L'Arabia prima dell'Islam
the Arabia|before|of Islam
Arabia pre-Islamica||dell'Islam
Arabien vor dem Islam
Αραβία πριν το Ισλάμ
Arabia antes del Islam
L'Arabie avant l'islam
Arabia przed islamem
A Arábia antes do Islão
Arabien före islam
Arabia before Islam
Luckyland Casino, chiedendo alle persone qual è il posto più strano dove sei stata fortunata.
||asking|to the|people|which|it is|the|place|more|strange|where|you are|been|lucky
Luckyland Casino||||||||||||||
Luckyland Casino, asking people what is the strangest place where you have been lucky.
Fortunata? In linea con il deli, credo.
Fortunate|In|line|with|the|deli|I believe
|||||deli|
|||||delicatessen|
Lucky? In line with the deli, I believe.
Ah, nel mio ufficio di dentista. Più di una volta, in realtà.
Ah|in the|my|office|of|dentist|More|than|one|time|in|reality
Ah, in my dentist's office. More than once, actually.
Devo dire?
I have to|to say
Should I say it?
Sì, lo devi dire.
yes|it|you must|to say
Yes, you should say it.
Nell'auto, prima della rivolta di PTA dei miei figli.
in the car|before|of the|rebellion|of|PTA|of the|my|children
Nell'auto|||rivolta di PTA||genitori|||
En el coche||||||||
In the car, before my children's PTA revolt.
Sì?
yes
Yes?
Sì!
Yes
Yes!
Scusami, qual è il posto più strano dove sei stata fortunata?
excuse me|which|it is|the|place|most|strange|where|you are|you have been|lucky
Excuse me, what is the strangest place where you have been lucky?
Non vinco mai l'Intel.
not|I win|ever|the Intel
|vinco||l'Intel
I never win the Intel.
Beh, lì hai la risposta. Puoi essere fortunata in ogni luogo, giocando su LuckylandSlots.com.
Well|there|you have|the|response|You can|to be||in|every|place|playing|on||
||||risposta|||||||||LuckylandSlots|
Well, there you have the answer. You can be lucky anywhere, playing on LuckylandSlots.com.
Gioca per gratis ora!
play|for|free|now
Play for free now!
Ti senti fortunata?
do you|feel|
Do you feel lucky?
Non è necessario acquistare. Non è proibito dalla legge.
not|it is|necessary|to buy|||forbidden|by the|law
No purchase necessary. Not prohibited by law.
18+. Termine e condizioni applicabili. Vedi il sito per i dettagli.
term|and|conditions|applicable|See|the|site|for|the|details
|||applicabili ai termini||||||
18+. Terms and conditions apply. See the site for details.
E una volta che il tuo amico mette un bet con il loro bonus e il pagamento è riuscito,
and|one|time|that|the|your|friend|puts|a|bet|with|the|||||payment|it is|succeeded
|||||||||scommessa|||||||||
And once your friend places a bet with their bonus and the payment is successful,
riceverai un bonus di 50 dollari anche tu!
you will receive|a|bonus|of|dollars|also|you
you will also receive a bonus of 50 dollars!
Condividi l'ezzero e otteni un bonus di 50 dollari ogni volta che riferisci un amico a BetMGM.
share|the zero|and|get|a|bonus|of|dollars|every|time|that|refer|a|friend|to|BetMGM
|l'azzero||ottieni||||||||riferisci un amico||||BetMGM
Share the zero and get a bonus of 50 dollars every time you refer a friend to BetMGM.
Visita BetMGM.com per termini e condizioni.
visit|||for|terms|and|conditions
Visit BetMGM.com for terms and conditions.
21 anni di età o più per pagare.
years|of|age|or|more|to|to pay
21 years of age or older to pay.
Washington DC solo.
Washington|DC|alone
Washington DC only.
Tutte le promozioni sono subiette a richieste di qualificazione e elettibilità.
all|the|promotions|they are|subject|to|requests|of|qualification|and|eligibility
||||soggette a||||||eleggibilità
||||sujetas||||||
All promotions are subject to qualification and eligibility requirements.
Riguardi iscritti come credito di sito non risolvibile.
regards|registered|as|credit|of|site|not|solvable
Concerns registered as non-resolvable site credit.
Il credito di sito espira in 30 giorni.
the|credit|of|site|expires|in|days
||||scade||
The site credit expires in 30 days.
Per favore, gambolate responsabilmente.
for|please|jump|responsibly
||gambolate|in modo responsabile
||gambole responsablemente|
Please gamble responsibly.
Problema di gambolamento? Chiedete al 1-800-522-4700.
problem|of|gambling|ask|at
||gambolamento|Chiamate|
Gambling problem? Call 1-800-522-4700.
Questo è un video che mi ha fatto un po' di cuore per essere tornato ad ascoltarmi anche quest'anno.
this|it is|a|video|that|to me|has|made|a|little|of|heart|to|to be|returned|to|to listen to me|also|this year
||||||||||||||||ascoltare me||
This is a video that made my heart a little happy to be listened to again this year.
Sì, parlo proprio con te.
yes|I speak|just|with|you
Sí, te estoy hablando a ti.
Yes, I'm talking to you.
Sei tu che mi permetti di fare quello che amo.
you are|you|that|me|you allow|to|to do|what|that|I love
||||consenti|||||
Sois vosotros los que me permitís hacer lo que amo.
You are the one who allows me to do what I love.
Senza di te io non sarei qui.
Without|of|you|I|not|I would be|here
|||||sarei|
Without you, I wouldn't be here.
Ne approfitto per ricordarvi e prometto che è una delle ultime volte che è uscito il mio nuovo libro,
I|I take advantage|to|to remind you|and|I promise|that|it is|a|of the|last|times|that|it is|released|the|my|new|book
|ne approfitto|||||||||||||||||
I take this opportunity to remind you and I promise that this is one of the last times my new book has been released,
Il Miglior Nemico di Roma.
the|best|enemy|of|Rome
||Nemico||
The Best Enemy of Rome.
Se lo avete comprato, se vi è piaciuto o volete farmi sapere cosa ne pensate,
If|it|you have|bought|if|you|it is|liked|or|you want|to make me|to know|what|of it|you think
||avete||||||||||||pensate voi
If you bought it, if you liked it or want to let me know what you think,
posso consigliarvi di lasciare una recensione su Amazon, Feltrinelli, Goodreads.
I can|to advise you|to|to leave|a|review|on|Amazon|Feltrinelli|Goodreads
|consigliarvi||||recensione||||Goodreads
I can recommend leaving a review on Amazon, Feltrinelli, Goodreads.
Aiuto il libro, promesso.
help|the|book|promised
It helps the book, I promise.
E se non l'avete comprato per le feste, beh, gennaio è un mese buono come tutti gli altri.
and|if|not|you have it|to buy|for|the|holidays|well|January|it is|a|month|good|as|all|the|others
And if you didn't buy it for the holidays, well, January is as good a month as any.
Quest'episodio è dedicato a Lorenzo Da Carne, un bimbo di 7 anni, figlio di Saverio.
this episode|it is|dedicated|to|Lorenzo|of|Meat|a|child|of|years|son|of|Saverio
||||||||ragazzo|||||
||||||||menino|||||
This episode is dedicated to Lorenzo Da Carne, a 7-year-old boy, son of Saverio.
Lorenzo, mi pare che stai andando alla grande.
Lorenzo|to me|it seems|that|you are|going|to the|great
||sembra|||||
Lorenzo, it seems to me that you are doing great.
Ho visto la tua foto vestito da antico romano.
I have|seen|the|your|photo|dressed|as|ancient|Roman
I saw your picture dressed as an ancient Roman.
Siamo tutti fieri di te.
we are|everyone|proud|of|you
||orgogliosi||
We are all proud of you.
Grazie anche a tutti i 345 sostenitori su Patreon, Taipeee e Youtube.
thank you|also|to|all|the|supporters|on|Patreon|Taipeee|and|YouTube
||||||||Taipeee(1)||
Thanks also to all 345 supporters on Patreon, Taipeee, and Youtube.
Ragazzi, meno 55.
guys|minus
Guys, minus 55.
Non sono poi così tanti.
not|they are|then|so|many
That's not so many after all.
Se siete in ascolto, potreste essere i 55 ascoltatori che mancano a raggiungere quota 400.
If|you are|in|listening|you could|to be|the|listeners|who|are missing|to|to reach|quota
|||||ser|||||||
If you are listening, you might be the 55 listeners needed to reach a total of 400.
Vista la lunga pausa, ma soprattutto vista l'incredibile vostra generosità,
Given|the|long|break|but|especially|seen|the incredible|your|generosity
Given the long pause, but especially considering your incredible generosity,
ho diverse persone da ringraziare oggi.
I have|different|people|to|to thank|today
I have several people to thank today.
Grazie Mauro Samarati per esserti aggiunto al duo a livello Giuseppe Verdi, da 50€,
thank you|Mauro|Samarati|for|to have|added|to the|duo|at|level|Giuseppe|Verdi|from
||Samarati||esserti unito|unito|||||||
Thank you Mauro Samarati for joining the duo at the Giuseppe Verdi level, with €50,
e anche per la magnifica serata crema.
and|also|for|the|magnificent|evening|cream
|||||serata di crema|color crema
and also for the magnificent cream evening.
A proposito, grazie anche a Federico Re per avermi aiutato per Ancona.
about|purpose|thank you|also|to|Federico|King|for||helped||Ancona
|a proposito||||||||||la mia visita
By the way, thanks also to Federico Re for helping me with Ancona.
I nuovi mecenati su Patreon sono a livello Galileo Galilei,
the|new|patrons|on|Patreon|they are|at|level|Galileo|Galilei
||sostenitori culturali||||||Galileo Galilei|Galileo Galilei
The new patrons on Patreon are at the level of Galileo Galilei,
Eike, Michele Bina, Maurizio Colombo, Stefano Pepe, Ilbone, David Bertini, Matteo Rizzolli e 13 Minuti.
Eike|Michele|Bina|Maurizio|Colombo|Stefano|Pepe|Ilbone|David|Bertini|Matteo|Rizzolli|and|Minutes
Eike||Bina Michele|||||Ilbone||||||
Eike, Michele Bina, Maurizio Colombo, Stefano Pepe, Ilbone, David Bertini, Matteo Rizzolli, and 13 Minuti.
Mentre su Taipeee abbiamo Agents in Rebus e Paolo Lucciola.
while|on|Taipei|we have|Agents|in|Rebus|and|Paolo|Firefly
While in Taipei we have Agents in Rebus and Paolo Lucciola.
A livello Marco Polo abbiamo su Patreon Leonardo Guida e Alexandre da Silva Mello dal Brasile.
at|level|Marco|Polo|we have|on|Patreon|Leonardo|Guide|and|Alexandre|from|Silva|Mello|from the|Brazil
At the Marco Polo level we have on Patreon Leonardo Guida and Alexandre da Silva Mello from Brazil.
Su Taipeee Angelo Michele e Ernesto Barbero.
on|Taipei|Angel|Michael|and|Ernest|Barber
In Taipei Angelo Michele and Ernesto Barbero.
Grazie a tutti!
thank you|to|everyone
Thank you all!
Ringrazio inoltre Daniele Farina per essere passato al magico gruppo a livello Dan Talighieri,
I thank|also|Daniele|Farina|for|being|passed|to the|magical|group|at|level|Dan|Tolkien
|||||||||||||Dan Talighieri
I also thank Daniele Farina for joining the magical group at the Dan Talighieri level,
Luigi Boselli per essere passato a Leonardo Da Vinci,
Luigi|Boselli|to|be|passed|to|Leonardo|from|Vinci
|Boselli|||||||
Luigi Boselli for joining Leonardo Da Vinci,
e Angelo Salustri per essere arrivato al Galileo Galilei.
and|Angelo|Salustri|for|to be|arrived|at the|Galileo|Galilei
||Salustri||||||
and Angelo Salustri for reaching Galileo Galilei.
Inoltre ringrazio i tanti che hanno aderito al mio appello e sono passati da Patreon e Taipeee,
moreover|I thank|the|many|who|they have|joined|to the|my|appeal|and|they are|passed|by|Patreon|and|Taipeee
||||||adherido||||||||||
I also thank the many who responded to my call and joined on Patreon and Taipeee,
che garantisce minori costi per entrambi.
that|guarantees|lower|costs|for|both
|assicura||||
which guarantees lower costs for both.
Niente IVA per voi e un costo minore per me.
none|VAT|for|you|and|a|cost|lower|for|me
No VAT for you and a lower cost for me.
Questo mese sono stati Valerio Barbaking, Luca Damilano, John Ellis, Cesare Bagnari,
this|month|they are|have been|Valerio|Barbaking|Luca|Damilano|John|Ellis|Cesare|Bagnari
|||||Barbaking||||John Ellis||Cesare Bagnari
This month they have been Valerio Barbaking, Luca Damilano, John Ellis, Cesare Bagnari,
Jerome Tron, Fazdev, Mike Lombardi, Tascani Discovery, Pietro Milazzo, Carlo Benvissuto,
Jerome|Tron|Fazdev|Mike|Lombardi|Tascani|Discovery|Pietro|Milazzo|Carlo|Benvissuto
|Tron|Fazdev(1)|||Tascani (1)|||Pietro Milazzo||Benvissuto Carlo
Jerome Tron, Fazdev, Mike Lombardi, Tascani Discovery, Pietro Milazzo, Carlo Benvissuto,
Simone Provenzano, Andrea Skywalker, Paolo Tazioli, Yuri Giovannoni, Stefano Po e Alberto Goldoni.
Simone|Provenzano|Andrea|Skywalker|Paolo|Tazioli|Yuri|Giovannoni|Stefano|Po||Alberto|Goldoni
|||Skywalker Andrea||Tazioli (1)||Yuri Giovannoni|||||
Simone Provenzano, Andrea Skywalker, Paolo Tazioli, Yuri Giovannoni, Stefano Po and Alberto Goldoni.
Wow, scusate la lunga lista, ma un enorme grazie!
Wow|excuse|the|long|list|but|a|huge|thank you
Wow, sorry for the long list, but a huge thank you!
Mi avete tutti fatto un grandissimo regalo di Natale.
I|you have|all|made|a|very big|gift|of|Christmas
You all gave me a great Christmas gift.
Spero di non deludervi lungo tutto il 2023.
I hope|to|not|disappoint you|throughout|all|the
|||decepcionar-vos|||
|||decepcionarles|||
|||deludervi|||
I hope not to disappoint you throughout 2023.
Innanzitutto il mea culpa.
first of all|the|my|blame
First of all||mia|colpa mia
First of all, my apologies.
Ahimè ho pronunciato ben due parole in modo scorretto.
Alas|I have|pronounced|well|two|words|in|way|incorrect
||||||||incorreto
Alas, I pronounced two words incorrectly.
La prima è proprio il nome più comune di tutti.
the|first|it is|just|the|name|more|common|of|all
The first is actually the most common name of all.
Muhammad e non Muhammad.
Muhammad|and|not|
Muhammad and not Muhammad.
A quanto pare ho preso la pronuncia francofona del suo nome, scusate.
At|how much|it seems|I have|taken|the|pronunciation|Francophone|of the|his|name|excuse
Apparently, I adopted the Francophone pronunciation of his name, sorry.
Inoltre Mushrikun e non Mushikrun.
moreover|polytheists|and|not|polytheists
|politeisti|||politeisti
Also, it's Mushrikun and not Mushikrun.
Qui ho semplicemente sbagliato la prima volta e mi sono tirato dietro l'errore.
here|I have|simply|made a mistake|the|first|time|and|I|I am|pulled|behind|
||||||||||arrastrado||
Here I simply made a mistake the first time and carried the error with me.
Grazie di cuore a tutti quelli che me lo hanno segnalato.
thank you|of|heart|to|everyone|those|who|me|it|they have|reported
Heartfelt thanks to everyone who pointed it out to me.
Nello scorso episodio abbiamo ripercorso gli eventi della vita di Muhammad
in the|last|episode|we have|traced back|the|events|of the|life|of|Muhammad
||||rivisitato||||||
||||revisitado||||||
In the last episode, we retraced the events of the life of Muhammad
ed il suo immediato successore, Abu Bakr,
and|the|his|immediate|successor|Abu|Bakr
||||||Abu Bakr
and his immediate successor, Abu Bakr,
per comprendere quello che la tradizione islamica da 1200 anni
to|understand|what|that|the|tradition|Islamic|for|years
to understand what the Islamic tradition has told us for 1200 years
ci ha raccontato a proposito della nascita della religione e della civiltà islamica
to us|he has|told|about|purpose|of the|birth||religion|and||civilization|Islamic
about the birth of the religion and Islamic civilization.
e questo a circa 200 anni di distanza dagli avvenimenti.
and|this|at|about|years|of|distance|from the|events
and this is about 200 years after the events.
Oggi dovremo tornare indietro sui nostri passi
today|we will have to|to return|back|on our|our|steps
Today we will have to go back on our steps
e cercare di dimenticare quello che crediamo di sapere su Muhammad,
and|to try|to|to forget|what|that|we believe|to|to know|about|Muhammad
and try to forget what we think we know about Muhammad,
l'Islam, i musulmani, l'Arabia e la conquista dell'Oriente Romano e dell'Impero Perseano.
Islam|the|Muslims|Arabia|and|the|conquest|of the East|Roman||of the Empire|Persian
l'Islam|||||||||||Persiano
Islam, Muslims, Arabia, and the conquest of the Roman East and the Persian Empire.
Credo che per narrarvi bene questa storia debba parlarvi dell'Arabia prima di Muhammad
I believe|that|to|to narrate to you|well|this|story|I should|to speak to you|of Arabia|before|of|Muhammad
credo||||||||||||
I believe that to tell you this story well, I must talk to you about Arabia before Muhammad.
e avrete notato che non ne ho parlato nell'ultimo episodio.
and|you will have|noticed|that|not|it|I have|talked|in the last|episode
And you may have noticed that I didn't mention it in the last episode.
Eravate sorpresi, vero?
you were|surprised|true
You were surprised, weren't you?
Infatti, nella nostra immaginazione,
indeed|in the|our|imagination
Indeed, in our imagination,
l'Arabia di Muhammad è completamente diversa dalla Roma che siamo abituati a conoscere.
the Arabia|of|Muhammad|it is|completely|different|from the|Rome|that|we are|used|to|to know
The Arabia of Muhammad is completely different from the Rome we are used to knowing.
Si tratta di un mondo desertico, povero, lontano, depresso,
it|it|it|it|it|it|it|it|
|||||desertico|||
||||||||deprimido
It is a desert world, poor, distant, depressed,
popolato da beduini che attraversano a dorso di cammello
populated|by|Bedouins|who|they cross|on|back|of|camel
||popolazione beduina||attraversano||sella||cammello
populated by Bedouins who cross on camelback
le sabbie della penisola più arida del pianeta.
the|sands|of the|peninsula|most|arid|of the|planet
|||||arida||
the sands of the driest peninsula on the planet.
Gli Arabi ci appaiono dunque come dei nuovi arrivati sul palcoscenico della storia.
the|Arabs|to us|they appear|therefore|as|some|new|arrived|on the|stage|of the|history
|||sembra|quindi||||||scena||
||||||||||escenario||
The Arabs thus appear to us as newcomers on the stage of history.
E se vi dicessi invece che gli Arabi sono una parte integrante del mondo antico
and|if|you|I said|instead|that|the|Arabs|they are|a|part|integral|of the|world|ancient
|||vi|||||||||||
And what if I told you instead that the Arabs are an integral part of the ancient world
e la loro storia è intimamente intrecciata con quella romana e persiana?
and|the|their|history|it is|intimately|intertwined|with|that|Roman|and|Persian
||||||intrecciata|||||persiana
||||||entrelaçada|||||
and their history is intimately intertwined with that of Rome and Persia?
Se avete ascoltato con attenzione, non credo che sarà una sorpresa.
If|you have|listened|with|attention|not|I believe|that|it will be|a|surprise
|voi|||||||||
If you have listened carefully, I don't think it will be a surprise.
Saltate a bordo e viaggiamo rapidamente verso le notti d'Oriente, verso la terra d'Arabia.
jump|on|board|and|we travel|quickly|towards|the|nights|of the East|||land|of Arabia
Saltiamo|||||||||||||d'Arabia
Jump on board and let's travel quickly towards the nights of the East, towards the land of Arabia.
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
subtitles|and|review|by|care|of|QTSS
||||a cura||
Subtitles and review by QTSS
La cosa che si sente dire più spesso a riguardo della conquista araba e dell'espansione dell'Islam
the|thing|that|one|he hears|to say|more|often|about|regarding|of the|conquest|Arab|and||
|||||||||a riguardo||||||
The thing that is most often said about the Arab conquest and the expansion of Islam
è che fu beh... fatta dagli Arabi.
it is|that|it was|well|made|by the|Arabs
is that it was well... done by the Arabs.
Oggi gli Egiziani sono Arabi, i Siriani sono Arabi, gli Irakeni sono Arabi.
today|the|Egyptians|they are|Arabs|the|Syrians||||Iraqis||
Today||egiziani||||Siriani||||arabi||
Today the Egyptians are Arabs, the Syrians are Arabs, the Iraqis are Arabs.
Ma questo non era il caso alla nostra epoca, o almeno non del tutto.
but|this|not|it was|the|case|at our|our|era|or|at least|not|of the|all
But this was not the case in our time, or at least not entirely.
Eppure anche se escludiamo queste regioni,
yet|also|if|we exclude|these|regions
tuttavia|||escludiamo queste||
Yet even if we exclude these regions,
neanche in quella che siamo abituati a considerare come l'Arabia vera e propria,
not even|in|that|which|we are|used|to|to consider|as||true|and|proper
not even in what we are used to considering as true Arabia,
a lungo non ci fu qualcosa o un gruppo etnico che si potesse chiamare Arabi,
at|lengthy|not|we|there was|something|or|a|group|ethnic|that|one|could|to call|Arabs
|||||||||etnico|||||
for a long time there was no entity or ethnic group that could be called Arabs,
ovvero un popolo con una chiara identità etnica.
that is|a|people|with|a|clear|identity|ethnic
that is, a people with a clear ethnic identity.
In questo episodio seguiremo la storia della lenta etnogenesi degli Arabi,
this|this|episode|we will follow|the|story|of the|slow|ethnogenesis|of the|Arabs
|||seguiremo||||lenta|formazione etnica||
In this episode we will follow the story of the slow ethnogenesis of the Arabs,
che portò alla nascita di una cultura comune per un vasto gruppo di tribù con,
which|led|to the|birth|of|a|culture|common|for|a|large|group|of|tribes|with
which led to the birth of a common culture for a large group of tribes with,
al massimo, alcune somiglianze linguistiche,
at the|most|some|similarities|linguistic
|||similarities|
at most, some linguistic similarities,
un'etnogenesi che si andò rafforzando nei secoli.
an ethnogenesis|which|it|went|strengthening|in the|centuries
an ethnogenesis||||rinforzando|nei secoli|secoli
an ethnogenesis that strengthened over the centuries.
Un caveat però fin d'ora,
a|warning|but|end|from now
|avvertenza|||
|advertência|||
A caveat, however, from now on,
il processo di creazione di un'identità araba comune, per quanto possiamo capire,
the|process|of|creation|of|an identity|Arab|common|for|as much as|we can|to understand
the process of creating a common Arab identity, as far as we can understand,
inizia ben prima dell'arrivo dell'Islam, ma continua anche molto dopo la conquista,
it begins|well|before|of the arrival|of Islam|but|it continues|also|very|after|the|conquest
it begins well before the arrival of Islam, but continues even long after the conquest,
in forme a volte nuove e che vedremo successivamente.
in|shapes|at|sometimes|new|and|that|we will see|subsequently
in sometimes new forms that we will see later.
In sostanza l'identità araba è una conseguenza della conquista e dell'espansione dell'Islam,
In|substance|identity|Arab|it is|a|consequence|of the|conquest|and|of the expansion|of Islam
|essenza||||||||||
Essentially, Arab identity is a consequence of the conquest and expansion of Islam,
non una causa.
not|a|cause
not a cause.
L'Arabia antica aveva confini più ampi della moderna Arabia Saudita
the Arabia|ancient|had|boundaries|more|wide|of the|modern|Arabia|Saudi
Ancient Arabia had borders that were broader than modern Saudi Arabia.
e iniziava in realtà già ai margini della cosiddetta Mezzaluna Fertile.
and|it began|reality|actually|already|at the|edges|of the|so-called|Half-Moon|Fertile
|beginning|||||||nominata|Mezzaluna Fertile|
It actually began at the edges of the so-called Fertile Crescent.
Petra e Bosra, con quasi l'intera Giordania moderna, facevano parte dell'Arabia,
Petra|and|Bosra|with|almost|the entire|Jordan|modern|they were|part|of Arabia
||Bosra||||Giordania moderna||||
Petra and Bosra, along with almost the entire modern Jordan, were part of Arabia,
così come ogni territorio a sud delle Ofrate, in quello che oggi è l'Iraq Meridionale.
as well as|like|every|territory|to|south|of the|Euphrates|in|that|which|today|it is|Iraq|southern
|||||||Ofrate|||||||
as well as any territory south of the Euphrates, in what is now Southern Iraq.
Da questi confini settentrionali l'Arabia storica giungeva fino all'Oceano,
from|these|boundaries|northern|the Arabia|historical|it reached|up to|the Ocean
||||||arrivava||all'Oceano
From these northern borders, historical Arabia extended to the Ocean,
buona parte di quest'immensa regione era ed è estremamente arida,
good|part|of|this immense|region|it was|and|it is|extremely|arid
|||quest'immensa||||||
a large part of this immense region was and is extremely arid,
composta soprattutto da deserti di sabbia e più spesso rocciosi.
made up of|especially|by|deserts|of|sand|and|more|often|rocky
|||deserti||||||di roccia
composed mainly of sandy deserts and more often rocky.
Le principali eccezioni a questa regola di aridità assoluta
the|main|exceptions|to|this|rule|of|dryness|absolute
|||||||asciuttezza|
The main exceptions to this rule of absolute aridity
erano le aree che da sempre ospitavano le società più avanzate dell'Arabia,
they were|the|areas|that|since|always|they hosted|the|societies|more|advanced|of Arabia
erano||||||hanno ospitato|||||
they were the areas that have always hosted the most advanced societies of Arabia,
lo Yemen a sud e l'Oman a sud-est sono piuttosto fertili,
the|Yemen|at|south|and|Oman|at|||they are|rather|fertile
|||||l'Oman||||||
Yemen to the south and Oman to the southeast are quite fertile,
ricevendo un po' di umidità e di freddo.
receiving|one|a little|of|humidity|and||cold
receiving a bit of moisture and cold.
Qui si poteva praticare una qualche forma di agricoltura,
Here|one|could|to practice|a|some|form|of|agriculture
Here, some form of agriculture could be practiced,
qui nacquero le prime civiltà arabe.
here|they were born|the|first|civilizations|Arab
|nacquero||||
here the first Arab civilizations were born.
Altrove l'Arabia antica era caratterizzata da una rete di oasi,
elsewhere|the Arabia|ancient|it was|characterized|by|a|network|of|oases
|||||||sistema||
Elsewhere, ancient Arabia was characterized by a network of oases,
dove era possibile trovare acqua nel sottosuolo grazie a porzi artesiani,
where|it was|possible|to find|water|in the|subsoil|thanks to|to|artesian wells|artesian
||||||sottosuolo acquifero|||pozzi|pozzetti artesiani
where it was possible to find water underground thanks to artesian wells,
irrigando aree più o meno vaste.
irrigating|areas|more||less|vast
irrigating|aree||||grandi
irrigating areas of varying sizes.
Non immaginatevi un oasi come un laghetto con qualche tipo di fonte di acqua,
not|imagine|a|oasis|like|a|small lake|with|some|type|of|source|of|water
|immaginate|||||piccola piscina|||||||
Don't imagine an oasis as a small pond with some kind of water source,
ma un oasis che si riempisce di un'area più o meno vasta.
but|a|oasis|which|it|fills|of||more|or|less|wide
||oasi|||si riempie||||||
but an oasis that fills an area that is more or less vast.
Non immaginatevi un oasi come un laghetto con quattro palme,
not|imagine|a|oasis|like|a|small lake|with|four|palms
|||||||||piante di palma
Don't imagine an oasis as a pond with four palm trees,
le oasi possono coprire anche decine di chilometri quadrati.
the|oases|they can|to cover|also|dozens|of|kilometers|squared
|||coprire superficie||dozens of|||quadrati
oases can cover even dozens of square kilometers.
Le oasi e le relativamente fertili terre del sud,
the|oases|and|the|relatively|fertile|lands|of the|south
The oases and the relatively fertile lands of the south,
che che ne dica la tradizione,
that|that|of it|he says|the|tradition
no matter what tradition says,
era dove viveva la maggior parte della popolazione araba.
it was|where|he lived|the|greater|part|of the|population|Arab
were where most of the Arab population lived.
Infatti la maggior parte degli arabi non erano nomadi del deserto,
indeed|the|greater|part|of the|Arabs|not|they were|nomads|of the|desert
||||||||abitanti del deserto||
In fact, most Arabs were not desert nomads,
ma agricoltori e commercianti.
but|farmers|and|traders
but farmers and merchants.
La zona veramente arida, completamente inospitale,
the|zone|really|arid|completely|inhospitable
|||||inospitale
The truly arid area, completely inhospitable,
era soprattutto il centro della penisola,
it was|especially|the|center|of the|peninsula
|soprattutto||||
was mainly the center of the peninsula,
mentre ai suoi bordi, lungo il mare, era più possibile trovare città e oasi.
while|at the|its|edges|along|the|sea|it was|more|possible|find|cities|and|oases
|||||||||||città||oasi
while at its edges, along the sea, it was more possible to find cities and oases.
Tra i confini dello stato iemenita e le ultime propaggeni del dominio romano
Between|the|boundaries|of the|state|Yemeni|and|the|last|progeny|of the|dominion|Roman
||delimitazioni|||yemenita||||propagazioni|||
Between the borders of the Yemeni state and the last extensions of Roman rule
si estendeva lo Ijaz, la regione di origine di Muhammad,
it|it|it|it|it|it|it|it|it|it
|si estendeva||Ijaz||||||
lay Ijaz, the region of Muhammad's origin,
dominato dalle tre città di Yatrib, Taif e Mecca.
dominated|by the|three|cities|of|Yatrib|Taif|and|Mecca
|||||Yatrib|Taif||La Mecca
dominated by the three cities of Yatrib, Taif, and Mecca.
Non c'è da stupirsi che lo Yemen, con la sua florida agricoltura,
not|there is|to|to be surprised|that|the|Yemen|with|the|its|flourishing|agriculture
|||stupirsi|||||||florida|
It is no wonder that Yemen, with its flourishing agriculture,
produsse anche la civiltà più antica e sviluppata della regione.
it produced|also|the|civilization|more|ancient|and|developed|of the|region
produced|||||||sviluppata||
also produced the oldest and most developed civilization in the region.
D'altronde nell'antichità lo Yemen era conosciuto come
on the other hand|in ancient times|the|Yemen|it was|known|as
d'altra parte|in ancient times|il||||
On the other hand, in ancient times Yemen was known as
Arabia Felix, l'Arabia Felice, ovvero la parte rigogliosa dell'Arabia.
Arabia|Felix|the Arabia|Happy|that is|the|part|lush|of Arabia
|Felice|||cioè|||fertile|
Arabia Felix, the Happy Arabia, meaning the lush part of Arabia.
In tempi biblici, nel primo millennio avanti Cristo,
In|times|biblical|in the|first|millennium|before|Christ
||biblici|||||
In biblical times, in the first millennium BC,
qui sorse il regno di Saba, celebre per la mitica regina di Saba.
here|rose|the|kingdom|of|Sheba||for|the|legendary|queen|of|Sheba
|sorse||||Saba|||||||
here arose the kingdom of Saba, famous for the mythical Queen of Sheba.
Nel primo secolo avanti Cristo, nei tempi in cui la Repubblica Romana
In the|first|century|before|Christ|in the|times|when|which|the|Republic|Roman
In the|||avanti Cristo||||||||
In the first century BC, during the times when the Roman Republic
discendeva verso il caos della guerra sociale,
it descended|towards|the|chaos|of the|war|social
scendeva verso||||||
was descending into the chaos of the social war,
lo Yemen fu unificato dal regno di Imyar, di gran lunga il più importante
the|Yemen|was|unified|by the|kingdom|of|Imyar|by|great|long|the|most|important
lo|||||regno||Imyar||||||
Yemen was unified by the kingdom of Imyar, by far the most important
stato dell'Arabia Meridionale. L'Imyar, come vedremo, ebbe una
state|of Arabia|Southern|the Imyar|as|we will see|it had|a
||Meridionale|l'Imyar||vedremo in seguito|ebbe|
state of Southern Arabia. The Imyar, as we will see, had a
lunghissima storia istituzionale che si interruppe solo ai tempi di Giustiniano.
very long|history|institutional|which|it|interrupted|only|at the|times|of|Justinian
|||||si fermò|||epoca||Giustiniano I
very long institutional history that only ended in the time of Justinian.
Molto più a nord, ai confini della Palestina e sull'orlo
very|more|at|north|at the|boundaries|of the|Palestine|and|on the edge
|||||confini||Palestina||sull'orlo
Much further north, at the borders of Palestine and on the brink
della grande civiltà mediterranea, nacque invece la potenza Nabatea.
of the|great|civilization|Mediterranean|was born|instead|the|power|Nabatea
||||emerse||||Nabatea
of the great Mediterranean civilization, the Nabataean power was born.
I Nabatei fondarono la loro magnifica capitale
the|Nabataeans|they founded|the|their|magnificent|capital
|Nabatei|founded||||
The Nabataeans founded their magnificent capital
in uno dei più affascinanti luoghi della terra, il Canyon di Petra,
in|one|of the|most|fascinating|places|of the|earth|the|Canyon|of|Petra
||||affascinanti|luoghi||||Canyon di Petra||
in one of the most fascinating places on earth, the Petra Canyon,
oggi in Giordania, nella quale realizzarono magnifiche opere di
today|in|Jordan|which|which|they realized|magnificent|works|of
||Giordania|||realizzarono|||
today in Jordan, where they created magnificent works of
canalizzazione per accogliere l'acqua e dove alzarono monumenti che
canalization|to||the water|and|where|they raised|monuments|that
canalizzazione dell'acqua||ricevere||||eressero||
canalization to welcome water and where they erected monuments that
rivaleggiavano con lo splendore di qualunque città romana.
they rivaled|with|the|splendor|of|any|city|Roman
competivano|||||||
rivalizavam|||||||
they rivaled the splendor of any Roman city.
Da tempo sogno di visitarla, almeno da quando la vidi sul grande schermo al
for|time|I dream|to|to visit her|at least|since|when|the|I saw|on the|big|screen|at
||ho sognato||visitarla|almeno un|||||||cinema|
For a long time, I've dreamed of visiting it, at least since I saw it on the big screen in
cinema come la città del deserto di Indiana Jones e l'ultima crociata.
cinema|like|the|city|of the|desert|of|Indiana|Jones|and||crusade
|||||||||||crociata
the cinema as the desert city in Indiana Jones and the Last Crusade.
Era il 1989, ero un bambino e il mondo stava per cambiare per sempre.
it was|the|I was|a|child|and|the|world|it was|to|to change|for|always
It was 1989, I was a child and the world was about to change forever.
Il regno dei Nabatei si diede all'impero romano ai tempi di Traiano,
the|kingdom|of the|Nabataeans|it|gave|to the empire|Roman|at the|times|of|Trajan
The kingdom of the Nabataeans surrendered to the Roman Empire during the time of Trajan,
forse volontariamente. Il territorio del regno fu costituito in una nuova
perhaps|voluntarily|the|territory|of the|kingdom|was|constituted|in|a|new
perhaps voluntarily. The territory of the kingdom was established as a new
provincia, l'Arabia Petrea, che nella tarda antichità fu divisa in più
province|the Arabia|Petra|which|in the|late|antiquity|was|divided|in|more
||Petrea|||tarda antichità|antichità tardiva||divisa||
province, Arabia Petraea, which in late antiquity was divided into several
province, come d'abitudine. Questo territorio romano non aveva verso
provinces|as|usual|This|territory|Roman|not|had|towards
||di solito|||||possedeva|direzione
provinces, as was customary. This Roman territory had no regard for
il deserto un confine esatto. I romani presidiavano per esempio delle
the|desert|a|border|exact|the|Romans|they garrisoned|for|example|some
|||un confine||||presidiavano|||
the desert an exact boundary. The Romans guarded, for example, some
importanti oasi, ben al di là dei confini che trovate di solito sulle map,
important|oases|well|at|of|beyond|the|boundaries|that|you find|of|usually|on the|maps
|||||||||||solitamente||mappe
important oases, well beyond the borders usually found on maps,
fino al cuore della moderna Arabia Saudita. Alcuni degli abitanti di questo
up to|to the|heart|of the|modern|Arabia|Saudi|Some|of the|inhabitants|of|this
up to the heart of modern Saudi Arabia. Some of the inhabitants of this
vasto dominio erano molto fieri di considerarsi romani.
vast|domain|they were|very|proud|to|to consider themselves|Romans
||||orgogliosi||considerarsi|
vast domain were very proud to consider themselves Romans.
Un reggimento militare costituito dalla tribù di Tammud eresse un tempio in
a|regiment|military|constituted|by the|tribe|of|Tammud|erected|a|temple|in
|regiment||formato|dalla tribù|tribù||Tammud|eresse|||
A military regiment formed by the Tammud tribe erected a temple in
onore di Marco Aurelio a pochi chilometri a nord di Yatrib, la città
honor|of|Marcus|Aurelius|at|few|kilometers||north|of|Yathrib|the|city
|||||few|||||Yatrib||
honor of Marcus Aurelius a few kilometers north of Yatrib, the city
che diverrà un giorno Medina, nell'Oijaz. Allo stesso tempo i nomadi
that|will become|a|day|Medina||At the|same|time|the|nomads
|diventerà|||Medina|nella regione|allo||||
|se tornará|||||||||
that would one day become Medina, in Oijaz. At the same time, the nomadic
beduini non riconoscevano l'autorità politica romana e si muovevano
Bedouins|not|they recognized|the authority|political|Roman|and|they|they moved
||riconoscevano||||||si spostavano
Bedouins did not recognize Roman political authority and moved
piuttosto liberamente all'interno di queste linee immaginarie, senza
rather|freely|inside|of|these|lines|imaginary|without
piuttosto||||||immaginarie|
rather freely within these imaginary lines, without
preoccuparsi troppo di inesistenti passaporti o della volontà degli
to worry|too much|about|non-existent|passports|or|of the|will|of the
preoccuparsi troppo|||inesistenti passaporti||||intenzione|
worrying too much about non-existent passports or the will of the
imperatori. La maggior parte degli abitanti di
emperors|The|greater|part|of the|inhabitants|of
emperors. Most of the inhabitants of
questa vasta area era consapevole di parlare lingue intelligibili tra loro e
this|vast|area|it was|aware|to|to speak|languages|intelligible|between|them|and
||||capace di||||comprensibili|||
this vast area were aware of speaking intelligible languages among themselves and
come vedremo nei secoli si andò sviluppando un sentimento unitario.
as|we will see|in the|centuries|it|it went|developing|a|feeling|unitary
|||||si|sviluppando||sentimento unitario|di unità
As we will see, over the centuries a unifying sentiment developed.
All'alba del nostro Evo, ai tempi dei primi imperatori romani, si trattava però
at the dawn|of the|our|Era|at the|times|of the|first|emperors|Roman|it|it was about|
At dawn|||Evo||||||||si discuteva|
At the dawn of our era, during the time of the first Roman emperors, it was more
più che altro di una collezione di comunità divise secondo linee tribali.
more|than|other|of|a|collection|of|communities|divided|according to|lines|tribal
||||||||divise||linee tribali|tribali
than anything else a collection of communities divided along tribal lines.
Ovviamente non parliamo di tribù primitive ma delle tribù clan che
obviously|not|we talk|about|tribes|primitive|but|of the|tribes|clan|that
Of course, we are not talking about primitive tribes but about clan tribes that
abbiamo già incontrato più volte in questa storia, come nel caso della Roma
we have|already|met|more|times|in|this|story|like|in the|case|of the|Rome
we have already encountered several times in this story, as in the case of ancient Rome
Antica con i suoi Fabi, Claudi e Giuli, come per i clan scozzesi o le Fare
ancient|with|the|his|Fabii|Claudi||Julii|like|for|the|clans|Scottish|or|the|Fare
||||||||||||scozzesi|||
with its Fabii, Claudii, and Julii, as with the Scottish clans or the Lombard Fare
Longobarde, si trattava di gruppi allargati uniti da una vaga origine
Lombards|it|it dealt with|of|groups|expanded|united|by|a|vague|origin
Longobardi|||||ampliati|||||
these were extended groups united by a vague common family origin.
familiare comune. Come in tutte le società dove non esiste lo Stato o
family|common|As|in|all|the|societies|where|not|exists|the|State|or
As in all societies where the State does not exist or
comunque la forza della legge è molto debole, l'appartenenza ad un clan offre un
however|the|force|of the|law|it is|very|weak|belonging|to|a|clan|offers|
however, the force of the law is very weak, belonging to a clan offers a
certo livello di protezione. In caso di delitti o di offese contro un suo
certain|level|of|protection|In|case|of|crimes|or|of|offenses|against|a|his
certain level of protection. In the case of crimes or offenses against one of its
appartenente la tribù si incaricava infatti di esigere vendetta, i Longobardi
belonging to|the|tribe|he|he was in charge of|indeed|to|to demand|vengeance|the|Longobards
||||si occupava||||||
members, the tribe would indeed take it upon themselves to demand revenge, the Lombards
avrebbero parlato di faida. Si tratta di una tipica organizzazione umana studiata
they would have|spoken|of|feud|it|it concerns|of|a|typical|organization|human|studied
|||faida||||||||
|||rivalidade||||||||
would have spoken of a blood feud. This is a typical human organization studied
dall'antropologia e comune a tantissime culture, anche lontanissime. Una tribù
from anthropology|and|common|to|very many|cultures|also|very distant|a|tribe
from anthropology|||||||molto lontane||
from anthropology and common to many cultures, even very distant ones. A tribe
per capirsi non deve per forza vivere tutta in prossimità ma può essere
for|understand each other|not|must|for|strength|to live|all|in|proximity|but|can|to be
|intendersi|||||||||||
does not necessarily have to live entirely in proximity but can be
distribuita anche su un vasto territorio, frammista ad altre tribù, costituendo un
distributed|also|on|a|vast|territory|mixed|to|other|tribes|constituting|a
distributed||||||mescolata||||costituendo una|
||||||misturada|||||
distributed over a vast territory, mixed with other tribes, forming a
network di legami e di contatti utili anche ovviamente all'avanzamento
network|of|links|and|of|contacts|useful|also|obviously|to advancement
|||||||||alla crescita
network of ties and contacts useful also obviously for advancement.
personale o agli affari o alla costruzione di un potere politico.
personal|or|to the|business||to the|construction|of|a|power|political
personal or business or the construction of a political power.
Ancora oggi molti stati moderni sono organizzati con forme tribali, nelle
still|today|many|states|modern|they are|organized|with|shapes|tribal|in the
Even today, many modern states are organized in tribal forms, in which
quali per esempio eleggere un presidente di una certa tribù attrarrà
which|for|example|to elect|a|president|of|a|certain|tribe|will attract
||||||||||attirerà
||||||||||atrairá
for example, electing a president of a certain tribe will inevitably attract
inevitabilmente le ire della tribù nemica. La tribù era il vero mattone della
inevitably|the|wrath|of the|tribe|enemy|The||it was||true|brick|of the
|||||||||||fondamento|
|||||||||||fundamento|
the wrath of the enemy tribe. The tribe was the true building block of
società araba, come avrete capito i Quraysh nominati nel precedente episodio
society|Arab|as|you will have|understood|the|Quraysh|mentioned|in the|previous|episode
||||||tribù dei Quraysh||||
Arab society, as you will have understood, the Quraysh mentioned in the previous episode
sarebbero stati una di queste tribù. L'ascesa dell'impero sassanide nel terzo
they would be|been|a|of|these|tribes|the rise|of the empire|Sassanid|in the|third
||||||||sassanide||
would have been one of these tribes. The rise of the Sassanid Empire in the third
secolo portò ad una sorta di cortina di ferro in oriente tra romani e persiani.
century|it brought|to|a|sort|of|curtain|of|iron|in|east|between|Romans|and|Persians
century led to a sort of iron curtain in the east between Romans and Persians.
Come sappiamo da per un pugno di barbari questo diede l'opportunità ad una
as|we know|from|for|a|handful|of|barbarians|this|gave|the opportunity|to|a
As we know from A Fistful of Barbarians, this gave the opportunity to a
potenza regionale semitica e parzialmente araba, Palmira, di diventare
power|regional|Semitic|and|partially|Arab|Palmyra|to|to become
||semitic power||||Palmira||
Semitic and partially Arab regional power, Palmyra, to become
per un po' di tempo l'arbitro della regione. A Palmira si adorava la dea
for|a|while|of|time|the referee|of the|region|At|Palmyra|one|was worshipped|the|deity
|||||||||||si venerava||
for a while the arbiter of the region. In Palmyra, the goddess was worshipped
Allat, carado denato e zenobia. Allat ha una chiara origine etimologica
Allat|carved|denoted|and|Zenobia|Allat|has|a|clear|origin|etymological
Allat (1)|carado|denato (1)||zenobia||||||etimologica
Allat, along with denoted and Zenobia. Allat has a clear etymological origin
simile a quella della parola maschile della divinità, Allah, ed inoltre come
similar|to|that|of the|word|masculine||divinity|Allah|and|also|like
similar to that of the masculine word for the deity, Allah, and also like
vedremo perfino citata nel Qur'an. Un'altra città dove il culto di Allat
we will see|even|cited|in the|Qur'an|Another|city|where|the|cult|of|Allat
||||Corano|||||||
we will even see it mentioned in the Qur'an. Another city where the worship of Allat
era molto forte era Taif, nell'Oijaz, a poca distanza da Medina e Mecca.
it was|very|strong|it was|Taif|in the Oijaz|at|little|distance|from|Medina|and|Mecca
was very strong was Taif, in the Oijaz, not far from Medina and Mecca.
Il grande gioco tra le due superpotenze antiche finì ovviamente per investire
the|big|game|between|the|two|superpowers|ancient|ended|obviously|to|to invest
The great game between the two ancient superpowers obviously ended up affecting
anche l'Arabia. L'assenza di risorse e il costo immenso che avrebbe richiesto
also|the Arabia|the absence|of|resources|and|the|cost|immense|that|would have|required
also Arabia. The absence of resources and the immense cost that it would have required
presidiare le vaste distese dell'Arabia sconsigliò ai due imperi di colonizzare
to guard|the|vast|stretches|of Arabia|he advised against|to the|two|empires|to|to colonize
presidiare le vastità||||dell'Arabia|sconsigliò|||||stabilire colonie
guarding the vast expanses of Arabia discouraged the two empires from colonizing
direttamente la regione, o almeno di provarci. Entrambi invece stabilirono
directly|the|region|or|at least|to|to try|Both|instead|they established
the region directly, or at least from trying. Instead, both established
relazioni privilegiate con una serie di tribù di confine o con i più lontani
relationships|privileged|with|a|series|of|tribes|of|border|or|with|the|most|far
|privilegiate||||||||||||
privileged relations with a series of border tribes or with the more distant
regni costieri dell'Arabia. Il Mar Rosso in particolare aveva un'importanza
kingdoms|coastal|of Arabia|The|Sea|Red|in|particular|had|importance
coastal kingdoms of Arabia. The Red Sea in particular had an importance
crescente per i Romani, visto che era l'unica via d'accesso alle ricchezze
growing|for|the|Romans|seen|that|it was|the only|way|of access|to the|riches
growing for the Romans, as it was the only access route to the riches
dell'India che non fosse controllata direttamente dai persiani.
of India|that|not|was|controlled|directly|by the|Persians
of India that was not directly controlled by the Persians.
Inoltre l'Imiar produceva un prodotto che era richiestissimo nell'impero romano,
moreover|the Imiar|it produced|a|product|which|it was|highly sought after|in the empire|Roman
|l'Imiar||||||molto richiesto||
Moreover, the Imiar produced a product that was in high demand in the Roman Empire,
l'incenso. Una delle spiegazioni tradizionali dell'importanza commerciale
the incense|one|of the|explanations|traditional|of the importance|commercial
l'incenso||||||
incense. One of the traditional explanations for the commercial importance
di Mecca, almeno secondo il Qur'an, era che questa fosse una tappa del percorso
of|Mecca|at least|according to|the|Qur'an|it was|that|this|it was|a|stop|of|route
of Mecca, at least according to the Qur'an, was that this was a stop on the route
carovaniero dell'incenso, dallo Yemen al mondo romano.
caravan trader|of incense|from the|Yemen|to the|world|Roman
carovaniero dell'incenso|dell'incenso|||||
da caravaneiro||||||
of the incense caravan, from Yemen to the Roman world.
Peccato però che non ha molto senso trasportare l'incenso via terra invece
too bad|but|that|not|it has|much|sense|to transport|the incense|by|land|instead
It's a pity, however, that it doesn't make much sense to transport incense overland instead
che sul Mar Rosso e se proprio si deve andare per vie interne non è davvero
that|on the|Sea|Red|and|if|exactly|one|must|to go|by|routes|internal|not|it is|really
of via the Red Sea, and if one really has to go through internal routes, it really isn't.
agevole passare per Mecca, ma su questo punto ci torneremo.
easy|to pass|through|Mecca|but|on|this|point|we|we will return
easy to pass for Mecca, but we will return to this point.
Comunque sia, l'incenso veniva bruciato nei templi politeistici di tutto il
anyway|it is|the incense|it was|burned|in the|temples|polytheistic|of|all|
|||||||politeistici|||
In any case, incense was burned in the polytheistic temples throughout the
Mediterraneo ed era la principale fonte di guadagno dell'Imiar, al punto che
Mediterranean|and|it was|the|main|source|of|income|of the Imiar|at|point|that
||||||||dell'Imiar|||
Mediterranean and was the main source of income for the Imiar, to the point that
l'arrivo del cristianesimo inizialmente fu rovinoso per gli Yemeniti, perché
the arrival|of the|Christianity|initially|it was|disastrous|for|the|Yemenis|because
|||||disastroso||||
|||||desastroso||||
the arrival of Christianity was initially disastrous for the Yemenis, because
nella tarda antichità l'associazione dell'incenso con il culto pagano impedì
in the|late|antiquity|the association|of incense|with|the|ritual|pagan|prevented
In late antiquity, the association of incense with pagan worship initially prevented
inizialmente il suo utilizzo per le funzioni cristiane, a differenza di oggi.
initially|the|its|use|for|the|functions|Christian|unlike|difference|of|today
|||||||religiose||||
its use for Christian functions, unlike today.
Come abbiamo visto nel podcast, le tensioni tra le due superpotenze si
as|we have|seen|in the|podcast|the|tensions|between||two|superpowers|they
As we saw in the podcast, the tensions between the two superpowers
calmarono a fine IV secolo per rimanere tutto sommato sopite per tutto il V.
they calmed down|at|end|4th|century|to|to remain|all|considered|suppressed|for|all|the|5th
calmarono|||||||||sopite||||
|||||||||sossegadas||||
calmed down at the end of the 4th century to remain, overall, subdued throughout the 5th.
Solo con l'arrivo al potere di Giustino e Giustiniano la rivalità tra i due
only|with|the arrival|to the|power|of|Justinian|and|Justinian|the|rivalry|between|the|two
Only with the rise to power of Justin and Justinian did the rivalry between the two
imperi sfociò nuovamente in un ciclo di guerre distruttive destinato a durare un
empires|flared up|again|in|a|circle|of|wars|destructive|destined|to|to last|a
|sfociò|||||||distruttive||||
|surgiu|||||||||||
empires once again lead to a cycle of destructive wars destined to last for a
secolo fino ai tempi di Eraclio. Nel quadro di questa rivalità l'intera
century|until|to the|times|of|Heraclius|In the|framework|this||rivalry|the entire
|||||Eraclio I||||||
century until the times of Heraclius. Within this rivalry, the entire
geopolitica dell'Arabia ne uscì rivoluzionata. Il regno dell'Imiar fu la
geopolitics|of Arabia|it|it came out|revolutionized|The|kingdom|of the Imiar|was|the
||||trasformata|||||
geopolitics of Arabia was revolutionized. The kingdom of the Imiar was the
prima vittima. Giustiniano voleva assicurarsi una via per l'India che non
first|victim|Justinian|he wanted|to secure|a|way|to|India|that|not
first victim. Justinian wanted to secure a route to India that did not
passasse tra le mani e le tasse dei persiani.
he would pass|between|the|hands|and||taxes|of the|Persians
passasse tra||||||||
pass through the hands and taxes of the Persians.
L'imperatore fece quindi intervenire il dirimpettaio regno cristiano di Axum, la
the emperor|he made|therefore|to intervene|the|neighboring|kingdom|Christian|of|Axum|the
|||||regno cristiano||||regno cristiano|
|||||vizinho|||||
The emperor then called upon the neighboring Christian kingdom of Axum, the
moderna Etiopia, un regno alleato dell'impero romano. Era il 525. Gli Etiopi
modern|Ethiopia|a|kingdom|ally|of the empire|Roman|It was|the|The|Ethiopians
modern Ethiopia, an allied kingdom of the Roman Empire. It was 525. The Ethiopians
conquistarono l'Imiar ponendo fine a sei secoli ininterrotti di statualità
they conquered|the Imiar|by putting|end|to|six|centuries|uninterrupted|of|statehood
|||||||ininterrotti||stato indipendente
|||||||ininterruptos||
they conquered Imiar, putting an end to six uninterrupted centuries of statehood
iemenita, uno shock che fu importante per tutta l'Arabia. Per quasi 50 anni un
Yemeni|one|shock|that|it was|important|for|all||for|almost|years|a
in Yemen, a shock that was significant for all of Arabia. For almost 50 years, an
importante generale etiope governò come vice re di Axum in Imiar.
important|general|Ethiopian|he ruled|as|vice|king|of|Axum|in|Imiar
|||governò|||||||Imiar
important Ethiopian general ruled as viceroy of Axum in Imiar.
La dominazione etiope ebbe anche conseguenze religiose visto che
the|domination|Ethiopian|it had|also|consequences|religious|seen|that
Ethiopian domination also had religious consequences since
l'ebraismo di stato dell'Imiar fu sostituito dal cristianesimo. 50 anni
Judaism|of|state|of Imiar|was|replaced|by|Christianity|years
the state Judaism of Imiar was replaced by Christianity. 50 years
dopo la conquista dell'Imiar scoppiò la nuova guerra romano-persiana tra il
after|the|conquest||it broke out|the|new|war|Roman|Persian|between|the
after the conquest of Imiar, the new Roman-Persian war broke out between the
folle Giustino II e Cosro I. Siamo al 572 all'incirca i tempi della
crazy|Justinian|II|and|Khosrow|I|we are|at|approximately|the|times|of the
||||Cosroe I|||||||
mad Justin II and Khosrow I. We are around 572, approximately the time of the
nascita di Muhammad. In quegli anni Cosro inviò un grande esercito di
birth|of|Muhammad|In|those|years|Khosrow|sent|a|large|army|of
birth of Muhammad. In those years, Khosrow sent a large army of
conquista in Yemen espellendo gli axumiti e installando un dominio diretto
conquest|in|Yemen|expelling|the|Axumites||installing|a|dominion|direct
|||espellendo||axumiti|||||
conquest in Yemen by expelling the Axumites and establishing direct rule
persiano con tanto di governatore e una forte guarnigione. Non solo, nei decenni
Persian|with|so much|of|governor|and|a|strong|garrison|Not|only|in the|decades
||||||||militare di guarnigione||||
Persian with a governor and a strong garrison. Not only that, in the decades
precedenti e successivi la Persia colonizzò, occupò o istituì regni
previous|and|subsequent|the|Persia|colonized|occupied|or|established|kingdoms
|||||colonizzò||||
before and after, Persia colonized, occupied, or established client kingdoms
clienti su tutte le coste del golfo persico e dell'oceano indiano. Dal
clients|on|all|the|coasts|of the|gulf|Persian|and||Indian|From
|||||||Persico||||
along all the coasts of the Persian Gulf and the Indian Ocean. From
moderno Qatar al Loman e lungo tutta la costa meridionale dell'Arabia fino ai
modern|Qatar|the|Loman|and|along|all|the|coast|southern||up to|the
|||Oman|||||||||
modern Qatar to Loman and along the entire southern coast of Arabia up to the
suoi domini yemeniti. Inevitabilmente la potenza persiana deve
his|domains|Yemeni|Inevitably|the|power|Persian|must
its Yemeni domains. Inevitably, Persian power must
essere penetrata in qualche modo anche verso l'interno grazie ai soliti
to be|penetrated|inside|some|way|also|towards|the inside|thanks|to the|usual
|penetrata|||||||||
have penetrated somehow inland thanks to the usual
meccanismi di clientela, sovvenzioni e favoritismi che le grandi potenze
mechanisms|of|clientelism|subsidies|and|favoritism|that|the|great|powers
|||||favoritismi||||
clientelism, subsidies, and favoritism that great powers
imperiali utilizzavano per invischiare nel loro volere le popolazioni e i loro
imperial|they used|to|to entangle|in the|their|will|the|populations|and|the|their
|||manipolare||||||||
|||manipular||||||||
empires used to ensnare the populations and their will
confini. Sappiamo perfino che i persiani
borders|we know|even|that|the|Persians
boundaries. We even know that the Persians
stabilirono delle miniere di oro ed argento nel centro dell'Arabia, nella
they established|some|mines|of|gold|and|silver|in the|center||in the
established gold and silver mines in the center of Arabia, in the
regione del Najd, creando anche una strada per trasportare il metallo
region|of the|Najd|creating|also|a|road|to|to transport|the|metal
||Najd||||||||
Najd region, also creating a road to transport the metal
prezioso verso la Mesopotamia. A fine VI secolo i persiani dominavano in
precious|towards|the|Mesopotamia|At|end|6th|century|the|Persians|they dominated|in
|||Mesopotamia||||||||
precious towards Mesopotamia. By the end of the 6th century, the Persians dominated in
sostanza gran parte della penisola arabica orientale e meridionale.
substance|large|part|of the|peninsula|Arabian|eastern|and|southern
substance most of the eastern and southern Arabian peninsula.
L'Ishasi di Muhammad fu una delle poche regioni che mantennero la propria
the Ishasi|of|Muhammad|was|a|of the|few|regions|that|they maintained|the|own
L'Ishasi|||||||||mantennero||
Muhammad's Ishasi was one of the few regions that maintained its
autonomia.
autonomy
autonomy.
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
subtitles|and|review|by|care|of|QTSS
Subtitles and review by QTSS
La situazione nel nord dell'Arabia era più complessa. Nel VI secolo la continua
the|situation|in the|north||it was|more|complex|In the|6th|century|the|continuous
The situation in northern Arabia was more complex. In the 6th century, the ongoing
guerra guerreggiata, alternata alla guerra fredda nelle brevi pause
war|warred|alternated|to the|war|cold|in the|short|pauses
|guerreggiata|||||||
warfare, alternated with the cold war during the brief pauses
intermedie, portò alla nascita o allo sviluppo di due grandi coalizioni
intermediate|he brought|to the|birth|or|to the|development|of|two|large|coalitions
intermedie||||||||||
in between, led to the birth or development of two major coalitions.
arabe di cui abbiamo già parlato. I persiani già a fine IV secolo si erano
Arabs|of|whom|we have|already|talked|the|Persians|already|at|end|IV|century|she/they|they were
Arabs we have already talked about. The Persians had already allied with the Nasrid clan, of the Lakhm tribe, but it was Khawad I in
alleati con il clan dei Nasridi, della tribù di Lakhm, ma fu Khawad I nel
allies|with|the|clan|of the|Nasrid||tribe|of|Lakhm|but|it was|Khawad|I|in the
|||||Nasridi clan||||tribù di Lakhm|||Khawad I||
504 who appointed Al-Mundir ibn Mann as the leader of all the Bedouin Arab tribes
504 a nominare Al-Mundir ibn Mann come capo di tutte le tribù arabe beduine
to|to name|||son of|Mann|as|head|of|all|the|tribes|Arab|Bedouin
|||Mundir|figlio di|Mann ibn||||||||beduine
present on both sides of the Persian border. With the help of the
presenti su entrambi i lati della frontiera persiana. Con l'aiuto del
present|on|both|the|sides|of the|border|Persian|With|the help of|
denaro e del sostegno persiano Al-Mundir fondò un'enorme coalizione araba che
money|and|of the|support|Persian|||he founded|an enormous|coalition|Arab|which
money and Persian support Al-Mundir founded a huge Arab coalition that
dominava tutto il nord-est della regione, quelli che noi chiamiamo i Lakhmidi.
he dominated|everything|the|||of the|region|those|who|we|we call|the|Lakhmids
governava||||||||||||Lakhmidi
dominated the entire northeast of the region, what we call the Lakhmidi.
Questa confederazione araba contribuiva alle guerre dei persiani in qualità di
this|confederation|Arab|contributed|to the|wars|of the|Persians|in|capacity|of
|confederazione araba||contribuiva|||||||
This Arab confederation contributed to the Persian wars as
federati, o così li avrebbero chiamati i romani. Il loro esercito combatteva al
allied tribes|or|like this|them|they would have|called|the|Romans||their|army|it fought|at
alleati||||||||||||
federates, or so the Romans would have called them. Their army fought at
fianco dei persiani e patugliava il deserto e le oasi tra il moderno Iraq e
side|of the|Persians|and|patrolled|the|desert|and|||||||
||||patrolava||||||||||
alongside the Persians and patrolled the desert and the oases between modern Iraq and
l'Oman. La loro capitale era Al-Hira, un'importante città che nacque come
Oman|The|their|capital|it was|||an important|city|which|it was born|as
||||||Al-Hira|||||
Oman. Their capital was Al-Hira, an important city that began as
accampamento militare arabo ma che si sviluppò poi in un'importante città
camp|military|Arab|but|which|she|developed|then|in||city
an Arab military camp but later developed into an important city
celebrata in tutta l'Arabia per essere quasi una città mitica che attirava i
celebrated|in|all|Arabia|for|to be|almost|a|city|mythical|which||the
|||||||||||attraeva|
celebrated throughout Arabia for being almost a mythical city that attracted the
migranti, mercanti, avventurieri da tutta la penisola. Al-Hira si trovava nell'Iraq
migrants|merchants|adventurers|from|all|the|peninsula|||it|was located|in Iraq
||avventurieri|||||||||in Iraq
migrants, merchants, adventurers from all over the peninsula. Al-Hira was located in Iraq
meridionale, a poca distanza dalle Eufrate e dalla fertile Mesopotamia, ma
southern|at|little|distance|from the|Euphrates|and|from the|fertile|Mesopotamia|but
||||dalla|Eufrate|||||
southern, not far from the Euphrates and the fertile Mesopotamia, but
già all'interno del deserto, in un'oasi fertile. Si trattava del più importante
already|inside|of the|desert|in||fertile|it|it was about|of the|most|important
|||||un'oasi||||||
already within the desert, in a fertile oasis. It was the most important
bastione di difesa di Ctesi Fonte contro qualunque invasore proveniente da sud o
bulwark|of|defense|of|Chersonesus|Source|against|any|invasion|coming|from|south|or
||||Ctesi (1)||||||||
defensive stronghold of Ctesiphon against any invader coming from the south or
comunque dal deserto. Al-Hira divenne con il tempo una sorta di città mitica
anyway|from the|desert|||it became|with|the|time|a|kind of||city|mythical
anyway from the desert. Al-Hira became over time a sort of mythical city
per tutti gli arabi. Qui vivevano i ricchi e potenti, di solito al servizio
for|everyone|the|Arabs|Here|they lived|the|rich|and|powerful|usually|usually|at|service
for all Arabs. Here lived the rich and powerful, usually in the service
dello Shansha, i re dei persiani. Qui secondo la leggenda fu creato
of the|Shansha|the|kings|of the|Persians|Here|according to|the|legend|was|created
|Shansha||||||||||
of the Shansha, the kings of the Persians. Here according to legend was created
l'alfabeto arabo e si sviluppò la fertile tradizione poetica pre-islamica.
the alphabet|Arabic|and|she|developed|the|rich|tradition|poetic||
the Arabic alphabet and the fertile pre-Islamic poetic tradition developed.
Per gli arabi Al-Hira era un luogo magico.
for|the|Arabs|||it was|a|place|magical
For the Arabs, Al-Hira was a magical place.
Una notte un giorno al-Hira sono migliori di un anno di medicina, declama una poesia.
one|night|a|day|||they are|better|than|a|year|of|medicine|he declaims|a|poetry
One night, a day in Al-Hira is better than a year of medicine, recites a poem.
Per contrastare il potere degli acmidi, come sappiamo, i romani risposero
to|counter|the|power|of the|Acme|as|we know|the|Romans|they responded
|||||acmidi|||||
To counter the power of the Acmids, as we know, the Romans responded
sponsorizzando la famiglia dei Jafnidi, della tribù di Ghassan, che viveva nei
sponsoring|the|family|of the|Jafnids||tribe|of|Ghassan|who|was living|in the
sponsorizzando||||Jafnidi||||Ghassan|||
by sponsoring the family of the Jafnids, from the Ghassan tribe, who lived in the
dintorni del lago di Tiberiade. Il loro capo, Al-Harith ibn Jabal, divenne re di
surroundings|of the|lake|of|Tiberias|The|their|chief|||son of|Jabal|became|king|of
||||Tiberiade|||||Al-Harith||Jabal|||
surroundings of the Sea of Galilee. Their leader, Al-Harith ibn Jabal, became king of
tutti gli arabi che servivano Roma grazie al sostegno di Giustiniano e per
all|the|Arabs|who|they served|Rome|thanks|to the|support|of|Justinian|and|for
all the Arabs who served Rome thanks to the support of Justinian and for
decenni fu il grande rivale di Al-Mundir e degli acmidi. La sua capitale, Al-Jabija,
decades|he was|the|great||of|||and|of the|the Acmids|The|his|capital||
|||||||||||||||Al-Jabija
decades was the great rival of Al-Mundir and the acmids. His capital, Al-Jabija,
era la grande rivale di Al-Hira. Si trovava nei pressi dell'Alture del Golan,
it was|the|great|rival|of|||it|it was located|near|proximity||of the|Golan
|||||||||||del Golan||
was the great rival of Al-Hira. It was located near the Golan Heights,
celebri per essere state occupate durante la guerra dei Seggiorni che
celebrities|for|to be|they have been|occupied|during|the|war|of the|Six Days|which
|||||||||Seggiorni|
famous for having been occupied during the Six-Day War that
contrappose Israele ad una coalizione di stati arabi.
he contrasts|Israel|to|a|coalition|of|states|Arab
contrapporre|||||||
pitted Israel against a coalition of Arab states.
I Ghassanidi, in quanto federati romani, svolgevano la stessa funzione degli
the|Ghassanids|as|as|federated|Roman|they performed|the|same|function|of the
|Ghassanidi|||||||||
The Ghassanids, as Roman federates, served the same function as the
acmidi, ma lo facevano nella regione che, dalla moderna Siria meridionale, arriva
acmidi|but|it|they did|in the|region|that|from|modern|Syria|southern|comes
Acacians, but they did so in the region that stretches from modern southern Syria to
fino al nord dell'Arabia Saudita, lambendo il confine settentrionale del
up to|to the|north||Saudi|lapping|the|border|northern|of the
|||||lambendo||||
up to the north of Saudi Arabia, touching the northern border of the
Lijaz di Muhammad. Da notare che i romani distinguevano in modo sottile tra gli
the Lijaz|of|Muhammad|From|to note|that|the|the Romans||in|way|subtle|between|the
Lijaz di Muhammad||||||||distinguono|||||
Lijaz of Muhammad. It is noteworthy that the Romans subtly distinguished between the
arabi civilizzati e i nomadi saraceni. I primi, gli arabi, erano in sostanza le
Arabs|civilized|and|the|nomads|Saracens|the|first|the|Arabs|they were|essentially|substance|the
|civilizzati||||||||||||
civilized Arabs and the nomadic Saracens. The former, the Arabs, were essentially the
popolazioni sedentarie, dedicate all'agricoltura e che si cristianizzarono
populations|sedentary|dedicated|to agriculture|and|who|they|they Christianized
|sedentary||||||divennero cristiane
sedentary populations, dedicated to agriculture and who became Christianized.
molto presto, soprattutto nelle aree contigue con la Palestina.
very|soon|especially|in the|areas|contiguous|with|the|Palestine
|||||adiacenti|||
very soon, especially in the areas adjacent to Palestine.
Gli arabi erano in gran parte cittadini romani che parlavano e scrivevano in
the|Arabs|they were|in|large|part|citizens|Roman|who|they spoke|and|they wrote|in
The Arabs were largely Roman citizens who spoke and wrote in
arabo. I romani invece, in latino o in greco, chiamavano i nomadi del deserto
Arab|the|Romans||in|Latin|or||Greek|they called|the|nomads|of the|desert
Arabic. The Romans, on the other hand, referred to the desert nomads
con il nome di saraceni, a prescindere dalla loro fedeltà o meno a Roma.
with|the|name|of|Saracens|regardless|to disregard|from the|their|loyalty|or|less|to|Rome
as Saracens, regardless of their loyalty to Rome or not.
Nelle fonti persiani e siriache, invece, il nome degli arabi non sottomessi ai persiani
In the|sources|Persian|and|Syriac|instead|the|name|of the|Arabs|not|submitted|to the|Persians
||||siriache|||||||non sottomessi||
In Persian and Syriac sources, however, the name for the Arabs who were not subjected to the Persians
è tagliaje, che vuol dire appunto nomadi. I saraceni in questione erano
it is|tagliaje|that|means|to say|precisely|nomads|the|Saracens|in|question|
|tagliaje||||||||||
is tagliaje, which means nomads. The Saracens in question were
particolarmente rinomati sia dai persiani che dai romani come degli
particularly|renowned|both|by|Persians|and|by|Romans|as|of the
|famosi||||||||
particularly renowned by both the Persians and the Romans as excellent
ottimi esploratori e razziatori, oltre che le uniche truppe capaci di
excellent|explorers|and|raiders|besides|that|the|unique|troops|capable|of
|explorers|||||||||
explorers and raiders, as well as the only troops capable of
attraversare in modo rapido ed efficace le vaste distese desertiche dell'Arabia,
to cross|in|way|fast|and|effective|the|||desert|of Arabia
|||||||||del deserto|
to cross quickly and effectively the vast desert expanses of Arabia,
dove i grandi eserciti imperiali non mettevano piede per evidenti problemi
where|the|great|armies|imperial|not|they put|foot|for|evident|problems
where large imperial armies did not set foot due to obvious logistical problems
logistici dovuti all'assenza delle risorse basilari per sfamare e dissetare
logistical|due to||of the|resources|basic|to|to feed|and|to quench
|||||fondamentali||||dissetare le persone
|||||||||saciar e hidr
caused by the absence of basic resources to feed and quench
un grande esercito in marcia. Unità di saraceni entrarono a far parte
a|big|army|in|march|Units|of|Saracens|they entered|to|to|part
a large marching army. Units of Saracens became part of
della macchina militare romana già nel IV secolo. Nei dintorni di Damasco è
of the|machine|military|Roman|already|in the|4th|century|In the|surroundings|of|Damascus|it is
|||||||||||Damasco|
of the Roman military machine already in the 4th century. In the surroundings of Damascus is
stata trovata una tomba di un certo Imru al-Qais ibn Amr, che nell'escrizione si
it has been|found|a|grave|of|a certain|certain|Imru|||son of|Amr|that|in the inscription|it
|||||||Imru al-Qais||Imru al-Qais||Amr primo||nell'iscrizione|
a tomb of a certain Imru al-Qais ibn Amr, who in the inscription declares himself
dichiara re di tutti gli arabi. In una delle primissime escrizioni in lingua
he declares|king|of|all|the|Arabs|In|a|of the|very first|inscriptions|in|language
||||||||||scritture||arabo
king of all Arabs. In one of the very first inscriptions in the Arabic language,
araba, leggiamola. Questo è il monumento funerario di Imru al-Qais, figlio di Amr,
Arab|let's read it|This|it is|the|monument|funerary|of|Imru|||son|of|Amr
|leggiamola|||||funerario|||||||
let's read it. This is the funerary monument of Imru al-Qais, son of Amr,
re degli arabi. Il suo titolo d'onore era maestro di Asad e Nisar. Nessun re ha
king|of the|Arabs|The|his|title|of honor|he was|master|of|Asad|and|Nisar|No||has
||||||||||leoni||Nisar|||
king of the Arabs. His honorary title was master of Asad and Nisar. No king has
eguagliato i suoi successi. Successivamente morì nell'anno 223, il
equaled|the|his|successes|Subsequently|he died|in the year|the
equalled|||||||
matched his successes. He later died in the year 223, on the
settimo giorno di Kaslul. Oh fortuna di coloro che erano suoi amici.
seventh|day|of|Kaslul|Oh|fortune|of|those|who|they were|his|friends
|||Kaslul||||||||
seventh day of Kaslul. Oh fortune of those who were his friends.
L'arabo si era già affermato come lingua scritta con un suo alfabeto, un
the Arabic|it|it was|already|established|as|language|written|with|a|||
|||già||||||||alfabeto|
The Arabic language had already established itself as a written language with its own alphabet, a
passaggio fondamentale per la costruzione di qualunque identità etnica.
passage|fundamental|for|the|construction|of|any|identity|ethnic
||||||qualsiasi||
a fundamental step in the construction of any ethnic identity.
Per esempio un certo Sharahil ibn Zalim ci ha lasciato un'iscrizione nel 568,
for|example|a|certain|Sharahil|son of|Zalim|he|he has|left|an inscription|in the
||||Sharahil ibn Zalim||Zalim ibn||||un'iscrizione|
For example, a certain Sharahil ibn Zalim left us an inscription in 568,
che è per metà in greco e per metà in arabo e che parla del martirio di un
that|it is|for|half|in|Greek|and||||||that|it speaks|of the|martyrdom|of|a
|||||||||||||||martirio||
which is half in Greek and half in Arabic and speaks of the martyrdom of a
cristiano. Allo stesso tempo, mentre il greco e l'aramaico erano le lingue
Christian|same|same|time|while|the|Greek|and|the Aramaic|they were|the|languages
||||||||l'aramaico|||
Christian. At the same time, while Greek and Aramaic were the languages
parlate dalla maggior parte dei civili che interagevano con gli arabi e
you speak|from the|greater|part|of the|civilians|who|they interacted|with|the|Arabs|and
|||||||interagivano||||
they spoke by most of the civilians who interacted with the Arabs and
sieraceni, la lingua che invece apprendevano negli accampamenti romani
the Sieraceni|the|language|which|instead|they learned|in the|camp|Roman
sieraceni|||||imparavano|||
the Saracens, the language they learned in the Roman camps
restava il latino. E il latino è penetrato nell'arabo grazie a questo
it remained|the|Latin|And|||it is|penetrated|in Arabic|thanks|this|
rimaneva|||||||entrato|nella lingua araba|||
remained Latin. And Latin penetrated into Arabic thanks to this
contatto, soprattutto militare. Kastra per esempio è la fonte dell'arabo Qasr, che
contact|especially|military|Kastra|for|example|it is|the|source|of the Arabic|Qasr|which
|||fortezza|||||fonte|dell'arabo|castello|
contact, especially military. Kastra, for example, is the source of the Arabic Qasr, which
vuol dire fortezza. Un'altra parola latina è Sirat, strada, che deriva dalla
it means|to say|fortress|Another|word|Latin|it is|Sirat|road|which|derives|
||fortezza|||||Sirat strada||||
means fortress. Another Latin word is Sirat, road, which derives from the
strada le vie militari romane che attraversavano il deserto, come la grande
road|the|ways|military|Roman|that|they crossed|the|desert|like|the|great
||||||attraversavano|||||
road the Roman military routes that crossed the desert, like the great
via di Diocleziano che collegava Petra a Bosra.
road|of|Diocletian|which|connected|Petra|to|Bosra
||||collegava|||
road of Diocletian that connected Petra to Bosra.
Tra l'altro la parola Sirat è molto importante per i musulmani perché è
|the other|the|word|Sirat|it is|very|important|for|the|Muslims|because|it is
||||||||||i musulmani||
Moreover, the word Sirat is very important for Muslims because it is
impiegata nella principale preghiera musulmana, ovvero la Suraprente o Al-Fatiha.
employed|in the|main|prayer|Muslim|or rather|the|Opening|or||
||principale||musulmana|||Sura di apertura|||Al-Fatiha
employed in the main Muslim prayer, namely the Surah Al-Fatiha.
Insomma nel VI secolo possiamo iniziare a parlare di quella che Hoyland definisce
in short|in the|6th|century|we can|to start|to|to talk|about|that|which|Hoyland|defines
In summary|||||||||||Hoyland (1)|
In short, in the 6th century we can begin to talk about what Hoyland defines
secondary state formation e che io definirei costruzione statale di riflesso
secondario|stato|formazione|and|that|I|I would define|construction|state|of|reflection
secondaria||costruzione statale||||||||
as secondary state formation, which I would define as state construction by reflection
in italiano. Si tratta di un fenomeno che abbiamo già seguito più volte nel
in|Italian|It|it concerns|of|a|phenomenon|that|we have|already|followed|more|times|in the
in Italian. It is a phenomenon that we have already followed several times in the
podcast, gruppi di quelli che i romani chiamavano barbari tendono a coalizzarsi
podcast|groups|of|those|who|the|Romans|they called|barbarians|they tend|to|to coalesce
||||||||barbari|tendono||allearsi
podcasts, groups of what the Romans called barbarians tend to coalesce
e a coagularsi sulle frontiere imperiali per effetto sia della pressione negativa
and|to|to coagulate|on the|frontiers|imperial|by|effect|both|of the|pressure|negative
||coagulare|||||||||
and to coagulate on the imperial frontiers due to both the negative pressure
dei romani, occorre difendersi da invasioni dall'impero, sia soprattutto
of the|Romans|it is necessary|to defend oneself|from|invasions|from the empire|it is|especially
||è necessario|||invasioni romane||soprattutto|
from the Romans, needing to defend against invasions from the empire, and especially
per i contatti frequenti, intensi e sostenuti nel tempo con il mondo
for|the|contacts|frequent|intense|and|sustained|in the|time|with|the|world
due to the frequent, intense, and sustained contacts over time with the world
imperiale. Lo stesso meccanismo è all'opera sulla frontiera renana e
imperial|the|same|mechanism|it is|at work|on the|border|Rhenish|and
|||||in azione|||renana|
imperial. The same mechanism is at work on the Rhine and
danubiana, è così che nascono le coalizioni dei
Danubian|it is|like this|that|they are born|the|coalitions|of the
Danubiana|||||||
Danube borders, this is how the coalitions of
franchi, alemanni, goti, longobardi e gepidi, il vero contrattare germanico di
Franks|Alamanni|Goths|Longobards||Gepids|the|true|to negotiate|Germanic|of
|germanici||||Gepidi|||contrattare germanico|germanico vero|
|||||gepídeos|||||
Franks, Alemanni, Goths, Lombards, and Gepids are born, the true Germanic contracting of
gassanidi e lachmidi. Si tratta di un processo che porta alla fondazione di
Gassanids|and|Lakhmids|It|it concerns|of|a|process|that|leads|to the|founding|of
||lachmidi (1)||||||||||
gassanídeos||||||||||||
Gassanids and Lachmids. This is a process that leads to the foundation of
rudimentali strutture statali che imitano quelle imperiali adattandosi al
rudimentary|structures|state|that|they imitate|those|imperial|adapting to|to the
rudimentary||||||||
rudimentary state structures that imitate the imperial ones adapting to the
contesto. Ne ho parlato a proposito dei tervingi e greutungi nel libro Il Miglior
context|I have|I have|talked|about|purpose|of the|Thervingi|and|Greutungi|in the|book|The|Best
|||||||tervingios||greutungi||||
context. I discussed this regarding the Tervingians and Greuthungi in the book The Best
nemico di Roma. Nel caso degli arabi lachmidi e gassanidi, questo processo
enemy|of|Rome|In the|case|of the|Arabs|Lakhmids|and|Ghassanids|this|process
Enemy of Rome. In the case of the Lachmids and Ghassanids Arabs, this process
portò alla creazione di comandi e gerarchie militari, di una capitale con
he brought|to the|creation|of|commands|and|hierarchies|military|of|a|capital|with
led to the creation of military commands and hierarchies, of a capital with
infrastrutture che imitavano quelle romane e persiane, di una corte con la
infrastructures|that|they imitated|those|Roman||Persian|of|a|court|with|the
||||||persiane|||||
infrastructures that imitated those of the Romans and Persians, of a court with the
sua organizzazione e amministrazione, finanziata da qualche rudimentale forma
his|organization|and|administration|financed|by|some|rudimentary|form
|||||||primitiva|
its organization and administration, funded by some rudimentary form
di tassazione e soprattutto dalla generosità degli imperi. Le opportunità
of|taxation|and|especially|from the|generosity|of the|empires|The|opportunities
of taxation and especially by the generosity of the empires. The opportunities
di carriera e gli stipendi che si potevano guadagnare al servizio degli
of|career|and|the|salaries|that|one|could|earn|at|service|of the
for career advancement and the salaries that could be earned in the service of the
imperi fungevano da vero magnete per tutti gli arabi, al punto che gruppi
empires|they functioned|as|true|magnet|for|all|the|Arabs|at|point|that|groups
empires served as a true magnet for all Arabs, to the point that groups
familiari, fino perfino a intere tribù, si trasferirono verso le terre dei Banu
relatives|up to|even|to|entire|tribes|they|they moved|towards|the|lands|of the|the Banu
||||||||||||Banu
of families, even entire tribes, moved towards the lands of the Banu
Gassan e Banu Lachm. In queste corti si dava impulso alla cultura araba, per
Gassan|and|Lachm|Lachm|In|these|courts|one|it gave|impetus|to the|culture|Arab|for
Gassan|||Lachm||||||||||
Gassan and Banu Lachm. In these courts, Arab culture was promoted, for
esempio nella forma della grande poesia pre-islamica che presto impareremo a
example|in the|form|of the|great|poetry|||that|soon|we will learn|to
example in the form of the great pre-Islamic poetry that we will soon learn about.
conoscere e che divenne la base di una comune identità araba. La scrittura,
to know|and|which|became|the|foundation|of|a|common|identity|Arab|The|writing
to know and which became the basis of a common Arab identity. Writing,
l'alfabeto, un esercito, un singolo re a guidare tutti,
the alphabet|one|army||single|king|to|to lead|everyone
the alphabet, an army, a single king to lead everyone,
abbiamo già visto questi fattori al lavoro in altri casi di etnogenesi, di
we have|already|seen|these|factors|at the|work|in|other|cases|of|ethnogenesis|
we have already seen these factors at work in other cases of ethnogenesis, of
costruzione di una nuova identità comune. Manca però un ultimo elemento che, come
construction|of|a|new|identity|common|there is missing|however|a|last|element|that|as
||||||manca||||||
building a new common identity. However, there is one last element that, like
abbiamo visto nel caso dei goti o dei franchi, è fondamentale per costruire
we have|seen|in the|case|of the|Goths|or||Franks|it is|essential|to|to build
we saw in the case of the Goths or the Franks, it is essential for building
l'infrastruttura di una nuova società e di un nuovo stato. La religione. Anche
the infrastructure|of|a|new|society|and||||state|The|religion|Also
l'infrastruttura||||||||||||
the infrastructure of a new society and a new state. Religion. Also
qui però vedremo che il mondo dell'arabia pre-islamica era molto diverso
here|but|we will see|that|the|world|of Arabia|||it was|very|different
here, however, we will see that the world of pre-Islamic Arabia was very different
da quanto ci hanno spesso raccontato.
from|how much|to us|they have|often|told
from what we have often been told.
L'antica Arabia non era frammentata solo da un punto di vista culturale e
the ancient|Arabia|not|it was|fragmented|only|by|a|point|of|view|cultural|and
Ancient Arabia was not fragmented only from a cultural and
politico, ma anche religioso. Come abbiamo visto il Qur'an sostiene che l'Arabia
political|but|also|religious|As|we have|seen|the|Qur'an|supports|that|the Arabia
political point of view, but also religiously. As we have seen, the Qur'an supports that Arabia
prima dell'avvento dell'islam fosse una sorta di paradiso del politeismo antico.
before|the advent of|of Islam|it was|a|kind|of|paradise|of the|polytheism|ancient
|||||||||politeismo|
before the advent of Islam was a sort of paradise of ancient polytheism.
La religione ancestrale degli arabi sarebbe stata centrata su vari culti
the|religion|ancestral|of the|Arabs|it would be|been|centered|on|various|rites
||ancestrale||||||||
The ancestral religion of the Arabs would have been centered on various cults.
locali, idoli e dei tribali. Questi dei erano di solito adorati in dei santuari
local|icons|and|deities|tribal|these||they were|of|usually|adored|in||shrines
||||||||||adorati|||
local deities, idols, and tribal gods. These gods were usually worshipped in shrines.
locali, spesso legati ad un albero, una sorgente o una roccia sacra. Un caso
local|often|linked|to|a|tree||source|or||rock|sacred|One|case
local shrines, often associated with a tree, a spring, or a sacred rock. A classic case
classico è quello della siriaca Emesa, dove dominava il culto di El Gabbal,
classic|it is|that|of the|Syria|Emesa|where|dominated|the|cult|of||
||||siriaca|Emesa|||||||Gabbal
is that of the Syrian Emesa, where the cult of El Gabbal dominated,
centrato su una roccia sacra, forse un meteorite adorato come manifestazione
centered|on|a|rock|sacred|perhaps|a|meteorite|adored|as|manifestation
|||||||meteorite|adorato||
centered on a sacred rock, perhaps a meteorite worshipped as a manifestation.
del dio El Gabbal, quello che diede il nome ad Elio Gabbalo e che è
of the|god|the|Gabbal|the one|who|gave|the|name|to|Helius|Gabbalus|and|who|it is
|||||||||||Gabbalo|||
of the god El Gabbal, the one who gave his name to Elio Gabbalo and who is
identificato anche con il nome romano di Sol Invictus. Oggi a Mecca c'è una
identified|also|with|the|name|Roman|of|Sol|Invictus|Today|at|Mecca|there is|a
||||||||Invincibile|||||
also identified by the Roman name of Sol Invictus. Today in Mecca there is a
roccia per certi versi molto simile, un meteorite all'interno della Kaaba, nel
rock|for|certain|aspects|very|similar|a|meteorite|inside|of the|Kaaba|in the
||||||||||Kaaba|
rock that is in some ways very similar, a meteorite inside the Kaaba, in the
cuore della moschea più importante del mondo islamico. I santuari di queste
heart|of the|mosque|most|important|of the|world|Islamic|the|shrines|of|these
||moschea|||||islamico||||
heart of the most important mosque in the Islamic world. The sanctuaries of these
divinità politeistiche si trovavano spesso al centro di un'area sacra, detta
deities|polytheistic|they|they found|often|at the|center|of||holy|called
|politeistiche|||||||||
polytheistic deities were often found at the center of a sacred area, called
Haram, dove non potevano avvenire violenze, un po' come nel trono di spade
forbidden|where|not|they could|to happen|violence|one|a bit|like|in the|throne|of|swords
Haram||||||||||||
Haram, where no violence could occur, somewhat like in the throne of swords
e la città dei Dothraki, dove non si può versare sangue appena la morte, ma una
and|the|city|of the|Dothraki|where|not|one|can|to spill|blood|just|the|death|but|a
||||Dothraki|||||||||||
and the city of the Dothraki, where blood cannot be spilled just upon death, but a
doccia d'oro fuso può andare. Un Haram era di solito gestito da una tribù
shower|of gold|cast|can|go|A|Haram|it was|by|usually|managed|by|a|tribe
shower of molten gold is acceptable. A Haram was usually managed by a tribe
potente che, controllando il santuario, controllava anche l'oasi e l'intera
powerful|who|controlling|the|sanctuary|he controlled|also|the oasis|and|the entire
|||||||l'oasi||
powerful that, by controlling the sanctuary, also controlled the oasis and the entire
comunità, come nel caso dei Quraysh di Mecca. Questi santuari erano dedicati a
community|as|in the|case|of the|Quraysh|of|Mecca|These|shrines|they were||
community, as in the case of the Quraysh of Mecca. These sanctuaries were dedicated to
diverse divinità. Conosciamo il nome di tre di esse grazie
different|deities|we know|the|name|of|three|of|them|thank you
different deities. We know the names of three of them thanks
proprio al Qur'an. Nei celebri versetti satanici il libro sacro islamico cita i
exactly|the|Quran|In the|celebrated|verses|satanic|the|book|sacred|islamic|cites|the
|||||versetti|||||||
|||||versículos|||||||
to the Qur'an. In the famous satanic verses, the holy Islamic book mentions the
nomi di ben tre dee, Alalat, Al-Uzà e Manat, con lo scopo però di denunciarle
names|of|at least|three|goddesses|Alalat|||and|Manat|with|the|purpose|however|to|to denounce them
||||dee|Alalat||Uzà||Manat||||||denunciarle
names of three goddesses, Alalat, Al-Uzà, and Manat, with the aim of denouncing them
come dee false bugiarde, per dirla come Dante. Comunque sia, si tratta dell'unico
like|he must|false|liars|to|to say it|like|Dante|however|it is|one|it concerns|of the only
|||bugiarde|||||||||
|||mentirosas|||||||||
as false lying goddesses, to put it in Dante's words. In any case, this is the only
accenno a nomi di divinità politeistiche che si trova nel Qur'an e per questo ha
mention|to|names|of|deities|polytheistic|that|||in the|Qur'an|and|for|this|has
reference to names of polytheistic deities found in the Qur'an and for this reason it has
attratto l'interesse di molti intellettuali studiosi nel corso dei
attracted|the interest|of|many|intellectuals|scholars|in the|course|of the
attratto||||||||
attracted the interest of many intellectual scholars over the years.
secoli. Una curiosità è che sono stati proprio
centuries|One|curiosity|it is|that|they are|they have been|exactly
centuries. One curiosity is that it was precisely
questi versetti a fare da ispirazione al celebre romanzo di Salman Rushdie, che
these|verses|to|to do|by|inspiration|to the||novel|of|Salman|Rushdie|that
||||||||||Salman|Rushdie|
these verses that inspired the famous novel by Salman Rushdie, which
gli è immevalso una fatua e una vita molto difficile, come ci è stato
to him|it is|unmeasured|a|frivolous|and|a|life|very|difficult|as|to us|it is|been
||immevalso||follia|||||||||
has given him a futile and very difficult life, as we have been
ricordato dal recente attacco da lui subito negli Stati Uniti.
remembered|by the|recent|attack|by|him|suffered|in the|States|United
reminded by the recent attack he suffered in the United States.
Tornando però alle religioni pre-islamiche, nonostante quanto sostenuto
Returning|however|to the|religions|||despite|how much|supported
|||||islamiche|||
However, returning to pre-Islamic religions, despite what is stated
dal Qur'an, oggi sappiamo che il politeismo era in deciso declino già nel
from the|Qur'an|today|we know|that|the|polytheism|it was|in|marked|decline|already|in the
in the Qur'an, today we know that polytheism was in significant decline already in the
VI secolo e quasi scomparso al VII secolo. Il monoteismo infatti iniziò a
6th|century|and|almost|disappeared|to the|7th|||monotheism|indeed|started|to
6th century and almost disappeared by the 7th century. Monotheism indeed began to
penetrare in Arabia già dal I secolo d.C. e fece passi da gigante ben
to penetrate|in|Arabia|already|from|first|century|||and|he made|steps|by|giant|well
penetrate Arabia as early as the 1st century AD and made great strides.
prima dell'arrivo dell'Islam. La prima ondata di monoteisti fu quella
before|the arrival of|of Islam|The|first||of|monotheists|was|that
|||||||monoteisti||
before the arrival of Islam. The first wave of monotheists was that
dell'Evropa ebraica. Molti ebrei probabilmente si trasferirono in Arabia
of Europe|Jewish|Many|Jews|probably|they|they moved|to|Arabia
dell'Europa||||||||
of Jewish Europe. Many Jews likely moved to Arabia
sin dai tempi della distruzione del II Tempio, in seguito alla rivolta
dince|from the|times|of the|destruction|of the|second|Temple|in|following|to the|revolt
since the time of the destruction of the Second Temple, following the revolt
ebraica ai tempi di Nerone e Vespasiano. Come abbiamo visto, nel VII secolo
Jewish|at the|times|of|Nero|and|Vespasian|As|we have|seen|in the|7th|century
of the Jews during the time of Nero and Vespasian. As we have seen, in the 7th century
l'Arabia vantava un'importantissima popolazione ebraica, con interi tribù
Arabia|boasted|an extremely important|population|Jewish|with|entire|tribes
Arabia boasted a very significant Jewish population, with entire tribes
che seguivano questa religione. Non è chiaro se si trattasse di discendenti di
that|they followed|this|religion|Not|it is|clear|if|it|it dealt|of|descendants|of
following this religion. It is unclear whether they were descendants of
antichi emigranti ebrei, oppure di convertiti, o di un misto dei due.
ancient|emigrants|Jews|or|of|converts|or||a|mixed|of the|two
ancient Jewish emigrants, or converts, or a mix of the two.
Considerando però che a quest'epoca l'ebraismo era molto più a suo agio con
considering|but|that|at|this time|Judaism|it was|very|more|at|its|comfort with|
However, considering that at this time Judaism was much more comfortable with
il proselitismo rispetto all'epoca moderna, penso sia assai più probabile
the|proselytism|compared to|to the era|modern|I think|it is|quite|more|likely
|proselitismo||||||||
proselytism compared to the modern era, I think is much more likely
che si tratti in gran parte di convertiti. D'altronde, altrimenti non si spiega come
that|it|deals|in|large|part|of|converts|on the other hand|otherwise|not|it|explains|how
that it is largely about converts. On the other hand, otherwise it does not explain how
un intero stato. L'Imiar decise di convertirsi al giudaismo e ne fece la
one|whole|state|the Imiar|decided|to|to convert|to the|Judaism|and|it|made|the
||||||||giudaismo||||
an entire state. The Imiar decided to convert to Judaism and made it the
religione di stato fino alla conquista etiope del 525. Lo stesso avverrà nelle
religion|of|state|until|to the|conquest|Ethiopian|of the|It|same|will happen|in the
state religion until the Ethiopian conquest of 525. The same will happen in the
steppe della Russia con i Qazari. Dopo gli ebrei arrivarono i cristiani.
steppes|of the|Russia|with|the|Khazars|After|the|Jews|they arrived|the|Christians
steppe|||||Qazari||||||
steppes of Russia with the Khazars. After the Jews came the Christians.
Sospettiamo che molti gruppi cristiani, via via espulsi dall'impero romano,
we suspect|that|many|groups|Christian|by|through|expelled|from the empire|Roman
sospettiamo|||||||||
We suspect that many Christian groups, gradually expelled from the Roman Empire,
abbiano trovato rifugio in Arabia. Questo sin dagli albori del cristianesimo,
they have|found|shelter|in|Arabia|This|since|from the|beginnings|of the|Christianity
||||||||albori||
found refuge in Arabia. This has been the case since the dawn of Christianity,
secondo gli storici moderni. Anzi, l'Arabia era una sorta di ricettacolo di
according to|the|historians|modern|Indeed|the Arabia|it was|a|kind|of|repository|
||||||||||ricettacolo|
according to modern historians. In fact, Arabia was a sort of receptacle of
dee espulse dall'impero. Eppure il vero boom del monoteismo in
deities|expelled|from the empire|Yet|the|true|boom|of the|monotheism|in
and expelled from the empire. Yet the real boom of monotheism in
Arabia è infatti quasi in sincrono con quanto avviene nel mondo romano,
Arabia|it is|indeed|almost|synchronized||with|as much as|it happens|in the|world|Roman
|||||sincrono||||||
Arabia is indeed almost synchronous with what is happening in the Roman world,
segno dell'importante relazione economica, culturale e commerciale tra Roma e Arabia.
sign|of the important|relationship|economic|cultural|and|commercial|between|Rome|and|Arabia
|dell'importante|||||||||
a sign of the important economic, cultural, and commercial relationship between Rome and Arabia.
Subito dopo l'arrivo di Costantino sul trono romano, infatti, assistiamo ad un
immediately|after|the arrival|of|Constantine|on the|throne|Roman|indeed|we witness|to|a
Immediately after Constantine's arrival on the Roman throne, in fact, we witness a
vero e proprio boom del cristianesimo nella penisola arabica. Come prevedibile, gli arabi
true|and|own|boom|of the|Christianity|in the|peninsula|Arabian|As|foreseeable|the|Arabs
a real boom of Christianity in the Arabian Peninsula. As expected, the Arabs
che vivevano dentro ai confini del mondo romano si convertirono presto al cristianesimo niceno.
who|they lived|inside|the|boundaries|of the|world|Roman|they|they converted|soon|to the|Christianity|Nicene
|||||||||||||niceno
who lived within the borders of the Roman world soon converted to Nicene Christianity.
Con il tempo lo stesso si può dire anche di molte tribù di Saraceni, i nomadi beduini,
with|the|time|it|same|one|can|to say|also|of|many|tribes|of|Saracens|the|nomadic|Bedouins
Over time, the same can be said for many tribes of Saracens, the Bedouin nomads,
in particolare quelli che formeranno la confederazione dei Gassanidi.
in|particular|those|who|they will form|the|confederation|of the|Gassanids
||||formeranno||||
particularly those who will form the confederation of the Ghassanids.
A partire dal V secolo, dopo il concilio di Calcedonia, la maggior parte dei cristiani
starting|to start|from the|5th|century|after|the|council|of|Chalcedon|the|majority|part|of the|Christians
|||||||||Calcedonia|||||
Starting from the 5th century, after the Council of Chalcedon, most Christians
del nord della penisola arabica erano però di confessione monofisita. Questo creò frizioni con
of the|north|of the|peninsula|Arabian|they were|however|of|confession|Monophysite|this|it created|frictions|with
||||||||confessione|monofisita|||frizioni|
in the northern Arabian Peninsula were, however, of Monophysite confession. This created frictions with
la politica imperiale che ovviamente spingeva Calcedonia. Ma il cristianesimo non rimase
the|politics|imperial|which|obviously|was pushing|Chalcedon|But|the|Christianity|not|remained
the imperial policy that obviously pushed for Chalcedon. But Christianity did not remain
limitato alle aree sotto il diretto controllo dell'impero romano o di quello dei Gassanidi.
limited|to the|areas|under|the|direct|control|of the empire|Roman|or|of|that|of the|Gassanids
limited to the areas under the direct control of the Roman Empire or that of the Ghassanids.
L'affermarsi in Persia del cristianesimo nestoriano portò il nestorianesimo a mettere
the emergence|in|Persia|of the|Christianity|Nestorian|led|the|Nestorianism|to|to put
L'affermarsi|||||nestoriano|||nestorianesimo||
The establishment of Nestorian Christianity in Persia led Nestorianism to take root
radici anche in Arabia, irraggiandosi proprio dai principali centri nestoriani in Mesopotamia.
roots|also|in|Arabia|spreading|precisely|from the|main|centers|Nestorian|in|Mesopotamia
||||irradiandosi|||||nestoriani||
even in Arabia, spreading precisely from the main Nestorian centers in Mesopotamia.
Oggi sono stati scavati decine di antichi monasteri cristiani sulle coste del Golfo
today|they are|have been|excavated|dozens|of|ancient|monasteries|Christian|on the|coasts|of the|Gulf
|||scavati|||||||||
Today, dozens of ancient Christian monasteries have been excavated along the shores of the Gulf
Persico. Uno è stato trovato di recente negli Emirati Arabi Uniti. Lo trovate nell'immagine
perch|one|it is|has been|found|of|recent|in the|Emirates|Arab|United|it|you find|in the image
of Persia. One was recently found in the United Arab Emirates. You can see it in the image.
dell'episodio. Altrove furono i calcedoniani a fare proselitismo, come nel caso dell'Oimiar,
of the episode|elsewhere|they were|the|Chalcedonians|to|to make|proselytism|as|in the|case|of the Oimiar
||||calcedoniani|||||||dell'Oimiar
of the episode. Elsewhere, it was the Chalcedonians who proselytized, as in the case of Oimiar,
dove non vivevano solo ebrei, ma anche una nutrita minoranza di cristiani. Anzi,
where|not|they lived|only|Jews|but|also|a|large|minority|of|Christians|Indeed
where not only Jews lived, but also a substantial minority of Christians. In fact,
la persecuzione di monaci e semplici cristiani da parte dell'Oimiar ebraico fu il caso sbelli
the|persecution|of|monks|and|simple|Christians|by|part|of the Oimiar|Jewish|was|the|case|sbelli
||||||||||||||sbelli
||||||||||||||de beleza extraordinária
the persecution of monks and simple Christians by the Jewish Oimiar was the glaring case
utilizzato da Giustiniano e dagli Etiopi per muovergli guerra e conquistarlo, anche se le
used|by|Justinian|and|by the|Ethiopians|to|to move against him|war|and|to conquer it|also|if|the
|||||||muovergli|||conquistarlo|||
used by Justinian and the Ethiopians to wage war against it and conquer it, even though the
vere ragioni del conflitto avevano più a che fare con la geopolitica che con la religione.
real|reasons|of the|conflict|they had|more|to|than||with|the|geopolitics||||religion
The true reasons for the conflict had more to do with geopolitics than with religion.
Ma lo sappiamo, con Giustiniano è sempre difficile dividere le due cose.
but|it|we know|with|Justinian|it is|always|difficult|to divide|the|two|things
But we know that with Justinian it is always difficult to separate the two.
A fine VI secolo, nel 594, perfino i lachmidi di Al-Hira decisero di convertirsi al cristianesimo,
at|end|6th|century|in the|even|the|Lachmids|of|to the||||||Christianity
At the end of the 6th century, in 594, even the Lakhmids of Al-Hira decided to convert to Christianity,
con sommo scorno del zoroastriano Cosro II, che infatti non apprezzò affatto questa evoluzione.
with|highest|disgrace|of the|Zoroastrian|Cosro|II|who|indeed|not|appreciated|at all|this|evolution
||scorno||zoroastriano||||||apprezzò|||
||desdém|||||||||||
much to the dismay of the Zoroastrian Khosrow II, who indeed did not appreciate this development at all.
Come vedremo, Al-Hira divenne sede vescovile e lo sarà per secoli, anche nei periodi di
as|we will see|||became|seat|episcopal|and|it|it will be|for|centuries|also|in the|periods|
||||||episcopal|||||||||
As we will see, Al-Hira became a bishopric and will remain so for centuries, even during the periods of
decadenza che verranno. Alla fine dei conti sono stati trovati siti, monasteri, chiese,
decline|that|will come|At the|end|of the|accounts|they are|they have been|found|sites|monasteries|churches
decline that will come. In the end, sites, monasteries, churches,
iscrizioni arabo-cristiane in tutta l'Arabia, con una sola eccezione, l'Oijaz di Muhammad.
inscriptions|||in|all|Arabia|with|one|only|exception|the Oijaz|of|Muhammad
||||||||||l'Oijaz||
and Arabic-Christian inscriptions have been found throughout Arabia, with one exception, the Oijaz of Muhammad.
Effettivamente, la regione dove nacque il movimento islamico sembra non essere stata
indeed|the|region|where|was born|the|movement|Islamic|it seems|not|to be|been
Indeed, the region where the Islamic movement was born seems to have not been
toccata in alcun modo dal cristianesimo, e invece essere stata influenzata in modo
touched|in|any|way|by the|Christianity|and|instead|to be|has been|influenced||way
touched in no way by Christianity, and instead having been significantly influenced by Judaism. This is an important factor to keep in mind,
importante dall'ebraismo. Questo è un fattore importante da tenere a mente,
important|from Judaism|this|it is|a|factor||to|to keep|in|mind
|dall'ebraismo|||||||||
because, as we will see, in the Quran it is evident that the author, or authors,
perché, come vedremo, nel Quran è evidente che l'autore, o gli autori,
because|as|we will see|in the|Quran|it is|evident|that|the author|or|the|authors
||||Quran|||||||
are very comfortable with Christian doctrines, and it seems as if the Quran is
siano molto a loro agio con le dottrine cristiane, e sembra come se il Quran si
they are|very|at|their|comfortable|with|the|doctrines|Christian|and|it seems|like|if|the|Quran|it
are very comfortable with Christian doctrines, and it seems as if the Quran is
aspettasse che il suo pubblico, chi legge, lo sia a sua volta. Un altro piccolo tassello
he was waiting|that|the|his|audience|who|he reads|it|it is|at|his|once|One|another|small|piece
|||||||||||||||pedaço
he waited for his audience, those who read, to be so in turn. Another small piece
dei grandi dubbi che circondano l'intera genesi dell'Islam.
of the|big|doubts|that|surround|the entire|genesis|of Islam
of the great doubts that surround the entire genesis of Islam.
L'arrivo del monachesimo cristiano portò con sé anche le ultime tendenze culturali
the arrival|of the|monasticism|Christian|he brought|with|itself|also|the|latest|trends|cultural
The arrival of Christian monasticism also brought with it the latest cultural trends
del mondo cristiano-romano, una certa attenzione all'esperienza ascetica dei
of the|world|||a|certain|attention|to the experience|ascetic|of the
||||||||ascetica|
of the Christian-Roman world, a certain attention to the ascetic experience of
monaci, gli atleti di Dio che abbiamo già incontrato nella storia dei quasi contemporanei
monks|the|athletes|of|God|who|we have|already|met|in the|history|of the|almost|contemporaries
monks, the athletes of God that we have already encountered in the history of the almost contemporaries
Gregorio Magno e Colombano. Unito a questo, i monaci portarono con loro gli afflati escatologici,
Gregory|the Great|and|Columbanus|United|to|this|the|monks|they brought|with|them|the|inspirations|eschatological
|||Colombano||||||||||afflati|escatologici
Gregory the Great and Columbanus. Along with this, the monks brought with them the eschatological inspirations,
ovvero quella tendenza a considerare imminente la fine del mondo, che abbiamo già visto,
that is|that|tendency|to|to consider|imminent|the|end|of the|world|that|we have|already|seen
that is, the tendency to consider the end of the world imminent, which we have already seen,
per esempio, di nuovo nel caso di Gregorio Magno, e che sappiamo pervadeva tutto il mondo
for|example|of|new|in the|case|of|Gregory|the Great|and|that|we know|pervaded|all|the|world
||||||||||||permeava|||
||||||||||||permeava|||
for example, again in the case of Gregory the Great, and which we know permeated the whole world
intellettuale tardo-antico tra il VI e il VII secolo. D'altronde è facile comprendere come mai,
intellectual|||between|the|6th|and||7th|century|on the other hand|it is|easy|to understand|how|ever
late antique intellectual between the 6th and 7th century. On the other hand, it is easy to understand why,
ovunque gli uomini guardassero, non potevano non notare come la loro civiltà sembrasse
everywhere|the|men|they looked|not|they could||to notice|how|the|their|civilization|it seemed
|||guardassero|||||||||
wherever men looked, they could not help but notice how their civilization seemed
in disfacimento. I grandi monumenti si disgregavano e non venivano ricostruiti,
in|disintegration|the|great|monuments|they|they were disintegrating|and|not|they were|reconstructed
||||||disgregavano||||ricostruiti
to be falling apart. The great monuments were crumbling and were not being rebuilt,
le strade erano invase d'erba e di sabbia, ovunque era visibile la decadenza delle città
the|streets|they were|invaded|by grass|and|sand||everywhere|it was|visible|the|decay|of the|cities
||||||||ovunque||||||
the roads were overrun with grass and sand, everywhere the decay of the cities was visible.
e dei commerci, il declino demografico, il progressivo disgregarsi del convivere civile
and|of the|trade|the|decline|demographic||progressive|to disintegrate|of the|to live together|civil
||||||||disgregarsi|||
and of trade, the demographic decline, the progressive disintegration of civil coexistence
causato dalla grande guerra, le stesse ricorrenti pandemie di Yersinia pestis,
caused|by the|great|war|the|same|recurring|pandemics|of||
|||||||||Yersinia|pestis
caused by the Great War, the recurring pandemics of Yersinia pestis,
sembravano confermare a tutti che il mondo fosse sulla soglia di quello che gli intellettuali
they seemed|to confirm|to|everyone|that|the|world|it was|on the|threshold|of|what|that|the|intellectuals
sembravano|||||||||soglia|||||
seemed to confirm to everyone that the world was on the brink of what the intellectuals
romani di lingua greca chiamavano l'eschaton, la fine del mondo. Il nuovo testamento era molto
Romans|of|language|Greek|they called|the eschaton|the|end|of the|world|The|new|testament|it was|very
||||chiamavano|l'eschaton|||||||||
of Greek-speaking Rome called the eschaton, the end of the world. The New Testament was very
chiaro a proposito dell'apocalisse, dell'antichristo e del ritorno di Gesù, simili tendenze sono
clear|about|purpose|of the apocalypse|of the antichrist|and|of the|return|of|Jesus|similar|trends|are
|||dell'apocalisse|dell'antichristo||||||||
clear regarding the apocalypse, the antichrist, and the return of Jesus, similar trends are
riscontrabili anche nel contemporaneo pensiero ebraico. L'attesa degli ultimi giorni,
traceable|also|in the|contemporary|thought|Jewish|The expectation|of the|last|days
riscontrabili||||pensiero||l'attesa|||
also found in contemporary Jewish thought. The expectation of the last days,
della fine del mondo, sarà una delle componenti fondamentali dell'islam,
of the|end|of the|world|it will be|a|of the|components|fundamental|
of the end of the world, will be one of the fundamental components of Islam,
in questo Muhammad e il Quran sono completamente immersi nel miliere culturale dell'epoca.
this|this|Muhammad|and|the|Quran|they are|completely|immersed|in the|milieu|cultural|
||||||||immersi||milieu||
||||||||||milieu||
in this Muhammad and the Quran are completely immersed in the cultural milieu of the time.
Dunque ricapitolando, il monoteismo era conosciuto nelle sue varie forme nell'Arabia del VII secolo,
so|recapping|the|monotheism|was|known|in the|its|various|forms|in Arabia|of the|7th|century
quindi|riassumendo||monoteismo||conosciuto|||||nell'Arabia|||
So, to recap, monotheism was known in its various forms in 7th century Arabia,
ai tempi di Muhammad, e credo che fu proprio l'affermarsi del monoteismo che permise la
at the|times|of|Muhammad|and|I believe|that|it was|precisely|the affirmation|of the|monotheism|which|allowed the|
||||||||proprio|l'affermarsi|||||
at the time of Muhammad, and I believe it was precisely the rise of monotheism that allowed for the
formulazione di un mito fondativo degli arabi, un elemento fondamentale per la maggior parte
formulation|of|a|myth|founding|of the|Arabs|an|element|fundamental|for|the|major|part
formulazione|||mito||||||||||
formulation of a foundational myth for the Arabs, a fundamental element for most
delle etnogenesi. I gruppi etnici hanno bisogno di un'origine mitica del loro gruppo, di solito
of the|ethnogenesis|the|groups|ethnic|they have|need|of||mythical|of the|their|group|usually|
|etnogenesi|||||||un'origine|mitica|||||solito
ethnogenesis. Ethnic groups need a mythical origin for their group, usually
un'origine che confermi la loro specialità, l'affermazione della loro originalità e importanza
a source|that|confirms|the|their|specialty|the assertion|of the||originality|and|importance
||confermi||||l'affermazione|||||
a origin that confirms their specialty, the affirmation of their originality and importance
rispetto a tutti gli altri gruppi umani circostanti. Nel caso degli arabi, il mito
regarding|to|all|the|other|groups|human|surrounding|In the|case|of the|Arabs|the|myth
|||||||circostanti||||||
in relation to all the other surrounding human groups. In the case of the Arabs, the myth
fondativo dell'etnogenesi araba del VII secolo è tutto centrato sull'origine abra mitica degli
foundational|of the ethnogenesis|Arab|of the|7th|century|it is|everything|centered|on the origin|Abraham|mythical|of the
|dell'etnogenesi||||||||sull'origine|abra||
foundational to Arab ethnogenesis in the 7th century is entirely centered on the mythical Abra origin of the
arabi, che tanta importanza avrà nello spiegare la genesi della ummah islamica. Vista la presenza
Arabs|that|much|importance|it will have|in the|to explain|the|||||||presence
||||||||||ummah||||
Arabs, which will be of great importance in explaining the genesis of the Islamic ummah. Given the presence
di questo mito nel Quran, credo che fosse già diffuso in Arabia ben prima della nascita
this|this|myth|in the|Quran|I believe|that|it was|already|spread|in|Arabia|well|before|of the|birth
of this myth in the Quran, I believe it was already widespread in Arabia long before the birth
dell'islam. Ho già fatto accenno a questa storia, gli arabi sarebbero discendenti di retti di Abramo,
of Islam|I have|already|done|mention|to|this|history|the|Arabs|they would be|descendants|of|straight|of|Abraham
|ho|||||||||sono|||||
of Islam. I have already alluded to this story, the Arabs would be descendants of the righteous of Abraham,
proprio come gli ebrei. A differenza delle dodici tribù ebraiche discendenti di Isacco, gli arabi
just|like|the|Jews|At|difference|of the|twelve|tribes|Jewish|descendants|of|Isaac|the|Arabs
||||||||tribù|ebraiche|||Isacco||
just like the Jews. Unlike the twelve Jewish tribes descended from Isaac, the Arabs
discenderebbero da Ishmael, il figlio che Abramo ebbe con una schiava egiziana, Agar. Ovviamente
they would descend|from|Ishmael|the|son|who|Abraham|he had|with|a|slave|Egyptian|Hagar|Obviously
sarebbero discesi||Ismaele||||||||schiava|egiziana|Agar|
would descend from Ishmael, the son that Abraham had with an Egyptian slave, Hagar. Obviously
per dei politeisti questa storia non avrebbe alcuna importanza, quindi è evidente che il mito si andò
for|the|polytheists|this|story|not|would have|any|importance|so|it is|evident|that|the|myth|it|went
||politeisti||||||||||||||
for polytheists this story would have no importance, so it is evident that the myth began to form
formando con la penetrazione del culto dell'unico dio in Arabia, soprattutto grazie al primitivo
forming|with|the|penetration|of the|cult|of the one|God|in|Arabia|especially|thanks|to the|primitive
|||||||||||||primitivo
with the penetration of the cult of the one god in Arabia, especially thanks to primitive
proselitismo ebraico. Allora, tra il I e il III secolo, per gli arabi convertitisi al monoteismo
proselytism|Jewish|Then|between|the|I|||III|century|for|the|Arabs|converted|to|monotheism
proselitismo|||||||||||||convertitisi||
Jewish proselytism. Then, between the 1st and 3rd centuries, for the Arabs who converted to monotheism
divenne fondamentale inquadrare la loro identità nell'intelaiatura dell'Antico Testamento. In
it became|fundamental|to frame|the|their|identity|within the framework|of the Old|Testament|In
||||||nell'intelaiatura|||
||enquadrar||||na estrutura|||
it became essential to frame their identity within the structure of the Old Testament. In
questa narrazione gli arabi divennero quindi degli antichi monoteisti, seguaci anche loro
this|narration|the|Arabs|they became|therefore|some|ancient|monotheists|followers|also|them
this narrative made the Arabs ancient monotheists, followers of the law of Abraham as well.
della legge di Abramo. Nei secoli però avrebbero in gran parte perduto la loro ancestrale religione
of the|law|of|Abraham|In the|centuries|however|they would have|in|great|part|||their|ancestral|religion
However, over the centuries they would largely lose their ancestral monotheistic religion.
monoteistica. I monoteisti arabi dicevano dunque di voler restaurare questa supposta antica religione
monotheistic|the|monotheists|Arabs|they said|therefore|to|to want|to restore|this|supposed|ancient|religion
||||||||restaurare||supposta||
The Arab monotheists thus claimed to want to restore this supposed ancient natural religion of the Arabs, removing the subsequent polytheistic accretions.
naturale degli arabi, rimuovendo le successive incrostazioni politeistiche. È un tema che tornerà
natural|of the|Arabs|removing|the|subsequent|accretions|polytheistic|It is|a|theme|that|will return
|||removing|||||||||
This is a theme that will return.
a proposito del messaggio di Muhammad. D'altronde il profeta non guarda avanti cercando di fondare
about|purpose|of the|message|of|Muhammad|on the other hand|the|prophet|not|he looks|forward|trying|to|to found
regarding the message of Muhammad. On the other hand, the prophet does not look forward trying to establish
una nuova religione, ma afferma categoricamente di voler tornare alla religione naturale degli
a|new|religion|but|it claims|categorically|to|to want|to return|to the|religion|nature|of the
a new religion, but categorically states that he wants to return to the natural religion of the
arabi, di voler purificare l'originale religione monoteistica da qualunque influsso dei mushrikun,
Arabs|to|want|to purify|the original|religion|monotheistic|from|any|influence|of the|polytheists
|||||||||influsso||
Arabs, to purify the original monotheistic religion from any influence of the mushrikun,
gli associatori, coloro che associano all'unico dio altri elementi che non gli sono propri. Non
the|associators|those|who|they associate|to the only|God|other|elements|that|not||||
|associatori||||all'unico|||||||||
the associators, those who associate other elements that do not belong to the one god.
solo, i monoteisti arabi preislamici avevano anche loro un haram, un santuario speciale che
only|the|monotheists|Arabs|pre-Islamic|they had|also|their|a|haram||shrine|special|which
||||preislamici|||||||||
only, the pre-Islamic Arab monotheists also had a haram, a special sanctuary that
diventa cruciale per la loro identità. Come gli ebrei hanno il Tempio di Gerusalemme, così gli
it becomes|crucial|for|the|their|identity|As|the|Jews|they have|the|Temple|of|Jerusalem|so|the
becomes crucial for their identity. Just as the Jews have the Temple of Jerusalem, so the
arabi avevano la loro Kaba, la casa di Dio. Muhammad e i primi credenti parlano sovente
Arabs|they had|the|their|Kaaba||house|of|God|Muhammad|and|the|first|believers|they speak|often
||||Kaaba|||||||||||
Arabs had their Kaba, the house of God. Muhammad and the early believers often speak
della cosiddetta tenda di Abramo, il luogo ancestrale del monoteismo degli arabi,
of the|so-called|tent|of|Abraham|the|place|ancestral|of the|monotheism|of the|Arabs
of the so-called tent of Abraham, the ancestral place of monotheism for the Arabs,
costruito dallo stesso Abramo assieme a Jishmael. Nel Quran la Kaba è menzionata molte volte,
built|by the|same|Abraham|together|to|Ishmael|In the|Quran|the|Kaaba|it is|mentioned|many|times
||||||Ismaele||||||||
built by Abraham himself along with Ishmael. In the Quran, the Kaaba is mentioned many times,
anche con il nome di Baka, ma, dettaglio interessante, Mecca è solo nominata una
also|with|the|name|of|Baka|but|detail|interesting|Mecca|it is|only|mentioned|one
|||||Baka||||||||
also by the name of Baka, but, interestingly, Mecca is only mentioned once.
volta. Torneremo su questo punto, non temete. Il mondo degli arabi, in equilibrio instabile a
turn|we will return|on|this|point|not|do not fear|the|world|of the|Arabs|in|balance|unstable|at
|Torneremo|||||temete||||||||
We will return to this point, do not worry. The world of the Arabs, in an unstable balance at
confine tra le due grandi superpotenze dell'antichità, entrò in una fase di turbolento
border|between|the|two|great|superpowers|of antiquity|it entered|in|a|phase|of|turbulent
the border between the two great superpowers of antiquity, entered a phase of turbulent
cambiamento sul finire del VI secolo. La guerra romano-persiana di Tiberio e Maurizio portò ad
change|on the|end|of the|6th|century|The|war|Roman|Persian|of|Tiberius|and|Maurice|led to|
|||||||||||Tiberio||||
change at the end of the 6th century. The Roman-Persian war of Tiberius and Maurice led to
un primo ripensamento di Maurizio per quanto riguardava i gassanidi. Maurizio,
a|first|rethinking|of|Maurizio|for|as far as|concerned|the|Gassanids|
||ripensamento||||per quanto|riguardava||gassanidi|
a first reconsideration by Maurice regarding the Ghassanids. Maurice,
da magister militum per orientem, finì per dubitare della fedeltà del loro grande re Al-Mundir III.
from|master|of soldiers|through|east|he ended|up|to doubt|of the|loyalty|of the|their|great|king|||III
|maestro|militari||oriente||||||||||||
as magister militum for the east, ended up doubting the loyalty of their great king Al-Mundir III.
Nel 581 Maurizio convince l'imperatore Tiberio a far arrestare ed isiliare in Sicilia il re dei
In the|Maurice|convinces|the emperor|Tiberius|to|to have|to arrest|and|to isolate|in|Sicily|the|king|of the
|||||||||esiliare|||||
|||||||||exilar|||||
In 581, Maurice convinced Emperor Tiberius to have the king of
gassanidi. Una volta rimosso il filarca dei gassanidi, Maurizio mosse guerra al suo erede,
Gassanids|One|once||the|filarch|of the||Maurice|he waged|war|against|his|
|||rimossa||filarca||||||||
|||||filarca||||||||
Gassanids. Once the filarch of the Gassanids was removed, Maurice waged war against his heir,
finendo poi per dissolvere la confederazione gassanide ai tempi in cui era già imperatore.
ending|then|by|to dissolve|the|confederation|Gassanid|at the|times|when|which|he was|already|emperor
|||dissolvere|||gassanide|||||||
ultimately dissolving the Gassanid confederation by the time he was already emperor.
I gassanidi rimasero una delle potenze arabe nella regione siriaco-palestinese,
the|Gassanids|remained|a|of the|powers|Arab|in the|region||
|||||||||siriaca|
The Gassanids remained one of the Arab powers in the Syriac-Palestinian region,
ma il resto delle tribù arabe da loro guidate recuperarono l'indipendenza,
but|the|rest|of the|tribes|Arab|by|them|led|they recovered|the independence
|||||||||recuperarono|
but the rest of the Arab tribes they led regained independence,
negoziando con Roma singoli trattati di alleanza. Probabile che Maurizio spezzò la coalizione
negotiating|with|Rome|individual|treaties|of|alliance|likely|that|Maurizio|he broke|the|coalition
negotiating||||trattati||||||spezzò||
negotiating with Rome individual alliance treaties. It is likely that Maurice broke the coalition.
gassanide anche per risparmiare sui fondi che venivano inviati dai romani al loro re.
Gassanid|also|to|save|on the|funds|that|were sent|sent|by the|Romans|to the|their|king
Gassanid also to save on the funds that were being sent by the Romans to their king.
La guerra di Tiberio e Maurizio terminò con la fuga di Cosro II in Romania e la decisione di
the|war|of|Tiberius|and|Maurice|ended|with|the|escape|of|Khosrow|II|in|Romania|and|the|decision|
|||||||||fuga||Cosroe|||||||
The war of Tiberius and Maurice ended with the flight of Khosrow II to Romania and the decision of
Maurizio di rimetterlo sul trono nel 592. Due anni dopo, nel 594, i lachmidi si convertirono
Maurice|to|put it back|on the|throne|in the|Two|years|after|in the|the|Lakhmids|they|converted
||reinstaurarlo||trono|||||||lachmidi||convertirono
Maurice to restore him to the throne in 592. Two years later, in 594, the Lachmids converted.
alla fede cristiana, come ho detto insospettendo non poco lo zoroastriano Cosro II. Deve essersela
to the|faith|Christian|as|I have|said|suspecting|not|little|the|Zoroastrian|Cosro|II|must|to have it
|fede|||||suspicando||||zoroastriano||||essersela
to the Christian faith, as I said, not a little suspecting the Zoroastrian Khosrow II. He must have taken it
legata al dito, perché lo shansha decise di frammentare il potere dei lachmidi, come i romani
bound|to the|finger|why|the|Shansha|she decided|to|to fragment|the|power|of the|Lakhmids|like|the|Romans
|||||shansha|decise||frammentare||||lachmidi|||
to heart, because the shahnshah decided to fragment the power of the Lakhmids, just as the Romans
avevano fatto con i gassanidi. Al di là delle questioni religiose, credo che i persiani debbono
they had|done|with|the|Gassanids|Beyond|of|there|the|issues|religious|I believe|that|the|Persians|
had done with the Ghassanids. Beyond religious issues, I believe that the Persians must
aver deciso che privarsi del sostegno dei lachmidi fosse preferibile a continuare a rafforzarli. Non
to have|decided|that|to deprive oneself|of the|support|of the|Lakhmids|it was|preferable|to|to continue|to|to strengthen them|Not
|||privarsi||sostegno||||||||rafforzarli|
have decided that depriving themselves of the support of the Lakhmids was preferable to continuing to strengthen them. Not
sia mai che un giorno gli venga qualche grillo nella testa, tipo l'idea di conquistare l'intero
let it be|never|that|a|day|to him|he comes|some|cricket|in the|head|like||to|to conquer|the whole
|||||||||||||||l'intero
It may happen that one day he gets some crazy idea in his head, like the idea of conquering the entire
impero persiano. Cosro attese l'occasione giusta quando nel 610 Sharbaraz conquistò Antiochia e
empire|Persian|Khosrow|he waited|the opportunity|right|when|in the|Sharbaraz|he conquered|Antioch|and
||Cosroe||||||Sharbaraz|conquistò||
Persian Empire. Khosrow waited for the right opportunity when in 610 Sharbaraz conquered Antioch and
mise l'impero romano sostanzialmente in fuga, Cosro II mosse contro il clan dei lachm,
he put|the empire|Roman|substantially|in|flight|||he moved|against|the|clan|of the|Lakhm
mise|||||fuga|||mosse|||||
essentially put the Roman Empire on the run, Khosrow II moved against the Lachm clan,
distruggendone la potenza unificatrice. Nei seguenti anni i persiani presero possesso
destroying it|the|power|unifying|In the|following|years|the|Persians|they took|possession
di essa|||unificatrice||seguenti||||presero|
destroying their unifying power. In the following years, the Persians took possession
della Siria e della Palestina, conquistata nel 614. Ne farlo recisero gli ultimi legami
of the|Syria|and|of the|Palestine|conquered|in the|They|to do it|they cut|the|last|links
|||||||||recisero|||
|||||||||cortaram|||
of Syria and Palestine, conquered in 614. This severed the last ties
tra Roma e le tribù che erano dipese dal volere di Costantinopoli. Per ragioni diverse dunque,
between|Rome|and|the|tribes|that|they were|dependent|on the|will|of|Constantinople|for|reasons|different|therefore
|||||||dipendevano||||||||
|||||||dependentes||||||||
between Rome and the tribes that were dependent on the will of Constantinople. For different reasons therefore,
al 614 tutte le tribù che erano dipese dalle sovvenzioni di romani e persiani si ritrovarono
at the|all|the|tribes|that|they were|dependent|on the|subsidies|of|Romans|and|Persians|they|they found
||||||||||||||si trovarono
by 614 all the tribes that were dependent on the subsidies of Romans and Persians found themselves
senza fondi e senza i consueti vantaggi della vicinanza politica ai rispettivi imperi.
without|funds|and||the|customary|advantages|of the|proximity|political|to the|respective|empires
|fondi||||consueti||||||rispettivi|
without funds and without the usual advantages of political proximity to their respective empires.
Ctesi Fonte ormai controllava tutti i territori circostanti l'Arabia, dalla Siria all'Egitto,
Ctesi|Source|now|he controlled|all|the|territories|surrounding|the Arabia|from|Syria|to Egypt
Ctesi|||||||circostanti||||all'Egitto
Ctesiphon now controlled all the surrounding territories of Arabia, from Syria to Egypt,
dalla Mesopotamia all'Oman, dallo Yemen alla Palestina. Cosro II, in uno dei suoi calcoli
from the|Mesopotamia|to Oman|from the|Yemen|to the|Palestine|||in|one|of his|his|calculations
||all'Oman|||||||||||
from Mesopotamia to Oman, from Yemen to Palestine. Khosrow II, in one of his political calculations
politici che gli costarono la testa, deve aver deciso che non aveva più bisogno degli Arabi,
politicians|who|to him|cost|the|head|he must|to have|decided|that|not|he had|more|need|of the|Arabs
|||costarono||||||||||||
that cost him his head, must have decided that he no longer needed the Arabs,
ora che era l'unica superpotenza rimasta sul campo. Erano gli Arabi che avevano bisogno di lui,
now|that|it was|the only|superpower|remaining|on the|field|they were|the|Arabs|who|they had|need|of|him
||||superpotenza|rimasta||||||||||
now that he was the only superpower left in the field. It was the Arabs who needed him,
si era passati da un duopolio imperiale a un monopolio imperiale. Non c'è quindi da stupirsi
one|it was|passed|from|a|duopoly|imperial|to||monopoly||not|there is|therefore|to|to be surprised
|||||duopolio||||||||||
|||||duopólio||||||||||
it had shifted from an imperial duopoly to an imperial monopoly. Therefore, it is not surprising
che molti Arabi iniziarono a lanciare attacchi e saccheggi in direzione delle terre fertili
that|many|Arabs|they started|to|to launch|attacks|and|plunders|in|towards|of the|lands|fertile
||||||||saccheggi|||||
that many Arabs began to launch attacks and raids towards the fertile lands
circostanti il loro mondo, sia forse per una certa fedeltà ai romani, in qualche caso sia
surrounding|the|their|world|it is|perhaps|for|a|certain|loyalty|to the|Romans|in|some|case|it is
||||sia|forse||||fedeltà||||||
surrounding their world, perhaps out of a certain loyalty to the Romans, in some cases
più probabilmente per fare pressione sulle autorità persiane, in modo da convincere Cosro II a pagargli
more|probably|to|to make|pressure|on the|authorities|Persian|in|way|to|to convince|Khosrow|II|to|to pay him
|||||||||||||||pagargli
more likely to pressure the Persian authorities, in order to convince Khosrow II to pay them.
le consuete sovvenzioni così importanti per una società tribale, perché di solito sono la
the|customary|subsidies|so|important|for|a|society|tribal|because|of|usually|they are|the
|consuete|sovvenzioni|||||||||solito||
the usual subsidies that are so important for a tribal society, because they are usually the
principale fonte di metallo prezioso con il quale i capi tribali si comprano la fedeltà del loro
main|source|of|metal|precious|with|the|||leaders|tribal|they|they buy|the|loyalty|of their|
|||||||||capi|||||||
main source of precious metal with which tribal leaders buy the loyalty of their
comitatus di guerrieri tribali. È in questo periodo che la sicurezza in Palestina, Siria e
the retinue|of|warriors|tribal|it is|in|this|period|that|the|safety|in|Palestine|Syria|and
comitato||||||||||||||
tribal warrior retinue. It is during this period that security in Palestine, Syria, and
Mesopotamia si degrada al punto che molti cristiani lasciano monasteri e città per rifugiarsi altrove,
Mesopotamia|it|degrades|to the|point|that|many|Christians|they leave|monasteries|and|cities|to|to take refuge|elsewhere
||degrada|||||||||||rifugiarsi|
Mesopotamia deteriorates to the point that many Christians leave monasteries and cities to seek refuge elsewhere,
per esempio in Italia. Impegnato come era però in una danza mortale con l'impero romano, Cosro II
for|example|in|Italy|Engaged|as|he was|however|in|a|dance|mortal|with|the empire|Roman|Cosro|II
||||Impegnato||||||||||||
for example in Italy. However, as he was engaged in a deadly dance with the Roman Empire, Khosrow II
deve aver valutato le razzie arabe come in sostanza delle punture di spillo, come un prezzo
he must|to have|evaluated|the|raids|Arab|as|in|substance|of the|punctures|of|pin|||price
||||||||sostanza||punture||spillo|||
||||||||||picadas||agulhadas|||
must have assessed the Arab raids as essentially pinpricks, as a price
che tutto sommato valeva la pena di pagare in cambio della vittoria finale. Le razzie arabe
that|everything|considered||the|pain|to|to pay|in|exchange|of the|victory|final|The|raids|Arab
that was worth paying in exchange for the final victory. The Arab raids
era una questione tutto sommato secondaria rispetto all'obiettivo principale che rimaneva
it was|a|issue|everything|considered|secondary|compared to|the objective|main|which|remained
|||||||obiettivo|||rimaneva
were a relatively secondary issue compared to the main objective that remained.
la sconfitta dei romani. Notate nuovamente come le invasioni arabe, per ora sotto forma di razzie,
the|defeat|of the|Romans|Note|again|how|the|invasions|Arab|for|now|under|form|of|raids
|sconfitta||||||||||||||razzie
the defeat of the Romans. Note again how the Arab invasions, so far in the form of raids,
precedano l'affermarsi dell'autorità di Muhammad sugli arabi. Il grande movimento
they precede|the establishment|of the authority|of|Muhammad|on the|Arabs|the|great|movement
precedano|||||||||
precede the establishment of Muhammad's authority over the Arabs. The great movement
delle popolazioni nomade dal deserto dell'Arabia verso tutti i territori della mezzaluna fertile
of the|populations|nomadic|from the|desert|of Arabia|towards|all|the|territories|of the|half-moon|fertile
|||||||||||mezzaluna|
of the nomadic populations from the Arabian desert to all the territories of the fertile crescent
non è una conseguenza dell'affermarsi dell'Islam, ma è una conseguenza della guerra romano-persiana.
not|it is|a|consequence|of the emergence|of Islam|but|it is|a|consequence|of the|war||
||||dell'affermarsi|||||||||
is not a consequence of the rise of Islam, but is a consequence of the Roman-Persian war.
Nei loro attacchi contro gli occupanti persiani o contro la popolazione sedentaria circostante
in the|their|attacks|against|the|occupants|Persian|or|against|the|population|sedentary|surrounding
||||||||||||circostante
In their attacks against the Persian occupiers or against the surrounding sedentary population
il deserto, gli arabi compresero infine di essere diventati assai più forti di un tempo. Grazie a
the|desert|the|Arabs|they understood|finally|to|to be|become|quite|more|strong|than|a|time|Thanks|to
||||capirono|finalmente|||diventati|molto|||||||
the desert, the Arabs finally understood that they had become much stronger than before. Thanks to
Yersinia pestis, il VI secolo aveva falcidiato la popolazione sedentaria della mezzaluna fertile.
||the|6th|century|had|decimated|the|population|sedentary|of the|half-moon|fertile
Yersinia|pestis|||||falciato|||sedentaria||mezzaluna|
||||||devastado||||||
Yersinia pestis, the 6th century had decimated the sedentary population of the fertile crescent.
Le città erano sempre più dei gusci vuoti, con una popolazione declinante che veniva decimata
the|cities|they were|always|more|of the|shells|empty|with|a|population|declining|which|it was|decimated
le|||||||||||declinante||veniva|decimata
The cities were increasingly just empty shells, with a declining population that was being decimated.
regolarmente ad ogni generazione da una nuova ondata di Yersinia. Ricordiamo che il batterio
regularly|at|each|generation|by|a|new||of|Yersinia|we remember|that|the|bacterium
|||||||ondata||||||batterio
regularly with each generation from a new wave of Yersinia. Let us remember that the bacterium
Yersinia pestis non poteva diffondersi in regioni aride. La guerra aveva fatto il resto. L'ultima
||not|could|to spread|in|regions|arid|The|war|had|done|the|rest|The last
|pestis|||diffondersi|||||||||resto|
Yersinia pestis could not spread in arid regions. The war had done the rest. The last
grande guerra dell'antichità aveva ridotto la capacità militare dei due imperi, degradandone
great|war|of antiquity|it had|reduced|the|capacity|military|of the|two|empires|degrading it
||||ridotto|||||||degradandola
great war of antiquity had reduced the military capacity of the two empires, degrading
gli eserciti, riducendone la dimensione e falcidiando l'economia che finanziava le grandi
the|armies|reducing them|the|size|and|devastating|the economy|which|financed|the|large
||riducendone||||falcidiando|||||
their armies, reducing their size and decimating the economy that financed the great
strutture statali imperiali. Muhammad iniziò la sua esperienza mistica in questo ambiente,
structures|state|imperial|Muhammad|he began|the|his|experience|mystical|in|this|environment
||||||||mistica|||
imperial state structures. Muhammad began his mystical experience in this environment,
in un mondo dove i rapporti di forza tra il centro e la periferia erano stati riequilibrati
in|a|world|where|the|relations|of|force|between|the|center|and||periphery|they were|been|rebalance
|||||||||||||periferia|||riequilibrati
in a world where the power relations between the center and the periphery had been rebalanced
da peste e guerra, in un'Arabia in gran parte occupata le sue frontiere dai persiani e che
from|plague|and|war|in||in|large|part|occupied|the|its|frontiers|by|Persians|and|that
|||||un'Arabia|||||||||||
by plague and war, in an Arabia largely occupied at its borders by the Persians and that
cercava un modo di liberarsi dell'occupante zoroastriano, in una penisola percorsa da un
he was looking for|a|way|to|to free oneself|of the occupant|Zoroastrian|in|a|peninsula|traversed|by|a
|||||dell'occupante|||||percorsa||
was seeking a way to free itself from the Zoroastrian occupier, in a peninsula traversed by a
afflato monoteistico che stava prendendo il posto dell'antico politeismo, in una cultura
breath|monotheistic|which|it was|taking|the|place|of the ancient|polytheism|in|a|culture
afflato|monoteistico|||||||politeismo|||
monotheistic inspiration that was taking the place of the ancient polytheism, in a culture
unificata dalla cultura e dall'alfabeto degli arabi. Spero che questo episodio sia riuscito
unified|by the|culture|and|by the alphabet|of the|Arabs|I hope|that|this|episode|it is|successful
||||dall'alfabeto||||||||
unified by the culture and the alphabet of the Arabs. I hope this episode has succeeded
nello scopo di immergervi nella cultura degli arabi all'alba dell'islam, spero di aver dimostrato
in the|purpose|to|immerse you|in the|culture|of the|Arabs|at the dawn|of Islam|I hope|to|to have|demonstrated
|||immergervi||||||||||
in the purpose of immersing you in the culture of the Arabs at the dawn of Islam, I hope to have demonstrated
quanto sia distante il mondo dei veri arabi da quello del nostro immaginario. Qui vorrei citare
how much|it is|far|the|world|of the|true|Arabs|from|that|of the|our|imaginary|here|I would like|to quote
|sia||||||||||||||
how distant the world of true Arabs is from that of our imagination. Here I would like to quote
le parole di Robert Hoyland che nel suo libro In God's Path, che consiglio assolutamente, ci dice
the|words|of|Robert|Hoyland|that|in the|his|book|In|God's|Path|that|I recommend|absolutely|to us|he says
||||||||||di Dio|Sentiero||consiglio|||
the words of Robert Hoyland who in his book In God's Path, which I absolutely recommend, tells us
L'idea dell'Arabia come un mondo desertico, popolato solo da eroici, marziali, beduini, è
the idea|of Arabia|as|a|world|desertic|populated|only|by|heroic|martial|Bedouins|it is
|||||desertico||||eroici|marziali||
The idea of Arabia as a desert world, populated only by heroic, martial Bedouins, is
affascinante sia per la cultura occidentale che per molte società medio orientali, che hanno spesso
charming|both|for|the|culture|Western|and||many|societies|Middle|Eastern|which|they have|often
fascinating both for Western culture and for many Middle Eastern societies, which have often
guardato al deserto arabico come la sorgente, la madrepatria da cui tutti discendono. Eppure il
looked at|at the|desert|Arabian|like|the|source||motherland|from|which|everyone|descend||
|||arabico|||sorgente||madrepatria||||||
looked to the Arabian desert as the source, the homeland from which all descend. Yet the
mondo degli arabi all'inizio del VII secolo era molto diverso dalla cartolina che abbiamo in testa,
world|of the|Arabs|at the beginning|of the|7th|century|it was|very|different|from the|postcard|that|we have|in|head
|||||||||||cartolina||||
the Arab world at the beginning of the 7th century was very different from the postcard we have in mind,
c'erano città e ampi tratti coltivati, le religioni dell'impero romano vi erano penetrate
there were|cities|and|wide|stretches|cultivated|the|religions|of the empire|Roman|there|they were|penetrated
|||||||||||erano|penetrate
there were cities and large cultivated areas, the religions of the Roman Empire had penetrated
in profondità come i tentacoli politici dei due grandi imperi della tarda antichità. Prima di
in|depth|like|the|tentacles|political|of the|two|great|empires|of the|late|antiquity|Before|of
||||tentacoli||||||||||
deeply like the political tentacles of the two great empires of late antiquity. Before
salutarci però vorrei citarvi una poesia dell'arabia pre-islamica che per la sua bellezza è considerata
to greet each other|but|I would like|to quote you|a|poem|of Arabia|||which|for|the|its|beauty|it is|considered
|||citar-vos||||||||||||
we say goodbye, however, I would like to quote a poem from pre-Islamic Arabia that is considered beautiful.
una delle più importanti della letteratura araba, che sia sopravvissuta ai primi austeri e puritani
one|of the|most|important|of the|literature|Arabic|that|it is|survived|to the|first|austere|and|Puritans
|||||||||sopravvissuta|||austeri||puritani
one of the most important in Arabic literature, which has survived the early austere and puritanical
secoli dell'islam è una dimostrazione di quanto fosse apprezzata anche in tempi radicalmente
centuries|of Islam|it is|a|demonstration|of|how much|it was|appreciated|also|in|times|radically
centuries of Islam is a demonstration of how much it was appreciated even in radically
diversi, un po' come i romani cristianizzati a lungo non poterono fare a meno di Virgilio,
different|a|bit|like|the|Romans|Christianized|for|long|not|they could|to do|without|less|of|Virgil
||||||cristianizzati|||||||||
different times, somewhat like the Christianized Romans who for a long time could not do without Virgil,
Orazio e Catullo. L'autore non è un arabo qualsiasi ma un vero principe. Imro al-Qais
Horace|and|Catullus|the author|not|he is|a|Arab|any|but||true|prince|Imru||
||||||||qualsiasi|||||Imro||
Horace, and Catullus. The author is not just any Arab but a true prince. Imro al-Qais
era l'ultimo figlio di un re degli arabi detronizzato dai lachmidi di Almundir. Costretto
he was|the last|son|of|a|king|of the|Arabs|deposed|by the|Lachmids|of|Almundir|Forced
||||||||detronizzato||||Almundir|
he was the last son of a deposed Arab king by the Lachmids of Almundir. Forced
a causa di questo disastro ad una vita raminga tra la Mesopotamia e la Palestina finì alla corte
at|cause|of|this|disaster|to|a|life|wandering|between|the|Mesopotamia|and||Palestine|ended|at the|court
||||||||errante|||||||||
||||||||errante|||||||||
due to this disaster to a wandering life between Mesopotamia and Palestine, he ended up at the court
dei Gassanidi e poi di qui si recò anche a Costantinopoli dove a quanto pare conobbe di
of the|Gassanids|and|then|of|here|he|he went|also|to|Constantinople|where|at|as much|it seems|he met|of
|||||||andò|||||||||
of the Ghassanids and then from there he also went to Constantinople where apparently he met in
persona Giustiniano. Morì nel 540 sulla via del ritorno in Arabia e secondo la tradizione è sepolto
person|Justinian|he died|in the|on the|way|of the|return|in|Arabia|and|according to|the|tradition|he is|buried
person Justinian. He died in 540 on the way back to Arabia and according to tradition, he is buried
ad Ancara dove la sua tomba in teoria esiste ancora oggi. La sua poesia più celebre Fermiamoci
at|Ankara|where|the|his|grave|in|theory|exists|still|today|The|||most||Let's stop
|Ancara|||||||||||||||
in Ankara where his tomb theoretically still exists today. His most famous poem "Let's Stop
e piangiamo è considerata una delle sette più belle del canone arabo. Imro al-Qais come altri
and|we cry|it is|considered|a|of the|seven|more|beautiful|of the|canon|Arab|Imro|||like|others
and Cry" is considered one of the seven most beautiful in the Arabic canon. Imro al-Qais, like other
poeti narra la vita coraggiosa del Beduino di belle donne e grandi avventure nei suoi versi.
poets|he narrates|the|life|courageous|of the|Bedouin|of|beautiful|women|and|great|adventures|in the|his|verses
||||||Beduino|||||||||
poets, narrates the brave life of the Bedouin, of beautiful women and great adventures in his verses.
Ritrovo questo mondo di confine tra la cosiddetta civiltà dei grandi imperi e il mondo selvaggio
I find again|this|world|of|border|between|the|so-called|civilization|of the|great|empires|and|the||wild
I find this border world between the so-called civilization of great empires and the wild world.
del deserto. Quando penserete dunque agli arabi nei prossimi episodi non pensate alla solita
of the|desert|When|you will think|therefore|to the|Arabs|in the|next|episodes|not|think|to the|usual
of the desert. So when you think of the Arabs in the upcoming episodes, do not think of the usual
immagine di nomadi sanguinari e barbari fuori usciti dal deserto. Certo c'è anche quello ma
image|of|nomads|bloodthirsty|and|barbarians|out|emerged|from the|desert|Sure|there is|also|that|but
|||sanguinari|||||||||||
image of bloodthirsty nomads and barbarians coming out of the desert. Of course, there is that too, but
come abbiamo appreso a conoscere più da vicino i goti riconoscendone infine la loro umanità spero
as|we have|learned|to|to know|more|from|close|the|Goths|recognizing them|finally|the|their|humanity|I hope
||appreso||||||||riconoscendone|||||
as we have come to know the Goths more closely, ultimately recognizing their humanity, I hope
che questa poesia possa fare lo stesso per gli arabi. Ho dovuto tagliare qualcosa ma spero che
that|this|poetry|can|to do|the|same|for|the|Arabs|I have|had to|to cut|something|but|I hope|that
that this poem can do the same for the Arabs. I had to cut something, but I hope that
il risultato non ne risenta troppo. Fermatevi e qui piangiamo al ricordo di un accampamento e
the|result|not|it|to suffer|too much|stop|and|here|we cry|at the|memory|of|a|camp|and
||||risente|||||piangiamo||||||
||||sofra|||||||||||
the result does not suffer too much. Let us stop and here we cry at the memory of a camp and
della mia bella da tanto tempo perduta. Scirocco e Tramontana hanno spazzato a lungo queste dune,
of the|my|beautiful|for|much|time|lost|Sirocco|and|Tramontana|they have|swept|at|long|these|dunes
|||||||||||spazzato||||
|||||||||||||||dunas
of my beautiful one long lost. Scirocco and Tramontana have long swept these dunes,
quegli stessi venti che le avevano un tempo intessute. Ogni traccia è scomparsa, vi sono
those|same|winds|that|they|they had|one|time|woven|Every|trace|it is|disappeared|there|they are
||||||||intessute||||||
||||||||tecido||||||
the very same winds that once wove them. Every trace has disappeared, there are
solo escrementi di gazzella simili a grani di pepe. I miei compagni arrestano i loro corsieri
only|excrements|of|gazelle|similar|to|grains|of|pepper|the|my|companions|they stop|the|their|
|escrementi||gazzella|||grani|||||compagni|fermano|||cavalli
only gazelle droppings resembling grains of pepper. My companions halt their steeds.
accanto al mio e mi gridano non abbatterti Imruikeis, non cedere allo sconforto. Ma come
next to|to the|my|and|to me|they shout|not|to bring you down|Imruikeis||to give in|to the|discouragement|But|how
|||||||abbatterti|Imruikeis||||||
next to mine and they shout at me don't be discouraged Imruikeis, don't give in to despair. But how
posso non abbattermi? Come posso non cedere allo sconforto? Il mio pensiero corre già a quel mattino
can I|not|to get down|How|can I|not|to give in|sadness|despair|The|my|thought|runs|already|to|that|morning
||abbattermi||||||||||||||
can I not be discouraged? How can I not give in to despair? My thoughts already race to that morning
in cui gli uomini caricavano i cammelli preparandosi al lungo viaggio e io vidi una
in|which|the|men|they loaded|the|camels|preparing|for the|long|journey|and|I|I saw|a
||||caricavano||cammelli|preparandosi|||||||
when the men loaded the camels preparing for the long journey and I saw a
izzà per l'ultima volta. Queste mie lacrime possono forse lenire il dolore ma a che serve
I raised|for|the last|time|These|my|tears|can|perhaps|to soothe|the|pain|but|at|what|serves
izzà|||||||||lenire||||||
levante|||||||||||||||
izzà for the last time. Can these tears of mine perhaps soothe the pain but what is the use
ora spanderle su una traccia svanita? Così piangevo, oltre che per lei, per le altre belle
now|to spread them|on|a|trace|vanished|So|I was crying|besides|that|for|she|for|the|other|beautiful
|spanderle||||svanita||piangevo||||||||
|espande-se||||||||||||||
now to spread them on a faded track? So I cried, not only for her, but for the other beautiful ones
che se ne erano andate via, lasciando dietro di loro un profumo di muschio e di garofano. Lacrime
that|if|of them|they were|gone|away|leaving|behind|of|them|a|fragrance|of|moss|and|of|carnation|Tears
|||||||||||||muschio||||
|||||||||||||musgo|||cravo|
who had gone away, leaving behind a scent of moss and carnation. Tears
di passione mi inondavano il volto e la barba, quanti momenti felici. Ripenso a quel giorno,
of|passion|me|they flooded|the|face|and|the|beard|how many|moments|happy|I think back|to|that|day
|||inondavano|||||||||ripenso|||
of passion flooded my face and beard, how many happy moments. I think back to that day,
ad Aragulgul, quando costrinsi le ragazze a uscire nude dall'acqua per riprendersi le loro vesti.
at|Aragulgul|when|I forced|the|girls|to|to go out|naked|from the water|to|to recover|the|their|clothes
|Aragulgul||costrinsi|||||nude||||||
in Aragulgul, when I forced the girls to come out naked from the water to reclaim their garments.
Per ricompensarle dello scherzo uccisi la mia cammella e imbandi un grande banchetto. E che
for|to reward her|of the|joke|I killed|the|my|camel|And||||||what
|ricompensarle||||||cammella||imbandì|||||
|||||||||preparei|||||
To reward her for the joke, I killed my camel and set up a great feast. And what
suavi ricordi, quando scendemmo il deserto dividendo la medesima sella, il palanchino
sweet|memories|when|we descended|the|desert|dividing|the|same|saddle|the|saddlebag
suavi|||scendemmo||||||||palanchino
|||descemos||||||||palanchino
sweet memories, when we descended the desert sharing the same saddle, the palanquin
si inclinava di qua e di là sotto il nostro peso e una izzà mi scuoteva cercando di farmi cadere.
it|he was tilting|of|here|and|of|there|under|the|our|weight||a|she was shaking|me|he was shaking|trying|to|to make me|to fall
|inclinava||||||||||||||||||cadere
tilted this way and that under our weight and a jolt shook me trying to make me fall.
Stai ammazzando il cammello Imru Al-Kais, scendi subito o finiremo entrambi per andare a piedi.
you are|killing|the|camel|Imru|||go down|immediately|or|we will end|both|to|to go|on|foot
|ammazzare|||||Kais||||finiremo|||||
You are killing the camel Imru Al-Kais, get down immediately or we will both end up walking.
Ed io a lei, allenta le briglie se vuoi ma non allontanarmi da quel frutto che ho colto più
and|I|to|she|loosen|the|bridles|if|you want|but|not|to distance myself|from|that|fruit|that|I have|harvested|more
||||allenta||briglie|||||allontanarmi|||||||
And I to her, loosen the reins if you want but do not take me away from that fruit I have picked more
volte. E ancora ricordo quando in cima a una duna lei mi lanciò un giuramento irrevocabile e io le
times|And|still|I remember|when|on|top|to|a|dune|she|to me|she threw|a|oath|irrevocable|and|I|to her
|||||||||duna||||||irrevocabile|||
times. And I still remember when at the top of a dune she threw me an irrevocable oath and I replied to her
risposi beffardo. Se hai deciso di lasciarmi sia almeno gentile Unaiza e se qualcosa della mia
I replied|mocking|If|you have|decided|to|to leave me|let it be|at least|kind|Unaiza|and|if|something|of the|my
||||||||||Unaiza|||||
mockingly. If you have decided to leave me, at least be kind Unaiza and if something about my
persona ti ha infastidito allora strappa il mio cuore dal tuo petto e gettalo via. Ti sbagli se
person|you|has|annoyed|then|tear|the|my|heart|from the|your|chest|and|throw it|away|you|you are wrong|if
|||||strappa||||||||gettalo||||
person has bothered you then tear my heart from your chest and throw it away. You are mistaken if
credi che l'amore che ho per te possa uccidermi, ti sbagli se credi che quelle lacrime siano frecce
do you believe|that|the love|that|I have|for|you|can|kill me|you|you are wrong|if|you believe|that|those|tears|are|arrows
||||||||uccidermi|||||||||
do you think that the love I have for you could kill me, you are wrong if you think that those tears are arrows
che possano fare a brandelli il mio cuore. I suoi parenti mi avrebbero volentieri ucciso se
that|they can|to do|to|shreds|the|my|heart|the|his|relatives|me|they would have|gladly|killed|if
that could tear my heart to shreds. Her relatives would have gladly killed me if
fossero riusciti a mettermi le mani addosso. Avevano disposto uomini di guardia attorno alla
they were|able|to|to put me|the|hands|on me|they had|arranged|men|of|guard|around|to the
they had managed to get their hands on me. They had stationed guards around the
tenda della ragazza per proteggere il suo onore ma quando le pleia di apparvero in cielo come
tent|of the|girl|to|to protect|the|her|honor|but|when|the|Pleiades|of|appeared|in|sky|as
|||||||||||pleiadi||apparvero|||
girl's tent to protect her honor but when the Pleiades appeared in the sky like
collane di perle abilmente superai le sentinelle e penetrai nella sua tenda dove la trovai già
necklaces|of|pearls|skillfully|I overcame|the|sentinels|and|I penetrated|in the|her|tent|where|I|I found|already
|||abilmente|superai||||penetrai|||||||
pearl necklaces I skillfully surpassed the sentinels and entered her tent where I found her already
svestita per la notte. Mi disse ridendo in nome di dio Umro Alcais non è possibile trarti in
undressed|for|the|night|I|he said|laughing|in|name|of|God|Umro|Alcais|not|it is|possible|to draw you|in
nuda|||||||||||Umro|Alcais||||trarre|
undressed for the night. She laughed and said in the name of God Umro Alcais it is impossible to deceive you
inganno hai una natura incorreggibile. Uscimmo insieme dalla tenda io la precedevo lei mi
deception|you have|a|nature|incorrigible|we went out|together|from the|tent|I|she|I preceded|she|me
||||incorreggibile|||||||precedevo||
you have an incorrigible nature. We exited the tent together I was ahead of her she followed me
seguiva trascinando una veste sulla sabbia per cancellare le nostre impronte. Scivolammo oltre
he was following|dragging|a|garment|on the|sand|to|to erase|the|our|footprints|we slid|beyond
|trascinando|||||||||impronte|scivolammo|
dragging a robe on the sand to erase our footprints. We slipped beyond
il recinto in un luogo segreto tra le dune e quando lei si chinò su di me io l'afferrai
the|fence|in|a|place|secret|between|dunes|dunes|and|when|she|on herself|she bent|on|of|me|I|I grabbed her
||||||||||||||||||afferrai
the enclosure in a secret place among the dunes and when she leaned over me I grabbed her
slanciata e pallida dalla vita sottile le gambe levigate bella di seno e di corpo. Levava al mento
tall|and|light|from the|waist|thin|the|legs|smooth|beautiful|of|breast|||body|She raised|to the|chin
slanciata||||||||levigate|||||||levava||
slender and pale with a narrow waist her smooth legs beautiful in breast and body. She raised her chin
con orgoglio il collo sottile come quello di una gazzella i riccioli le piovevano neri sulle spalle
with|pride|the|neck|thin|like|that|of|a|gazelle|the|curls|they|they fell|black|on the|shoulders
|||||||||||riccioli||piovevano|||
with pride the slender neck like that of a gazelle her curls fell black on her shoulders
folti come un grappolo di datteri. Fattasi donna nelle sue vesti di fanciulla lei ben sapeva come
thick|like|a|cluster|of|dates|Having become|woman|in the|her|clothes|of|girl|she|well|she knew|how
|||||datteri|fattasi||||||||||
thick like a cluster of dates. Having become a woman in her girl’s clothing she knew well how to
incantare anche i più saggi tra gli uomini. Oh Unaizza le follie svaniscono con la gioventù
to enchant|also|the|more|wise|among|the|men|Oh|Unaizza|the|madness|they vanish|with|the|youth
incantare|||||||||||||||
to enchant even the wisest among men. Oh Unaizza, the follies fade with youth.
ma non muta il mio amore per te. Ricordi sembrava che le stelle fossero state inchiodate alle
but|not|changes|the|my|love|for|you|Do you remember|it seemed|that|the|stars|they were|been|nailed|to the
But my love for you does not change. Remember, it seemed that the stars were nailed to the
montagne e le pleiadi legate a solide rocce come onde del mare la notte distendeva i suoi mille
mountains|and|the|Pleiades|bound|to|solid|rocks|like|waves|of the|sea|the|night|spread|its||thousand
||||||||||||||distendeva|||
mountains and the Pleiades tied to solid rocks as the waves of the sea spread their thousand
veli su di noi. Che lunga lunghissima notte pareva non volesse dissolversi mai nell'aurora e gli
veils|on|of|us|What|long|very long|night|it seemed|not|it wanted|to dissolve|never|in the dawn|and|to them
|||||||||||dissolversi||nell'aurora||
veils over us. What a long, very long night it seemed, as if it would never dissolve into dawn, and the
uccelli non erano ancora usciti dai niti quando di primo mattino mi allontanai a cavallo attraverso
birds|not|they were|still|out|from the|nests|when|of|first|morning|I|I went away|on|horse|through
||||||nidi||||||allontanai|||
the birds had not yet left their nests when early in the morning I rode away through
il deserto. Grazie mille per l'ascolto e grazie a Valerio Riccardo Antonio e Caterina per essere le
the|desert|Thank you|thousand|for|the listening|and||to|Valerio|Riccardo|Antonio|and|Caterina|for|to be|the
the desert. Thank you very much for listening and thanks to Valerio Riccardo Antonio and Caterina for being my
mie magnifiche voci in questo episodio. Questo podcast appartiene a tutti i miei sostenitori ma
my|magnificent|voices|in|this|episode|This|podcast|belongs|to|all|the|my|supporters|but
wonderful voices in this episode. This podcast belongs to all my supporters but
in particolare a livello Giuseppe Verdi, Massimiliano Pastore e Mauro Sammarati e a livello
in|particular|at|level|Giuseppe|Verdi|Massimiliano|Pastore|and|Mauro|Sammarati|||
||||||||||Sammarati|||
especially at the Giuseppe Verdi level, Massimiliano Pastore and Mauro Sammarati and at the level
Dante Alighieri, Musumeci, Manuel Marchio, Marco il Nero, Massimo Ciampiconi, Mike Lombardi, David
Dante|Alighieri|Musumeci|Manuel|Marchio|Marco|the|Black|Massimo|Ciampiconi|Mike|Lombardi|David
|||Manuel||||||Ciampiconi|||
Dante Alighieri, Musumeci, Manuel Marchio, Marco the Black, Massimo Ciampiconi, Mike Lombardi, David
Lapostata, Luca Baccaro, Guglielmo De Martino e Daniele Farina. Grazie anche ai Leonardo Da Vinci,
the post||||||and|||Thank you|also|to the|||
Lapostata||Baccaro||||||||||||
Lapostata, Luca Baccaro, Guglielmo De Martino and Daniele Farina. Thanks also to Leonardo Da Vinci,
Paolo, Pablo, Ido e Jacopo, Riccardo, Frazemo, Enrico, Alberto, Davide, Andrea Vovola ed Agostini,
Paolo|Pablo|Ido|and|Jacopo|Riccardo|Frazemo|Enrico|Alberto|Davide|Andrea|Vovola|and|Agostini
||Ido||||Frazemo|||||Vovola||
Paolo, Pablo, Ido and Jacopo, Riccardo, Frazemo, Enrico, Alberto, Davide, Andrea Vovola and Agostini,
Settimio, Giovanni, Cesare, Francesco, Favazza e Cateni, Jerome, Diego, Alancik, Flavio,
Seventh|John|Cesar|Francis|Favazza|and|Cateni|Jerome|Diego|Alancik|Flavius
||||Favazza||Cateni|||Alancik|
Settimio, Giovanni, Cesare, Francesco, Favazza and Cateni, Jerome, Diego, Alancik, Flavio,
Edoardo Vacherre de Natale, Stefano, Luca da Milano e Luca Lanotte, Arianna, Maria Teresa,
Edward|Vacherre|of|Christmas|Stephen|Luke|from|Milano|and||Lanotte|Arianna|Mary|Teresa
|Vacherre|||||||||Lanotte|||
Edoardo Vacherre de Natale, Stefano, Luca from Milan and Luca Lanotte, Arianna, Maria Teresa,
John, Fazdev, Norman, Claudio, Marco, Barba King, Alfredo, Manuel, Lorenzo, Corrado, Piernicola,
Giovanni|Fazdev|Norman|Claudio|Marco|||Alfredo|Manuel|Lorenzo|Corrado|Piernicola
||Norman|||||||||Piernicola
John, Fazdev, Norman, Claudio, Marco, Barba King, Alfredo, Manuel, Lorenzo, Corrado, Piernicola,
Totila, Vito, Tascio, Inspaten, Carlo, Matteo, Luigi Loretti e Boselli, Simone, Deborah, Pietro,
Totila|Vito|Tascio|Inspaten|Carlo|Matteo|Luigi|Loretti|and|Boselli|Simone|Deborah|Pietro
Totila||Tascio|Inspaten||||Loretti||||Deborah|
Totila, Vito, Tascio, Inspaten, Carlo, Matteo, Luigi Loretti and Boselli, Simone, Deborah, Pietro,
Tascani Discovery e Giorgio. Alla prossima puntata!
the Tascani|Discovery|and|Giorgio|At the|next|episode
Tascani Discovery and Giorgio. Until the next episode!
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
subtitles|and|review|by|care|of|QTSS
Subtitles and review by QTSS
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
subtitles|and|review|by|care|of|QTSS
Subtitles and review by QTSS
SENT_CWT:ANo5RJzT=12.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=12.01
en:ANo5RJzT
openai.2025-02-07
ai_request(all=798 err=0.00%) translation(all=638 err=0.31%) cwt(all=7681 err=3.87%)