuta fino a Ottocento inoltrato. Questo

anche perché una buona parte dei suoi affreschi era sepolta sotto mani di calce.

Giorgio Vasari scrisse che Castagno uccise l'amico Domenico

Veneziano. Solo nell'Ottocento si scoprì che Andrea morì di peste ancora giovane

e Domenico gli sopravvisse. Questa storia insieme all'intensità nelle opere

dell'artista ci fa credere facilmente che si trattasse di un carattere sanguigno.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Andrea del Castagno: vita e opere in 10 punti - YouTube Andrea del Castagno: Leben und Werk in 10 Punkten - YouTube Andrea del Castagno: life and works in 10 points - YouTube Andrea del Castagno: vida y obra en 10 puntos - YouTube Andrea del Castagno: vida e obra em 10 pontos - YouTube Андреа дель Кастаньо: жизнь и творчество в 10 пунктах - YouTube Andrea del Castagno: liv och verk i 10 punkter - YouTube

Uno dei più validi pittori fiorentini della generazione successiva a Masaccio, |||valid||||||| One of the best Florentine painters of the next generation after Masaccio, Uno de los mejores pintores florentinos de la siguiente generación después de Masaccio, L'un des meilleurs peintres florentins de la prochaine génération après Masaccio,

Andrea del Castagno è il soprannome di Andrea di Bartolo di Bargilla. Il |||||||||||Bargilla| Andrea del Castagno is the nickname of Andrea di Bartolo di Bargilla. The Andrea del Castagno es el apodo de Andrea di Bartolo di Bargilla. la Andrea del Castagno est le surnom de Andrea di Bartolo di Bargilla. la

soprannome deriva dal suo luogo di nascita, Castagno per l'appunto, piccolo nickname derives from his birthplace, Chestnut precisely, small apodo deriva de su lugar de nacimiento, castaño precisamente, pequeño surnom provient de son lieu de naissance, Chestnut précisément, petit

paese a 50 chilometri da Firenze, lungo la strada che porta a Forlì. town 50 kilometers from Florence, along the road that leads to Forlì. Ciudad a 50 kilómetros de Florencia, a lo largo de la carretera que conduce a Forlì. ville située à 50 kilomètres de Florence, sur la route qui mène à Forlì.

Non sappiamo nulla della sua formazione, e il primo episodio documentato della sua carriera risale We know nothing about his training, and the first documented episode of his career dates back No sabemos nada sobre su entrenamiento, y el primer episodio documentado de su carrera se remonta Nous ne savons rien de sa formation, et le premier épisode documenté de sa carrière remonte à

al 1440, quando dipinse gli affreschi per il palazzo del Podestà in cui ritrasse to 1440, when he painted the frescoes for the Palazzo del Podestà in which he portrayed A 1440, cuando pintó los frescos del Palazzo del Podestà en el que retrató. jusqu'en 1440, lorsqu'il peint les fresques du Palazzo del Podestà dans lesquelles il représente

un gruppo di ribelli che Cosimo de' Medici condannò a essere appesi per i talloni |||||||||||gehängt|||Fersen |||rebels|||||||||||heels a group of rebels that Cosimo de 'Medici condemned to be hung up for un grupo de rebeldes que Cosimo de 'Medici condenó a ser colgado por un groupe de rebelles que Cosimo de 'Medici condamné à être suspendu pour een groep rebellen die Cosimo de 'Medici veroordeelde tot “aan hun hielen ophangen”

talloni. Questi affreschi, oggi andati perduti, heels. These frescoes, now lost, talones. Estos frescos, ahora perdidos, talons. Ces fresques, maintenant perdues,

gli valsero il soprannome di Andreino degli impiccati. |||||Andreino||Hängenden |||||Andreino|| earned him the nickname Andreino degli hance. Le ganó el apodo de Andreino Degli Hance. lui a valu le surnom Andreino degli hance.

Le sue prime opere giunte fino a noi sono quindi gli affreschi nella chiesa di San Zaccaria a ||||||||||||||||Zacharias| His first works that have come down to us are therefore the frescoes in the church of San Zaccaria a Sus primeras obras que nos han llegado son, por lo tanto, los frescos de la iglesia de San Zaccaria. Ses premières œuvres qui nous sont parvenues sont donc les fresques de l'église de San Zaccaria a

Venezia, realizzati nel 1442 insieme a un altro artista poco noto: Francesco da Venice, made in 1442 together with another little-known artist: Francesco da Venecia, hecha en 1442 junto con otro artista poco conocido: Francesco da Venise, réalisée en 1442 avec un autre artiste peu connu: Francesco da

Faenza. Gli affreschi rappresentano l'Eterno, alcuni Santi e gli Evangelisti. ||||das Ewige||||| ||||the Eternal||||| Faenza. The frescoes represent the Eternal, some Saints and the Evangelists. Faenza. Los frescos representan el Eterno, algunos santos y los evangelistas. FAENZA. Les fresques représentent l'éternel, certains saints et les évangélistes.

Andrea del Castagno introdusse nell'arte dell'epoca una vena di esasperato espressionismo |||||||||esasperiertem| |||||||||exasperated| Andrea del Castagno introduced an exasperated vein into the art of the time Andrea del Castagno introdujo una vena exasperada en el arte de la época. Andrea del Castagno a introduit une veine exaspérée dans l'art du temps

espressionismo. Questo lo vediamo nel suo modo di dipingere lineare, nervoso e |||||||||linear|| expressionism. We see this in his way of painting linear, nervous and Expresionismo. Vemos esto en su forma de pintar lineal, nerviosa y. Expressionnisme. On le voit dans sa manière de peindre linéaire, nerveuse et

tormentato. Ma anche negli atteggiamenti delle sue figure, dai volti spesso cupi e imbronciati. |||||||||||düster||verkniffen tormented. But also in the attitudes of his figures, often with dark and sullen faces. atormentado. Pero también en las actitudes de sus figuras, a menudo con rostros oscuros y sombríos. tourmentée. Mais aussi dans l'attitude de ses personnages, souvent aux visages sombres et maussades.

Nel 1444 fu di nuovo a Firenze, dove disegnò una vetrata per la |||||||||Fenster (1)|| In 1444 he was back in Florence, where he designed a stained glass window for the En 1444 regresó a Florencia, donde diseñó una vidriera para el En 1444, il était de retour à Florence, où il conçut un vitrail pour le

cattedrale, e poco tempo dopo iniziò la sua opera più importante. cathedral, and shortly afterwards he began his most important work. Catedral, y poco después comenzó su obra más importante. cathédrale, et peu de temps après il a commencé son travail le plus important.

Si tratta di una serie di affreschi per il monastero di Santa Apollonia, It is a series of frescoes for the monastery of Santa Apollonia, Es una serie de frescos para el monasterio de santa apolonia. C'est une série de fresques pour le monastère de Santa Apollonia,

raffiguranti la passione di Cristo. Opere emozionanti, di grande realismo, depicting the passion of Christ. Exciting, highly realistic works representando la pasión de cristo Obras emocionantes y altamente realistas. dépeignant la passion du Christ. Des œuvres passionnantes et très réalistes

considerate l'equivalente pittorico delle sculture di Donatello. consider the pictorial equivalent of Donatello's sculptures. Consideremos el equivalente pictórico de las esculturas de Donatello. Considérez l'équivalent pictural des sculptures de Donatello.

All'interno del ciclo di Santa Apollonia spicca l'Ultima Cena, ||||||ragt hervor|| Inside the cycle of Santa Apollonia stands the Last Supper, Dentro del ciclo de Santa Apolonia se encuentra la Última Cena, Dans le cycle de Santa Apollonia se tient la dernière Cène,

uno dei dipinti più celebrati del Quattrocento. one of the most celebrated paintings of the fifteenth century. Una de las pinturas más célebres del siglo XV. l'un des tableaux les plus célèbres du XVe siècle.

Quest'opera è caratterizzata dall'impiego di una prospettiva rigorosa, |||of the employment|||| This work is characterized by the use of a rigorous perspective, Este trabajo se caracteriza por el uso de una perspectiva rigurosa, Ce travail se caractérise par l’utilisation d’une perspective rigoureuse,

sottolineata dal rapporto bianconero del soffitto e del pavimento e dai riflessi |||||decke|||||| emphasized by the black-and-white relationship of ceiling and floor and reflections Destacado por la relación en blanco y negro del techo y el suelo y las reflexiones. souligné par la relation noir et blanc entre le plafond et le sol et les réflexions

marmorizzati della parete sul piano di fondo, trattata a colori scuri. marmoriert||||||||||dunkel marbled|||||||||| marbled of the wall on the back, treated in dark colors. Veteado de la pared en la parte posterior, tratado en colores oscuros. Marbré du mur à l'arrière, traité en couleurs sombres.

Andrea del Castagno esaltò non soltanto i valori morali dell'uomo, come avevano fatto |||||||||of the man||| Andrea del Castagno not only exalted the moral values ​​of man, as they had done Andrea del Castagno no solo exaltó los valores morales del hombre, como lo habían hecho. Andrea del Castagno a non seulement exalté les valeurs morales de l'homme, comme ils l'avaient fait

Masaccio e Donatello. Raffigurò anche lo slancio vitale che anima quella macchina |||he represented|||||||| Masaccio and Donatello. It also depicted the vital impulse that animates that machine Masaccio y donatello. También representa el impulso vital que anima esa máquina. Masaccio et Donatello. Il décrivait également l'impulsion vitale qui anime cette machine

perfetta che è il corpo umano. Ottenne questo risultato rappresentando nei perfect which is the human body. He obtained this result by representing in Perfecto que es el cuerpo humano. Obtuvo este resultado representando en parfait qui est le corps humain. Il a obtenu ce résultat en représentant dans

minimi dettagli le rughe, i tendini, le ossa e i muscoli, con un tracciato marcato. ||||||||||Muskeln|||Tracierung| |||||||||||||drawing| minimale Details der Falten, Sehnen, Knochen und Muskeln, mit einer markanten Umrandung. fine details of wrinkles, tendons, bones and muscles, with a marked trace. Detalles finos de arrugas, tendones, huesos y músculos, con un marcado rastro. des détails fins des rides, des tendons, des os et des muscles, avec une trace marquée.

Altre opere importanti dell'artista sono: il ciclo di uomini e donne illustri di Weitere wichtige Werke des Künstlers sind: der Zyklus von berühmten Männern und Frauen von Other important works by the artist are: the cycle of illustrious men and women of Otras obras importantes del artista son: el ciclo de ilustres hombres y mujeres de Les autres œuvres importantes de l’artiste sont: le cycle d’hommes et de femmes illustres de

villa Carducci a Legnaia; un ritratto equestre affrescato raffigurante Niccolò |||Legnaia||||painted|| Villa Carducci in Legnaia; ein gerittenes Fresko, das Niccolò darstellt. villa Carducci in Legnaia; a frescoed equestrian portrait depicting Niccolò villa carducci en legnaia; Un retrato ecuestre con frescos que representa a Niccolò. villa Carducci à Legnaia; un portrait équestre avec des fresques représentant Niccolò

da Tolentino; e due affreschi di straordinaria intensità prodotti per la from Tolentino; and two frescoes of extraordinary intensity produced for the de tolentino; y dos frescos de extraordinaria intensidad producidos para la de Tolentino; et deux fresques d’une intensité extraordinaire réalisées pour

chiesa della Santissima Annunziata raffiguranti la Trinità con san Gerolamo church of the Santissima Annunziata depicting the Trinity with St. Jerome Iglesia de la Santissima Annunziata que representa la Trinidad con San Jerónimo église de la Santissima Annunziata représentant la Trinité avec saint Jérôme

e due sante e San Giuliano e il Redentore. ||||||||Erlöser and two saints and St. Julian and the Redeemer. y dos santos y san Julián y el Redentor. et deux saints et saint Julien et le Rédempteur.

L'artista mori prematuramente di peste il 19 agosto 1457. La personalità di |||of|||||| The artist died prematurely of plague on August 19, 1457. The personality of El artista falleció prematuramente de plaga el 19 de agosto de 1457. La personalidad de L’artiste est mort prématurément de peste le 19 août 1457. La personnalité de

Andrea del Castagno è stata riscoperta solo di recente: la maggior parte delle Andrea del Castagno has been rediscovered only recently: most of the Andrea del Castagno ha sido redescubierta recientemente: la mayoría de los Andrea del Castagno n’a été redécouvert que récemment: la plupart des

sue opere era infatti rimasta sconosciuta fino a Ottocento inoltrato. Questo |||||||||vorgerückt| |||||||||advanced| his works had in fact remained unknown until late nineteenth century. This Sus obras, de hecho, permanecieron desconocidas hasta finales del siglo XIX. este ses œuvres étaient en fait restées inconnues jusqu'à la fin du XIXe siècle. cette

anche perché una buona parte dei suoi affreschi era sepolta sotto mani di calce. |||||||||||Händen|| |||||||||buried|||| also because a good part of his frescoes was buried under hands of lime. también porque una buena parte de sus frescos estaba enterrada bajo las manos de cal. aussi parce qu'une bonne partie de ses fresques a été enterrée sous des mains de chaux.

Giorgio Vasari scrisse che Castagno uccise l'amico Domenico Giorgio Vasari wrote that Castagno killed his friend Domenico Giorgio Vasari escribió que Castagno mató a su amigo Domenico. Giorgio Vasari a écrit que Castagno avait tué son ami Domenico

Veneziano. Solo nell'Ottocento si scoprì che Andrea morì di peste ancora giovane Venetian. Only in the nineteenth century it was discovered that Andrea died of a still young plague Veneziano. Sólo en el siglo XIX se descubrió que Andrea murió de una plaga aún joven. Veneziano. Seulement au XIXe siècle, on découvrit qu'Andrea était morte d'une peste encore jeune

e Domenico gli sopravvisse. Questa storia insieme all'intensità nelle opere |||he survived|||||| and Dominic survived him. This story together with the intensity in the works y Dominic le sobrevivió. Esta historia junto con la intensidad en las obras. et Dominic lui a survécu. Cette histoire avec l'intensité dans les œuvres

dell'artista ci fa credere facilmente che si trattasse di un carattere sanguigno. the artist makes us easily believe that it was a blood type. El artista nos hace creer fácilmente que era un tipo de sangre. l'artiste nous fait facilement croire qu'il s'agissait d'un groupe sanguin.