Adjectives

Ось де все суттєво відрізняється від англійської. Багато слів, які діють як прикметники в мандаринської, насправді є дієсловами, що означають «бути (прикметник)»

Але разом з тим їх можна використовувати як атрибут для зміни іменників. Подивімося.

Ви можете поставити прикметник безпосередньо перед іменником, наприклад:

坏人
Погана людина

小狗
Маленька собака

Або ви можете використовувати з'єднувач 的:

漂亮的女生
Гарна дівчина

Ці фрази з прикметниками можуть бути дуже складними. Якщо у вас є досвід німецької мови, тут діє той самий загальний принцип побудови фраз з прикметниками.

Замість речення з використанням «цей» або «котрий», як в англійській мові, уся фраза пов’язана з іменником за допомогою 的 таким чином:

没有鞋子的小孩子
Дитина, котра не має взуття (котра-без-взуття дитина)

我们昨天去的那家餐厅
Ресторан, у котрий ми ходили вчора.

Ви часто бачите окремі прикметники з прислівником 很, який зазвичай перекладається як «дуже», але також може просто пов’язувати іменник із прикметником. Інші прислівники включають 好 «дуже», 真 «справді» та 非常 «неймовірно».

这个房子很大
Цей будинок дуже великий.

这只猫好可爱.
Цей кіт справді милий.

你的房间非常小
Ваша кімната неймовірно маленька.