×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Un Giorno Diverso (Graded Reader), 4. Secondo tentativo

4. Secondo tentativo

Sono le nove e mezzo e Pietro è ancora una volta a casa, per cambiarsi: si mette un paio di jeans e una camicia bianca.

Poi esce e decide di andare a fare un po' di shopping, un'altra cosa che non fa spesso.

Quando il giornalaio Nando lo vede passare davanti all'edicola per la seconda volta, si stupisce ancora di più:

– Dotto', che è? Ha già finito la passeggiata?

– No, Nando, ho avuto un piccolo incidente con il cappuccino, ho dovuto cambiare i pantaloni.

– Che, ha fatto come i bambini, che si sporcano sempre quando mangiano? Eh eh eh!

– Càpita, Nando, quando il bar è pieno e la gente è distratta! Per favore, un biglietto del bus.

– Ecco, dotto', un euro. Buona giornata, speriamo senza altri incidenti!

– Speriamo, Nando, ci vediamo!

Pietro vuole prendere l'autobus, anche questa è una cosa che non fa quasi mai, usa sempre la macchina e non conosce bene gli autobus di Roma.

Decide di chiedere a una signora che aspetta in piedi alla fermata.

– Scusi signora, devo andare in centro, che autobus devo prendere?

– In centro dove? Ci sono almeno sei bus che vanno in centro.

– In via Condotti.

– Allora deve prendere il 23. Però va bene anche il 56. Se vuole camminare un po', può prendere anche il 76: scende in Piazza Venezia e poi continua a piedi.

– Ho capito, grazie mille, signora.

– Di niente. Ma Lei non è di Roma?

– Sì, ma non uso mai l'autobus, vado sempre in macchina.

– E fa male, la macchina inquina e non si trova mai parcheggio. E poi voi giovani spendete tanti soldi per andare in palestra, ma usate la macchina anche per andare dietro casa!

– Ha ragione signora, è proprio vero!

La signora ride, è una simpatica donna anziana, avrà 70 anni.

– Ecco il 23, è fortunato! – dice la signora, e indica un autobus che sta arrivando.

– Grazie ancora, signora, proverò a seguire il suo consiglio! – dice Pietro mentre sale sull'autobus.

L'autobus è pieno. Pietro resta in piedi, ma dopo qualche fermata molte persone scendono.

– Scusi, è libero questo posto? – chiede Pietro a un signore seduto.

– Sì, prego.

– Grazie.

In quel momento entra nell'autobus una giovane mamma incinta con una bambina: la bambina mangia una pasta, ha le mani sporche di crema e zucchero a velo.

Quando Pietro vede la mamma, si alza:

– Signora, vuole sedersi? Prego...

– Grazie, Lei è molto gentile. Vieni, Giulia – dice la giovane mamma alla bambina.

Ma mentre Pietro si alza per far passare la donna, l'autobus frena improvvisamente: tutti si aggrappano dove possono, ma la bambina è troppo occupata a mangiare la sua pasta e cade su Pietro.

– Oh, mi scusi! Giulia! Guarda cosa hai fatto! – dice la mamma e indica alla figlia i pantaloni di Pietro, sporchi di crema e zucchero a velo.

– Non fa niente signora, non si preoccupi...

– Come non fa niente? Ha i pantaloni tutti sporchi! Mi dispiace tanto!

– E Lei, come guida? – grida la signora all'autista, che alza una mano per chiedere scusa.

– Scusi, signo', ma un tizio ha frenato d'improvviso.

Pietro non ha voglia di tornare a casa per cambiarsi ancora i vestiti: scende alla prima fermata e cerca un negozio di abbigliamento: adesso ha una ragione in più per comprare un nuovo paio di pantaloni.

Ma, anche questa volta, Pietro non sa che al negozio non troverà solo un vestito nuovo...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

4. Secondo tentativo |Versuch second|second 4. zweiter Versuch 4. second attempt 4. Segundo intento 4. deuxième tentative 4.2度目の挑戦 4. Tweede poging 4. Druga próba 4. segunda tentativa 4. Вторая попытка 4. Andra försöket 4. İkinci deneme 4. Друга спроба 4.第二次尝试

Sono le nove e mezzo e Pietro è ancora una volta a casa, per cambiarsi: si mette un paio di jeans e una camicia bianca. ||||||||||||||sich umziehen||||||Jeans|||| |||||||he is|||once|||to|change clothes||puts||||jeans||||white Es ist halb zehn und Pietro ist wieder zu Hause und zieht sich um: Er zieht eine Jeans und ein weißes Hemd an. It is 9:30 a.m. and Peter is once again at home, changing: he puts on a pair of jeans and a white shirt. Son las nueve y media y Pietro está de nuevo en casa, cambiándose: se pone unos vaqueros y una camisa blanca. Il est neuf heures et demie et Pietro est de nouveau à la maison, en train de se changer : il enfile un jean et une chemise blanche. São nove e meia e Pietro está de novo em casa, a mudar de roupa: veste umas calças de ganga e uma camisa branca. Уже половина девятого, и Пьетро снова дома, переодевается: надевает джинсы и белую рубашку.

Poi esce e decide di andare a fare un po' di shopping, un'altra cosa che non fa spesso. then|exits||||go||||||shopping|another||||| Dann geht er los und beschließt, einkaufen zu gehen, was er auch nicht oft tut. Then he goes out and decides to do some shopping, another thing he doesn't do often. Luego sale y decide ir de compras, otra cosa que no hace a menudo. Puis il sort et décide de faire du shopping, une autre chose qu'il ne fait pas souvent. Depois, sai e decide ir às compras, outra coisa que não faz com frequência. Затем он выходит на улицу и решает пройтись по магазинам - еще одна вещь, которую он делает нечасто.

Quando il giornalaio Nando lo vede passare davanti all'edicola per la seconda volta, si stupisce ancora di più: ||newsagent||||to pass|in front of|the newsstand||||||is even more surprised||| Als der Zeitungshändler Nando ihn zum zweiten Mal am Kiosk vorbeigehen sieht, ist er noch mehr überrascht: When the newsagent Nando sees him walk past the newsstand for the second time, he is even more amazed: Cuando el quiosquero Nando le ve pasar por delante del quiosco por segunda vez, se sorprende aún más: Lorsque le marchand de journaux Nando le voit passer devant le kiosque pour la deuxième fois, il est encore plus surpris : Kiedy kioskarz Nando widzi go przechodzącego obok kiosku po raz drugi, jest jeszcze bardziej zaskoczony: Quando o jornaleiro Nando o vê passar pela banca pela segunda vez, fica ainda mais surpreendido: Когда газетный киоск Нандо видит его проходящим мимо газетного киоска во второй раз, он удивляется еще больше:

– Dotto', che è? Doctor|| - Doc, was ist los? - Doc, what is it? - Doc, ¿qué pasa? - Doc, qu'est-ce que c'est ? - Doutor, o que é que se passa? - Док, в чем дело? Ha già finito la passeggiata? Haben Sie Ihren Spaziergang schon beendet? Have you finished the walk yet? ¿Ya has terminado el paseo? Vous avez déjà terminé votre promenade ? Já terminaste a tua caminhada? Уже закончили прогулку?

– No, Nando, ho avuto un piccolo incidente con il cappuccino, ho dovuto cambiare i pantaloni. |||had|||accident|||cappuccino||needed||| - Nein, Nando, ich hatte einen kleinen Unfall mit dem Cappuccino, ich musste meine Hose wechseln. - No, Nando, I had a little accident with the cappuccino, I had to change my pants. - No, Nando, tuve un pequeño accidente con el capuchino, tuve que cambiarme los pantalones. - Non, Nando, j'ai eu un petit accident avec le cappuccino, j'ai dû changer de pantalon. - Não, Nando, tive um pequeno acidente com o cappuccino, tive de mudar de calças. - Нет, Нандо, я немного ошибся с капучино, пришлось сменить брюки.

– Che, ha fatto come i bambini, che si sporcano sempre quando mangiano? ||||||||sich schmutzig machen||| |you have||||children|||get dirty||| - Hat er es wie die Kinder gemacht, die sich beim Essen immer schmutzig machen? - That, did he do like children, who always get dirty when they eat? - ¿Hizo como los niños, que siempre se ensucian cuando comen? - Quoi, il a fait comme les enfants, qui se salissent toujours en mangeant ? - O quê, ele fez como as crianças, que se sujam sempre quando comem? - Он что, поступил как дети, которые всегда пачкаются, когда едят? Eh eh eh! Eh eh eh! Heh heh heh! ¡Eh eh eh! Eh eh eh ! Eh eh eh! Eh eh eh! Эх, эх, эх!

– Càpita, Nando, quando il bar è pieno e la gente è distratta! es passiert||||||||||| happens|||||||||people||distracted - Das passiert, Nando, wenn die Bar voll ist und die Leute abgelenkt sind! - It happens, Nando, when the bar is full and people are distracted! - ¡Sucede, Nando, cuando el bar está lleno y la gente está distraída! - Cela arrive, Nando, lorsque le bar est plein et que les gens sont distraits ! - Acontece, Nando, quando o bar está cheio e as pessoas estão distraídas! - Это случается, Нандо, когда бар полон и люди отвлекаются! Per favore, un biglietto del bus. |||||bus Bitte, eine Busfahrkarte. Please, a bus ticket. Por favor, un billete de autobús. S'il vous plaît, un ticket de bus. Por favor, um bilhete de autocarro. Пожалуйста, билет на автобус.

– Ecco, dotto', un euro. |here|| - Hier, Doktor, ein Euro. - Here, doctor, one euro. - Tome, doctor, un euro. - Tenez, docteur, un euro. - Aqui, doutor, um euro. - Вот, доктор, один евро. Buona giornata, speriamo senza altri incidenti! |day|let's hope|without|other|incidents Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag, hoffentlich ohne weitere Unfälle! Have a good day, hopefully without any more accidents! Que tenga un buen día, ¡esperemos que sin más accidentes! Passez une bonne journée, en espérant qu'il n'y aura pas d'autres accidents ! Tenha um bom dia, espero que sem mais acidentes! Хорошего дня, надеюсь, без новых происшествий!

– Speriamo, Nando, ci vediamo! we hope||we|see - Hoffentlich, Nando, wir sehen uns! - Hopefully, Nando, see you! - ¡Ojalá, Nando, nos vemos! - Avec un peu de chance, Nando, à bientôt ! - Espero que sim, Nando, até à vista! - Надеюсь, Нандо, увидимся!

Pietro vuole prendere l'autobus, anche questa è una cosa che non fa quasi mai, usa sempre la macchina e non conosce bene gli autobus di Roma. |||the bus|||||||||almost||||||||know||||| Pietro will den Bus nehmen, was er auch fast nie tut, er fährt immer mit dem Auto und kennt sich mit den Bussen in Rom nicht aus. Peter wants to take the bus, which is also something he almost never does; he always uses the car and is not familiar with the buses in Rome. Pietro quiere coger el autobús, algo que tampoco hace casi nunca, siempre utiliza el coche y no está familiarizado con los autobuses de Roma. Pietro veut prendre le bus, ce qu'il ne fait pratiquement jamais, car il utilise toujours la voiture et ne connaît pas les bus de Rome. Pietro chce pojechać autobusem, czego prawie nigdy nie robi, zawsze korzysta z samochodu i nie jest zaznajomiony z autobusami w Rzymie. Pietro quer apanhar o autocarro, o que também é algo que quase nunca faz, pois usa sempre o carro e não conhece os autocarros de Roma. Пьетро хочет поехать на автобусе, чего он тоже почти никогда не делает - он всегда ездит на машине и не знаком с автобусами в Риме.

Decide di chiedere a una signora che aspetta in piedi alla fermata. |||||||||||bus stop Er beschließt, eine Dame zu fragen, die an der Bushaltestelle steht. He decides to ask a lady waiting standing at the bus stop. Decide preguntar a una señora que espera de pie en la parada del autobús. Il décide de demander à une dame qui attend debout à l'arrêt de bus. Decide perguntar a uma senhora que está de pé na paragem do autocarro. Он решает спросить об этом у женщины, стоящей на автобусной остановке.

– Scusi signora, devo andare in centro, che autobus devo prendere? |||||||bus|| - Entschuldigen Sie bitte, ich muss in die Stadt, welchen Bus soll ich nehmen? - Excuse me ma'am, I need to go downtown, what bus should I take? - Disculpe señora, necesito ir al centro, ¿qué autobús debo coger? - Excusez-moi madame, je dois me rendre au centre-ville, quel bus dois-je prendre ? - Desculpe, minha senhora, preciso de ir à baixa, que autocarro devo apanhar? - Простите, мадам, мне нужно в центр города, на какой автобус мне сесть?

– In centro dove? - Wo in der Innenstadt? - Downtown where? - ¿Dónde en el centro? - Où au centre-ville ? - Onde fica a baixa? - Где в центре города? Ci sono almeno sei bus che vanno in centro. ||at least|||||| Es gibt mindestens sechs Busse, die zum Zentrum fahren. There are at least six buses going downtown. Hay al menos seis autobuses que van al centro. Il y a au moins six bus qui se rendent au centre. Do centrum kursuje co najmniej sześć autobusów. Há pelo menos seis autocarros que vão para o centro. В центр ходит не менее шести автобусов.

– In via Condotti. |in the street|Condotti - Via Condotti. - Via Condotti. - Via Condotti. - Via Condotti. - Via Condotti. - Виа Кондотти.

– Allora deve prendere il 23. - Dann müssen Sie die 23. - Then he must take the 23rd. - Entonces debes coger el 23. - Vous devez alors prendre le 23. - Então, é preciso tomar 23. - Тогда вы должны принять 23-е. Però va bene anche il 56. |it||| Aber 56 ist auch in Ordnung. However, 56 is also fine. Pero 56 también está bien. Mais 56, c'est aussi très bien. Mas 56 também é ótimo. Но и 56 тоже подойдет. Se vuole camminare un po', può prendere anche il 76: scende in Piazza Venezia e poi continua a piedi. ||walk|||||||get off|||Venice||||| Wenn Sie ein Stück zu Fuß gehen möchten, können Sie auch die 76 nehmen: Steigen Sie an der Piazza Venezia aus und gehen Sie dann zu Fuß weiter. If you want to walk a bit, you can also take the 76: get off at Piazza Venezia and then continue on foot. Si quiere caminar un poco, también puede tomar la 76: bájese en Piazza Venezia y continúe a pie. Si vous voulez marcher un peu, vous pouvez aussi prendre le 76 : descendez à Piazza Venezia et continuez à pied. Jeśli chcesz trochę pospacerować, możesz również skorzystać z linii 76: wysiądź na Piazza Venezia i dalej idź pieszo. Se quiser caminhar um pouco, também pode apanhar o 76: saia na Piazza Venezia e depois continue a pé. Если вы хотите немного пройтись пешком, можно воспользоваться автобусом 76: выйдите на площади Венеции и дальше идите пешком.

– Ho capito, grazie mille, signora. - Ich habe es verstanden, vielen Dank, Ma'am. - I got it, thank you very much, ma'am. - Lo tengo, muchas gracias, señora. - J'ai compris, merci beaucoup, madame. - Já o tenho, muito obrigado, minha senhora. - Я понял, большое спасибо, мэм.

– Di niente. - Sie sind herzlich willkommen. - You're welcome. - De nada. - Vous êtes les bienvenus. - Não tem de quê. - Пожалуйста. Ma Lei non è di Roma? Aber sind Sie nicht aus Rom? But aren't you from Rome? ¿Pero no eres de Roma? Mais vous n'êtes pas de Rome ? Mas tu não és de Roma? Но разве вы не из Рима?

– Sì, ma non uso mai l'autobus, vado sempre in macchina. |||I use|||||| - Ja, aber ich benutze nie den Bus, ich fahre immer mit dem Auto. - Yes, but I never use the bus, I always go by car. - Sí, pero nunca uso el autobús, siempre voy en coche. - Oui, mais je n'utilise jamais le bus, j'y vais toujours en voiture. - Tak, ale nigdy nie korzystam z autobusu, zawsze jeżdżę samochodem. - Sim, mas eu nunca uso o autocarro, vou sempre de carro. - Да, но я никогда не пользуюсь автобусом, я всегда езжу на машине.

– E fa male, la macchina inquina e non si trova mai parcheggio. |||||verschmutzt||||||Parkplatz |it does||||pollutes||||||parking - Und es tut weh, das Auto verschmutzt und man findet keinen Parkplatz. - And it hurts, the car pollutes and you can never find parking. - Y duele, el coche contamina y nunca encuentras aparcamiento. - Et ça fait mal, la voiture pollue et on ne trouve jamais de place de parking. - E dói, o carro polui e nunca se consegue encontrar um lugar de estacionamento. - А это больно, машина загрязняет окружающую среду, и вы никогда не сможете найти место для парковки. E poi voi giovani spendete tanti soldi per andare in palestra, ma usate la macchina anche per andare dietro casa! ||||gebt aus||||||Fitnessstudio||benutzt||||||| ||you|young|spend|many|||go|in|gym||use|||||to go|behind| Und dann gebt ihr jungen Leute viel Geld aus, um ins Fitnessstudio zu gehen, aber ihr benutzt auch euer Auto, um hinter das Haus zu fahren! And then you young people spend a lot of money to go to the gym, but you also use the car to go behind the house! Y luego los jóvenes os gastáis mucho dinero en ir al gimnasio, ¡pero también usáis el coche para ir detrás de casa! Et puis vous, les jeunes, vous dépensez beaucoup d'argent pour aller à la salle de sport, mais vous utilisez aussi votre voiture pour aller derrière la maison ! A wy, młodzi ludzie, wydajecie dużo pieniędzy, żeby chodzić na siłownię, ale używacie też samochodu, żeby jeździć za dom! E vocês, jovens, gastam muito dinheiro para ir ao ginásio, mas também usam o vosso carro para ir atrás de casa! А потом вы, молодые люди, тратите кучу денег, чтобы ходить в спортзал, но при этом используете машину, чтобы ездить за домом!

– Ha ragione signora, è proprio vero! |reason||it|| - Sie haben Recht, Ma'am, das ist sehr wahr! - You are right ma'am, that is so true! - Tiene razón señora, ¡es muy cierto! - Vous avez raison madame, c'est très vrai ! - Tem razão, minha senhora, é bem verdade! - Вы правы, мэм, это очень верно!

La signora ride, è una simpatica donna anziana, avrà 70 anni. |||||||ältere|| ||she laughs|||nice||elderly|must| Die Dame lacht, sie ist eine nette ältere Dame, sie muss 70 Jahre alt sein. The lady laughs, she is a nice old woman, maybe 70 years old. La señora se ríe, es una anciana simpática, debe tener 70 años. La dame rit, c'est une gentille femme âgée, elle doit avoir 70 ans. A senhora ri-se, é uma senhora idosa e simpática, deve ter uns 70 anos. Дама смеется, она приятная пожилая женщина, ей, наверное, лет 70.

– Ecco il 23, è fortunato! |||glücklich ||it|lucky - Hier ist 23, das bringt Glück! - Here's 23, it's lucky! - Aquí hay 23, ¡es una suerte! - Voici 23, c'est de la chance ! - Aqui está 23, é uma sorte! - Здесь 23, это удача! – dice la signora, e indica un autobus che sta arrivando. |||||||||ankommt ||||she indicates||||is|arriving - sagt die Frau und zeigt auf einen entgegenkommenden Bus. - says the lady, and points to an oncoming bus. - dice la señora, y señala un autobús que se aproxima. - dit la dame en montrant du doigt un bus qui arrive. - diz a senhora, e aponta para um autocarro que se aproxima. - говорит женщина и указывает на встречный автобус.

– Grazie ancora, signora, proverò a seguire il suo consiglio! |||ich werde versuchen||||| |||will try||to follow|||advice - Nochmals vielen Dank, Madame, ich werde versuchen, Ihren Rat zu befolgen! - Thank you again, ma'am, I will try to follow your advice! - Gracias de nuevo, señora, ¡intentaré seguir sus consejos! - Merci encore, Madame, j'essaierai de suivre vos conseils ! - Mais uma vez obrigado, minha senhora, vou tentar seguir os seus conselhos! - Спасибо еще раз, мадам, я постараюсь следовать вашим советам! – dice Pietro mentre sale sull'autobus. |||he climbs|on the bus - sagt Peter, als er in den Bus einsteigt. - Peter says as he gets on the bus. - dice Peter al subir al autobús. - dit Peter en montant dans le bus. - diz Peter ao entrar no autocarro. - говорит Питер, садясь в автобус.

L'autobus è pieno. Der Bus ist voll. The bus is full. El autobús está lleno. Le bus est plein. O autocarro está cheio. Автобус переполнен. Pietro resta in piedi, ma dopo qualche fermata molte persone scendono. ||||||some||||get off Peter bleibt stehen, aber nach ein paar Haltestellen steigen viele Leute aus. Peter remains standing, but after a few stops many people get off. Peter permanece de pie, pero después de algunas paradas mucha gente se baja. Peter reste debout, mais après quelques arrêts, de nombreuses personnes descendent. Peter permanece de pé, mas depois de algumas paragens muitas pessoas descem. Питер остается стоять, но через несколько остановок многие выходят.

– Scusi, è libero questo posto? |it is||| - Entschuldigen Sie, ist dieser Platz noch frei? - Excuse me, is this seat free? - Disculpe, ¿este asiento está libre? - Excusez-moi, ce siège est-il libre ? - Desculpe, este lugar é de borla? - Простите, это место свободно? – chiede Pietro a un signore seduto. - fragt Peter einen sitzenden Herrn. - Peter asks a seated gentleman. - pregunta Peter a un caballero sentado. - demande Peter à un gentleman assis. - Peter pergunta a um cavalheiro sentado. - Питер спрашивает сидящего джентльмена.

– Sì, prego. |please go ahead - Ja, bitte. - Yes, please. - Sí, por favor. - Oui, s'il vous plaît. - Sim, por favor. - Да, пожалуйста.

– Grazie. - Ich danke Ihnen. - Thank you. - Gracias, señor. - Nous vous remercions. - Obrigado. - Спасибо.

In quel momento entra nell'autobus una giovane mamma incinta con una bambina: la bambina mangia una pasta, ha le mani sporche di crema e zucchero a velo. ||||||||schwanger||||||||||||||||||Zucker |that||she enters|on the bus||||pregnant||||||she eats|||||hands|dirty||cream||powdered sugar||powder sugar In diesem Moment betritt eine junge schwangere Mutter mit einem kleinen Mädchen den Bus: Das Mädchen isst ein Gebäck, ihre Hände sind mit Sahne und Puderzucker beschmiert. At that moment, a young pregnant mother with a baby girl enters the bus: the girl is eating a pastry, her hands are smeared with cream and powdered sugar. En ese momento, una joven madre embarazada con una niña entra en el autobús: la niña está comiendo un pastelito, tiene las manos embadurnadas de nata y azúcar glas. À ce moment-là, une jeune mère enceinte avec une petite fille entre dans le bus : la petite fille mange une pâtisserie, ses mains sont barbouillées de crème et de sucre glace. W tym momencie do autobusu wchodzi młoda ciężarna matka z małą dziewczynką: dziewczynka je ciastko, a jej ręce są umazane kremem i cukrem pudrem. Nesse momento, entra no autocarro uma jovem mãe grávida com uma menina: a menina está a comer um pastel, tem as mãos sujas de natas e açúcar em pó. В этот момент в автобус заходит молодая беременная мама с маленькой девочкой: девочка ест пирожное, ее руки измазаны кремом и сахарной глазурью.

Quando Pietro vede la mamma, si alza: Als Peter seine Mutter sieht, steht er auf: When Peter sees Mother, he gets up: Cuando Pedro ve a su madre, se levanta: Lorsque Pierre voit sa mère, il se lève : Quando Pedro vê a sua mãe, levanta-se: Увидев свою мать, Питер встает:

– Signora, vuole sedersi? ||sit - Ma'am, wollen Sie sich nicht setzen? - Ma'am, would you like to sit down? - Señora, ¿quiere sentarse? - Madame, voulez-vous vous asseoir ? - Minha senhora, gostaria de se sentar? - Мэм, не хотите ли присесть? Prego... Bitte... You are welcome... Por favor... S'il vous plaît... Por favor... Пожалуйста...

– Grazie, Lei è molto gentile. ||||kind - Vielen Dank, Sie sind sehr freundlich. - Thank you, you are very kind. - Gracias, es usted muy amable. - Merci, vous êtes très aimable. - Obrigado, é muito amável. - Спасибо, вы очень добры. Vieni, Giulia – dice la giovane mamma alla bambina. ||||||to the| Komm, Julia", sagt die junge Mutter zu dem Mädchen. Come, Julia - says the young mother to the little girl. Ven, Julia", le dice la joven madre a la niña. Viens, Julia", dit la jeune mère à la fille. Vem, Júlia", diz a jovem mãe à rapariga. Пойдем, Джулия, - обращается к девочке молодая мама.

Ma mentre Pietro si alza per far passare la donna, l'autobus frena improvvisamente: tutti si aggrappano dove possono, ma la bambina è troppo occupata a mangiare la sua pasta e cade su Pietro. |||||||||||bremst||||greifen sich fest||||||||||||||||| ||||||make|||||brakes|suddenly||he|grab||||||||occupied||eating|||pasta||falls|| Doch als Pietro aufsteht, um die Frau vorbeizulassen, bremst der Bus plötzlich: Jeder hält sich fest, wo er kann, aber das Mädchen ist zu sehr mit dem Essen ihrer Nudeln beschäftigt und fällt auf Pietro. But as Peter stands up to let the woman pass, the bus suddenly brakes: everyone grabs on where they can, but the little girl is too busy eating her pasta and falls on Peter. Pero cuando Pietro se levanta para dejar pasar a la mujer, el autobús frena de repente: todo el mundo se agarra donde puede, pero la chica está demasiado ocupada comiendo su pasta y cae sobre Pietro. Mais alors que Pietro se lève pour laisser passer la femme, le bus freine brusquement : chacun s'accroche où il peut, mais la fille est trop occupée à manger ses pâtes et tombe sur Pietro. Ale kiedy Pietro wstaje, by przepuścić kobietę, autobus nagle hamuje: wszyscy chwytają się, gdzie mogą, ale dziewczyna jest zbyt zajęta jedzeniem makaronu i spada na Pietro. Mas quando Pietro se levanta para deixar passar a mulher, o autocarro trava de repente: todos se agarram onde podem, mas a rapariga está demasiado ocupada a comer a massa e cai em cima de Pietro. Но когда Пьетро встает, чтобы пропустить женщину, автобус внезапно тормозит: все хватаются за что попало, но девушка слишком занята поеданием макарон и падает на Пьетро.

– Oh, mi scusi! - Oh, entschuldigen Sie mich! - Oh, excuse me! - ¡Oh, perdón! - Oh, excusez-moi ! - Oh, desculpe-me! - О, простите меня! Giulia! Giulia! Julia. ¡Giulia! Giulia ! Giulia! Джулия! Guarda cosa hai fatto! Sehen Sie, was Sie getan haben! Look what you have done! ¡Mira lo que has hecho! Regardez ce que vous avez fait ! Olha o que fizeste! Посмотрите, что вы сделали! – dice la mamma e indica alla figlia i pantaloni di Pietro, sporchi di crema e zucchero a velo. |||||||||||dirty||||sugar||powder - sagt die Mutter und zeigt auf die Hose ihrer Tochter Peter, die mit Sahne und Puderzucker verschmutzt ist. - says the mother and points to her daughter to Peter's pants, soiled with cream and powdered sugar. - dice la madre y señala los pantalones de su hija Peter, manchados de nata y azúcar glas. - dit la mère en montrant le pantalon de sa fille Peter, souillé de crème et de sucre glace. - diz a mãe e aponta para as calças da filha Peter, sujas de natas e açúcar em pó. - говорит мать и показывает на брюки своей дочери Питера, испачканные кремом и сахарной глазурью.

– Non fa niente signora, non si preoccupi... ||||||machen Sie sich keine Sorgen not||||||you worry - Alles in Ordnung, Ma'am, keine Sorge.... - It's okay ma'am, don't worry.... - Está bien señora, no se preocupe.... - C'est bon madame, ne vous inquiétez pas.... - Está tudo bem, minha senhora, não se preocupe.... - Все в порядке, мэм, не волнуйтесь....

– Come non fa niente? - Wie kann sie nichts bewirken? - How does it do nothing? - ¿Cómo no hace nada? - Comment cela se fait-il qu'il ne fasse rien ? - Como é que não faz nada? - Как это ничего не делает? Ha i pantaloni tutti sporchi! Seine Hose ist ganz schmutzig! His pants are all dirty! ¡Sus pantalones están sucios! Son pantalon est tout sale ! Jego spodnie są całe brudne! As calças dele estão todas sujas! У него все брюки грязные! Mi dispiace tanto! Es tut mir so leid! I am so sorry! ¡Lo siento mucho! Je suis vraiment désolée ! Lamento imenso! Мне очень жаль!

– E Lei, come guida? and||how|do you drive - Und Sie, wie fahren Sie? - What about you, how do you lead? - Y tú, ¿cómo conduces? - Et vous, comment conduisez-vous ? - A ty, jak jeździsz? - E tu, como conduzes? - А вы, как вы водите? – grida la signora all'autista, che alza una mano per chiedere scusa. she shouts|||to the driver|that|raises||||| - ruft die Frau dem Fahrer zu, der eine Hand zur Entschuldigung hebt. - shouts the lady to the driver, who raises a hand to apologize. - grita la señora al conductor, que levanta una mano para disculparse. - crie la dame au chauffeur, qui lève la main pour s'excuser. - grita a senhora para o motorista, que levanta a mão para pedir desculpa. - кричит женщина водителю, который поднимает руку в знак извинения.

– Scusi, signo', ma un tizio ha frenato d'improvviso. ||||Typ|||plötzlich |sir|||guy||he stopped|suddenly - Tut mir leid, Sir, aber ein Mann ist auf die Bremse getreten. - Sorry, sir, but a guy suddenly slammed on the brakes. - Lo siento, señor, pero un tipo frenó de golpe. - Désolé, monsieur, mais un homme a freiné. - Desculpe, senhor, mas um tipo travou a fundo. - Простите, сэр, но парень нажал на тормоза.

Pietro non ha voglia di tornare a casa per cambiarsi ancora i vestiti: scende alla prima fermata e cerca un negozio di abbigliamento: adesso ha una ragione in più per comprare un nuovo paio di pantaloni. ||||||||||||||||||||||Bekleidung||||||||||||| |not||||||||to change|||clothes|he descends|||||he searches||||clothing|now|||reason|||||||pair|| Peter hat keine Lust, nach Hause zu fahren, um sich noch einmal umzuziehen: Er steigt an der ersten Haltestelle aus und sucht ein Bekleidungsgeschäft: Jetzt hat er einen Grund mehr, eine neue Hose zu kaufen. Peter does not feel like going home to change his clothes again: he gets off at the first stop and looks for a clothing store: now he has one more reason to buy a new pair of pants. Peter no tiene ganas de volver a casa para cambiarse de ropa: se baja en la primera parada y busca una tienda de ropa: ahora tiene un motivo más para comprarse un pantalón nuevo. Pierre n'a pas envie de rentrer chez lui pour se changer à nouveau : il descend au premier arrêt et cherche un magasin de vêtements : il a maintenant une raison de plus d'acheter un nouveau pantalon. Pedro não tem vontade de voltar a casa para mudar de roupa: sai na primeira paragem e procura uma loja de roupa: agora tem mais uma razão para comprar um novo par de calças. Питеру не хочется ехать домой, чтобы снова переодеться: он выходит на первой же остановке и ищет магазин одежды: теперь у него есть еще одна причина купить новые брюки.

Ma, anche questa volta, Pietro non sa che al negozio non troverà solo un vestito nuovo... |even||||||||store|not|find|||dress|new Aber auch dieses Mal weiß Pietro nicht, dass er in dem Laden nicht nur ein neues Kleid finden wird... But, even this time, Peter does not know that he will not only find a new dress at the store.... Pero, incluso esta vez, Pietro no sabe que no sólo encontrará un vestido nuevo en la tienda... Mais, même cette fois, Pietro ne sait pas qu'il ne trouvera pas seulement une nouvelle robe au magasin... Ale i tym razem Pietro nie wie, że w sklepie znajdzie nie tylko nową sukienkę... Mas, mesmo desta vez, Pietro não sabe que não vai apenas encontrar um vestido novo na loja... Но и на этот раз Пьетро не знает, что в магазине он найдет не только новое платье...