Understanding Cases

Ймовірно, головною причиною, чому люди вважають ісландську граматику складною, є відмінки. Якщо ви ніколи раніше не стикалися з мовою з відмінками, то ця концепція досить заплутана.

По суті, відмінки є явним способом показати підмет, додаток і непрямий додаток речення.

Через це ісландські речення (як і німецькі) можуть мати більш різноманітний порядок слів, ніж у мовах без відмінків.

Англійська мова насправді зберігає крихітну частину німецької системи відмінків у своїх займенниках.

Ми говоримо “she saw him” там “he saw her.” У кожному з цих коротких речень ми змінюємо займенник, щоб позначити його відмінок. «He» і «she» є формами підмета, а «him» та «her» є формами додатка.

Це, що стосується англійської мови.

Натомість ісландська має чотири відмінки. Усі іменники (включно з іменами людей і місць), займенники та прикметники в ісландській мові мають відмінки. Це цілком нормально навіть для просунутих учнів робити деякі помилки з відмінками, навіть корінні ісландці іноді роблять це. Щоб говорити правильно, потрібне терпіння та багато знайомства з мовою, але зазвичай ви можете зробити так, щоб вас досить добре зрозуміли, навіть роблячи багато помилок. Відмінки в ісландської:

Nefnifall (nf) - Називний, який позначає підмет. Це форма слова "за замовчуванням".
Þolfall (þf) - Знахідний, який позначає прямий додаток.

Þágufall (þgf) - Давальний, який позначає непрямий додаток.
Eignarfall (ef) - Родовий, який використовується для демонстрації володіння.

Ось речення з усіма чотирма відмінками:

Ég gef þér hund föurs míns.

Ég (nf) gef þér (þgf) hund (þf) föðurs (ef) míns (ef).

(Я даю тобі собаку мого батька)

Відмінок слова визначається пропозицією або словом, яке до нього відноситься. Називний відмінок є типовим, прийменник -um (про) завжди приймає знахідний відмінок, -frá (від) завжди приймає давальний, а -til (до) завжди приймає родовий відмінок. Ми використовуємо ці прийменники, коли перераховуємо, як відмінюється слово в різних відмінках.

Ég um mig frá mér til mín.

(Я про себе від мене до мене)

Þú um þig frá þér til þín.

(Ти про себе від мене до тебе)

Maður um mann frá manni til manns.

(Людина про людину, від людини до людини)

Ég er hér.

(Я тут)

Þetta er saga um mig.

(Це історія про мене)

Þetta er gjöf frá mér.

(Це подарунок від мене)

Þetta er bréf til mín.

Дієслова також можуть визначати відмінки, ось приклади, коли ви виконуєте дію дієслова

Ég er hér

(Я тут)

Mig langar heim

(Я хочу додому)

Mér þykir þetta skemmtilegt

(Я відчуваю, що це весело)

Ég hefndi mín

відігрався, я помстився)

Ось приклади, коли дія дієслова відбувається з вами

Látt þú mig í friði

(Дай ти мені спокій, дайте мені спокій, залиште мене наодинці)

Slepp þú mér

(Відпусти ти мене, відпусти мене)

Деякі дієслова можуть визначати різні відмінки, залежно від того, про що йдеться

Hann skaut mig með vatnsbyssu (þf/знахідний)

Він вистрілив у мене з водяного пістолета

Hann skaut mér úr fallbyssu (þgf/давальний)

Він вистрілив у мене з гармати

Якщо ви стверджуєте, що об’єкт належить власнику або місцю, місце/власник завжди буде в родовому відмінку.
Приклади:

Þetta er hundur föðurs míns.

(Це собака мого батька)

Þetta er pabba hundur.

(Це татова собака)

Þetta er stærsti skóli Kópavogs.

(Це найбільша школа (міста) Kópavogur)

Þetta er bíllinn hans Arons.

(Це (його) машина Арона)

Прикметники також мають відмінки. Оскільки в ісландській мові прикметники також відмінюються за родом, тут ви можете побачити всі відмінки для красивого чоловіка, красивої жінки та гарної дитини.

Þetta er fallegur maður

Um fallegan mann

Frá fellegum manni

Til fallegs manns

Або falleg (красива - жіночий рід)

Þetta er falleg kona

Um fallega konu

Frá fallegri konu

Til fallegrar konu

Або fallegt (красиво - середній рід)

Þetta er fallegt barn

Um fallegt barn

Frá fallegu barni

Til fallegs barns