Markers
У тагальській мові використовуються слова, які називаються маркерами. Хоча це може здатися лякаючим або заплутаним, оскільки вони не використовуються в англійській мові та не можуть бути перекладені безпосередньо, насправді вони цілком логічні та полегшують розуміння ролі кожного слова в реченні. Ми можемо розділити їх на 3 різні категорії:
Фокусні слова – це слова, позначені за допомогою “ang” (маркер ang)
Binili ko ANG bag – Я купив сумку / сумка - це те, що я купив.
Ang вказує на те, що в фокусі речення, а це сумка.
Присвійні слова – вони будуть позначені “ng” (маркер ng)
Presidente ng Pilipinas – Президент Філіппін
Однак ви помітите, що ng використовується в інших контекстах, що може здатися заплутаним. Якщо ми візьмемо той самий приклад з “ang”, але змінимо фокус:
Bumili ako ng bag – Я купив сумку
Фокус змістився і більше не стосується “що” я купив, але те, що я “зробив”
Binili ko ang bag – Якщо вас хтось запитає “Що ти купив?”
Bumili ako ng bag – Якщо вас хтось запитає “Що ти робив сьогодні?”
Місцеві – вони будуть позначені “sa”
Pumunta ako sa eskwelahan – Я пішов до школи
Sa вказує на місце, про яке йдеться в решті речення. Де “pumunta ako” (Я пішов у) сталося, це сталося в “sa” eskwelahan.