Markers

У тагальській мові використовуються слова, які називаються маркерами. Хоча це може здатися лякаючим або заплутаним, оскільки вони не використовуються в англійській мові та не можуть бути перекладені безпосередньо, насправді вони цілком логічні та полегшують розуміння ролі кожного слова в реченні. Ми можемо розділити їх на 3 різні категорії:

Фокусні слова – це слова, позначені за допомогою “ang” (маркер ang)

Binili ko ANG bag – Я купив сумку / сумка - це те, що я купив.

Ang вказує на те, що в фокусі речення, а це сумка.

Присвійні слова – вони будуть позначені “ng” (маркер ng)

Presidente ng Pilipinas – Президент Філіппін

Однак ви помітите, що ng використовується в інших контекстах, що може здатися заплутаним. Якщо ми візьмемо той самий приклад з “ang”, але змінимо фокус:

Bumili ako ng bag – Я купив сумку

Фокус змістився і більше не стосується “що” я купив, але те, що я “зробив”

Binili ko ang bag – Якщо вас хтось запитає “Що ти купив?”

Bumili ako ng bag – Якщо вас хтось запитає “Що ти робив сьогодні?”

Місцеві – вони будуть позначені “sa”

Pumunta ako sa eskwelahan – Я пішов до школи

Sa вказує на місце, про яке йдеться в решті речення. Де “pumunta ako” (Я пішов у) сталося, це сталося в “sa” eskwelahan.