Modal Auxilary Verbs
Допоміжні модальні дієслова (háttarsagnir)
https://is.wikipedia.org/wiki/H%C3%A1ttars%C3%B6gn
https://is.wikipedia.org/wiki/N%C3%BA%C3%BE%C3%A1leg_s%C3%B6gn
Ви також можете знати ці дієслова як «допоміжні дієслова», тому що вони саме це і роблять, допомагають передати думку, виражену іншим дієсловом.
В ісландській мові існує кілька допоміжних модальних дієслів, тут подано їх визначення та приблизний еквівалент:
mega | Дозвіл | дозволено, може |
vilja | намір, бажання | бажати |
Eiga (að) | обов'язок, очікування | доводиться робити щось |
Verða (að) | необхідність, вимушеність | треба, бути зобов'язаним |
Geta | Можливість | можливо зробити, змогти |
Skulu | Обов'язок, очікування | повинен |
Munu | Майбутня подія | буде |
Kunna (að) | Здатність | бути здатним, могти |
Hljóta (að) | Правдоподібність | Повинен |
Þurfa (að) | треба | |
Ætla (að) | Намір з упевненістю | Мати намір |
Ці допоміжні слова майже завжди супроводжуються інфінітивами. Деякі інфінітиви беруть að.
Við verðum að læra það.
Ми мусимо цьому навчитися.
Ég get ekki skilið þessa bók.
Я не можу зрозуміти цю книгу.
Þú mátt fara heim núna
Зараз ти можеш йти додому
Ég þarf að borga skuldina
Я мушу сплатити борг
Ég vil lesa þessa bók
Я хочу прочитати цю книгу
Ég kann að lesa sænsku
Я знаю, як читати шведською
Vilja, þrá, kunna також може використовуватися взагалі без іншого дієслова
Ég vil köku
Я хочу тістечко
Ég kann ensku
Я знаю англійську
Але модально-допоміжні дієслова (háttarsagnir) відрізняються тим, що відмінок підмета визначається не ними, а іншим дієсловом.
Запам'ятайте відмінки займенника я: Ég (nf), um mig (þf), frá mér (þgf), til mín (ef)
Ég fer (nf Ég від дієслова fara)
Я йду
Ég þarf að fara (nf Ég від дієслова fara)
Мені треба йти
Mér leiðist (þgf Ég від дієслова leiðast)
Мені (втомив себе) нудно
Mér þarf ekki að leiðast (þgf Ég від leiðast)
Мені не потрібно (втомлювати себе) нудьгувати
Mig vantar ost (þf Ég від дієслова vanta)
Мені бракує сиру
Mig þarf ekki að vanta ost (þf Ég від дієслова vanta)
Мені не потрібно, щоб не вистачало сиру
Ég sæki þig (nf Ég від дієслова sækja)
Я приведу тебе
Ég ætla að sækja þig (nf Ég від дієслова sækja)
Я маю намір привести тебе
Mér tekst þetta (þgf Ég від дієслова takast)
Мені це вдається
Mér ætlar ekki að takast þetta (þgf Ég від дієслова takast)
Прямий переклад: Я не маю наміру досягти успіху в цьому
Правильний переклад: Мені не судилося досягти успіху в цьому (попри спроби)
Ég hlýt að vera veikur (nf Ég від дієслова vera)
Я повинен (ймовірно) захворіти
Mér hlýtur að takast þetta (þgf Ég від дієслова takast)
Я повинен (ймовірно) досягти успіху в цьому
В ісландській мові є багато дієслів, які також допомагають передати ідею, виражену іншим дієсловом, і за якими йдуть інфінітиви, але не є háttarsagnir, оскільки відмінок підмета не визначається іншим дієсловом. Дієслово þrá, що означає прагнути, є таким дієсловом.
Зверніть увагу на різницю, коли ми використовуємо дієслово hljóta, який є háttarsögn і дієслово þrá (прагнути), який не є háttarsögn
Mér tekst þetta (þgf Ég від дієслова takast)
Mér hlýtur að takast þetta (þgf Ég від дієслова takast)
Ég þrái að takast þetta (nf Ég від дієслова þrá)
Подібним чином слово langa (те саме слово, як прагнуть, але тепер означає хочу) працює як дієслово þrá
Mig langar að takast þetta
Mig langar að fara heim
Багато ісландців використовують mér з langar, але це граматично неправильно. Це називається þágufallssýki (датальна хвороба), оскільки langar має приносити þolfall (акузатив).