Adverbs

Французькі прислівники, як і їхні англійські аналоги, використовуються для зміни прикметників, інших прислівників, дієслів або речень. Вони не відмінюються – це означає, що вони не змінюють свого написання відповідно до роду чи кількості.

Формування

У французькій мові, як і в англійській, більшість прислівників походять від прикметників. У більшості випадків це робиться шляхом додавання суфікса -ment до форми прикметника жіночого роду однини. Наприклад, форма жіночого роду однини lent ("повільний") є lente, тому відповідним прислівником є ​​lentement ("повільно"); аналогічно, heureuxheureusement («щасливий» → «щасливо»).


Однак, як і в англійській мові, корінь прикметника іноді змінюють:

  • Якщо прикметник закінчується на i, тоді -ment додається до форми однини чоловічого роду (за замовчуванням), а не до форми однини жіночого роду:

    • vraivraiment ("справжній" → "справжньо")

    • poli → poliment ("ввічливий" → "ввічливо")

  • Якщо прикметник закінчується на -ant або -ent, тоді -nt видаляється та додається -mment:

    • constantconstamment ("постійний" → "постійно")

    • récentrécemment ("недавній" → "недавно") (-emment та -amment мають однакову вимову → /amã/)

  • Деякі прикметники змінюються інакше:

    • précisprécisément ("точний" → "точно")

    • gentilgentiment ("приємний" → "приємно")

Деякі прислівники походять від прикметників абсолютно неправильно, навіть не використовуючи суфікс -ment:

  • bonbien ("добрий" → "добре")

  • mauvaismal ("поганий" → "погано")

  • meilleurmieux ("кращий" → "краще")

  • traditionally, pirepis ("гірший" → "гірше")

  • more commonly, pirepire ("гірший" → "гірше")

Як і в англійській мові, багато поширених прислівників взагалі не походять від прикметників:

  • ainsi ("таким чином" або "ось так")

  • vite("швидко")

Розміщення


Розташування французьких прислівників майже таке ж, як і англійських.

Прислівник, який змінює прикметник або прислівник, стоїть перед цим прикметником або прислівником:

  • complètement vrai ("повністю вірно")

  • pas possible ("неможливо")

  • trop bien cuitЗанадто добре приготований» або «пересмажений»)

Прислівник, який змінює інфінітив, часто стоїть після інфінітива:

  • marcher lentement ("ходити повільно")

Але заперечні прислівники, такі як pas ("ні"), plus ("більше не") та jamais, стоять перед інфінітивом:

  • ne pas marcher ("не ходити")

Прислівник, який змінює основне дієслово чи речення, стоїть або після дієслова, або перед реченням:

  • Lentement il commença à marcher or Il commença lentement à marcherПовільно він почав ходити» або «Він почав повільно ходити»)