×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

莊子 - Zhuangzi, 《 莊子 - Zhuangzi 》 》 《 內 篇 - Inner Chapters 》 《 逍遙遊 - Enjoyment in Untroubled Ease 》

《 莊子 - Zhuangzi 》 》 《 內 篇 - Inner Chapters 》 《 逍遙遊 - Enjoyment in Untroubled Ease 》

莊子 - 內 篇 - 逍遙 遊 //////// 北冥 有 魚 , 其 名為 鯤 。 鯤 之 大 , 不 知 其 幾 千 里 也 。 化 而 為 鳥 , 其 名 為 鵬 。 鵬 之 背 , 不 知 其 幾 千 里 也 ; 怒 而 飛 , 其 翼 若 垂 天 之 雲 。 是 鳥 也 , 海運 則 將 徙 於 南冥 。 南冥 者 , 天池 也 。 齊諧 者 , 志 怪 者 也 。 諧 之 言 曰 : 「 鵬 之 徙 於 南冥 也 , 水 擊 三千 里 , 摶 扶搖 而 上 者 九萬 里 , 去 以 六月 息 者 也 。 」 野馬 也 , 塵埃 也 , 生物 之 以 息 相 吹 也 。 天 之 蒼蒼 , 其 正色 邪 ? 其 遠 而 無 所 至 極 邪 ? 其 視 下 也 亦 若是 , 則 已 矣 。 且 夫 水 之 積 也 不 厚 , 則 負 大 舟 也 無力 。 覆 杯 水 於 坳堂 之上 , 則 芥 為 之 舟 , 置 杯 焉 則 膠 , 水 淺 而 舟 大 也 。 風 之 積 也 不 厚 , 則 其 負 大 翼 也 無力 。 故 九 萬 里 則 風 斯 在 下 矣 , 而後 乃今 培 風 ; 背負 青天 而 莫之 夭閼 者 , 而後 乃 今 將 圖 南 。 蜩 與 學 鳩 笑 之 曰 : 「 我 決 起 而 飛 , 槍 1 榆 、 枋 , 時 則 不 至 而 控 於 地 而已 矣 , 奚 以 之 九萬 里 而 南 為 ? 」 適 莽蒼 者 三湌 而 反 , 腹 猶 果然 ; 適 百里 者 宿 舂糧 ; 適 千里 者 三月 聚 糧 。 之 二 蟲 又 何 知 ! 小知 不及 大知 , 小年 不及 大年 。 奚 以 知 其 然 也 ? 朝菌 不 知 晦朔 , 蟪蛄 不 知 春秋 , 此 小年 也 。 楚 之 南 有 冥靈 者 , 以 五百 歲 為 春 , 五百 歲 為 秋 ; 上古 有 大椿 者 , 以 八千 歲 為 春 , 八千 歲 為 秋 。 而 彭祖 乃 今 以 久 特 聞 , 眾人 匹 之 , 不 亦 悲 乎 ! 湯 之 問 棘 也 是 已 。 窮 髮 之 北 , 有 冥海 者 , 天池 也 。 有 魚 焉 , 其 廣 數 千 里 , 未 有 知 其 脩 者 , 其 名為 鯤 。 有 鳥 焉 , 其 名為 鵬 , 背 若 泰山 , 翼 若 垂天 之 雲 , 摶 扶搖 羊角 而 上 者 九 萬 里 , 絕 雲 氣 , 負 青天 , 然後 圖 南 , 且 適 南冥 也 。 斥 鴳 笑 之 曰 : 「 彼 且 奚 適 也 ? 我 騰躍 而 上 , 不過 數 仞 而 下 , 翱翔 蓬蒿 之間 , 此 亦 飛 之 至 也 。 而 彼 且 奚 適 也 ? 」 此 小大 之 辯 也 。 故 夫 知 效 一 官 , 行 比 一 鄉 , 德 合 一 君 而 徵 一 國 者 , 其 自 視 也 亦 若 此 矣 。 而 宋 榮子 猶 然 笑 之 。 且 舉世 而 譽 之 而 不 加 勸 , 舉世 而 非 之 而 不 加 沮 , 定 乎 內外 之 分 , 辯 乎 榮辱 之 竟 , 斯 已 矣 。 彼 其 於 世 , 未 數 數 然 也 。 雖然 , 猶 有 未 樹 也 。 夫 列子 御風 而 行 , 泠然 善 也 , 旬 有 五 日 而後 反 。 彼 於 致 福 者 , 未 數 數 然 也 。 此 雖 免 乎 行 , 猶 有 所 待 者 也 。 若 夫 乘 天地 之 正 , 而 御 六氣 之 辯 , 以 遊 無窮 者 , 彼 且 惡 乎 待 哉 ! 故 曰 : 至 人 無 己 , 神人 無 功 , 聖人 無 名 。 二堯 讓 天下 於 許 由 , 曰 : 「 日月 出 矣 , 而 爝 火 不 息 , 其 於 光 也 , 不 亦 難 乎 ! 時 雨 降 矣 , 而 猶 浸 灌 , 其 於 澤 也 , 不 亦 勞 乎 ! 夫子 立 而 天下 治 , 而 我 猶 尸 之 , 吾 自 視 缺 然 , 請 致 天下 。 」 許 由 曰 : 「 子 治 天下 , 天下 既已 治 也 。 而 我 猶 代 子 , 吾 將 為 名 乎 ? 名 者 , 實 之 賓 也 , 吾 將 為 賓 乎 ? 鷦鷯 巢 於 深林 , 不過 一 枝 ; 偃 鼠 飲 河 , 不過 滿 腹 。 歸 休 乎 君 ! 予 無 所 用 天下 為 。 庖人 雖 不 治 庖 , 尸祝 不 越 樽俎 而 代 之 矣 。 」 肩 吾 問 於 連叔 曰 : 「 吾 聞 言 於 接輿 , 大 而 無 當 , 往 而 不 反 。 吾 驚 怖 其 言 , 猶 河漢 而 無 極 也 , 大 有 逕庭 , 不 近 人情 焉 。 」 連叔 曰 : 「 其 言 謂 何 哉 ? 」 曰 : 「 藐 姑 射 之 山 , 有 神人 居 焉 , 肌膚 若 冰雪 , 淖 約 若 處子 , 不 食 五穀 , 吸 風 飲 露 。 乘 雲 氣 , 御 飛龍 , 而 遊 乎 四海 之外 。 其 神 凝 , 使 物 不 疵 癘 而 年 穀 熟 。 吾 以 是 狂 而 不 信 也 。 」 連叔 曰 : 「 然 , 瞽 者 無以 與 乎 文章 之 觀 , 聾 者 無 以 與 乎 鍾鼓 之 聲 。 豈 唯 形骸 有 聾 盲 哉 ? 夫 知 亦 有 之 。 是 其 言 也 , 猶 時女 也 。 之 人 也 , 之 德 也 , 將 旁礡 萬物 , 以為 一 世 蘄 乎 亂 , 孰 弊弊 焉 以 天下 為 事 ! 之 人 也 , 物 莫 之 傷 , 大 浸 稽 天 而 不 溺 , 大旱 、 金石 流 、 土山 焦 而 不 熱 。 是 其 塵垢 粃糠 , 將 猶 陶鑄 堯 、 舜 者 也 , 孰 肯 以 物 為 事 ! 宋人 資 章甫 而 適 諸越 , 越人 斷 髮 文身 , 無 所 用 之 。 堯 治 天下 之 民 , 平 海內 之 政 , 往 見 四子 藐 姑射 之 山 , 汾水 之 陽 , 窅然 喪 其 天下 焉 。 」 三惠子 謂 莊子 曰 : 「 魏王 貽 我 大瓠 之 種 , 我 樹 之 成 而 實 五 石 , 以 盛 水漿 , 其 堅 不能 自 舉 也 。 剖 之 以 為 瓢 , 則 瓠落 無 所 容 。 非 不 呺然 大 也 , 吾 為 其 無用 而 掊 之 。 」 莊子 曰 : 「 夫子 固 拙 於 用 大 矣 。 宋人 有 善 為 不 龜手 之 藥 者 , 世世 以 洴澼絖 為 事 。 客 聞 之 , 請 買 其 方 百 金 。 聚 族 而 謀 曰 : 『 我 世世 為 洴澼絖 , 不過 數 金 ; 今 一朝 而 鬻技 百 金 , 請 與 之 。 』 客 得 之 , 以 說 吳王 。 越 有 難 , 吳王 使 之 將 。 冬 , 與 越人 水 戰 , 大敗 越人 , 裂 地 而 封 之 。 能 不 龜手 一 也 , 或 以 封 , 或 不 免於 洴澼絖 , 則 所 用 之 異 也 。 今 子 有 五 石 之 瓠 , 何不 慮 以 為 大 樽 而 浮 乎 江湖 , 而 憂 其 瓠落 無 所 容 ? 則 夫子 猶 有 蓬 之 心 也 夫 ! 」 惠子 謂 莊子 曰 : 「 吾 有 大樹 , 人 謂 之 樗 。 其 大 本 擁 腫 而 不 中 繩墨 , 其 小 枝 卷曲 而 不 中 規矩 , 立 之 塗 , 匠 者 不顧 。 今 子 之 言 , 大 而 無用 , 眾所同去 也 。 」 莊子 曰 : 「 子 獨 不 見 狸狌 乎 ? 卑 身 而 伏 , 以 候 敖 者 ; 東西 跳 梁 , 不 避 高下 ; 中 於 機辟 , 死 於 罔罟 。 今 夫 斄牛 , 其 大 若 垂天 之 雲 。 此 能 為 大 矣 , 而 不能 執 鼠 。 今 子 有 大樹 , 患 其 無用 , 何不 樹 之於 無 何 有 之 鄉 , 廣莫 之 野 , 彷徨 乎 無為 其 側 , 逍遙 乎 寢 臥 其 下 ? 不 夭 斤斧 , 物 無害 者 , 無 所 可 用 , 安 所 困苦 哉 ! 」

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

《 莊子 - Zhuangzi 》 》 《 內 篇 - Inner Chapters 》 《 逍遙遊 - Enjoyment in Untroubled Ease 》 Zhuangzi|Zhuangzi||chapter|Inner|Chapters|Free Roaming|Enjoyment|in|Untroubled|ease "Zhuangzi- Zhuangzi", "Inner Chapters- Inner Chapters", "Xiaoyaoyou- Enjoyment in Untroubled Ease"

莊子 - 內 篇 - 逍遙 遊 //////// 北冥 有 魚 , 其 名為 鯤 。 鯤 之 大 , 不 知 其 幾 千 里 也 。 化 而 為 鳥 , 其 名 為 鵬 。 鵬 之 背 , 不 知 其 幾 千 里 也 ; 怒 而 飛 , 其 翼 若 垂 天 之 雲 。 是 鳥 也 , 海運 則 將 徙 於 南冥 。 南冥 者 , 天池 也 。 齊諧 者 , 志 怪 者 也 。 諧 之 言 曰 : 「 鵬 之 徙 於 南冥 也 , 水 擊 三千 里 , 摶 扶搖 而 上 者 九萬 里 , 去 以 六月 息 者 也 。 」 野馬 也 , 塵埃 也 , 生物 之 以 息 相 吹 也 。 天 之 蒼蒼 , 其 正色 邪 ? 其 遠 而 無 所 至 極 邪 ? 其 視 下 也 亦 若是 , 則 已 矣 。 且 夫 水 之 積 也 不 厚 , 則 負 大 舟 也 無力 。 覆 杯 水 於 坳堂 之上 , 則 芥 為 之 舟 , 置 杯 焉 則 膠 , 水 淺 而 舟 大 也 。 風 之 積 也 不 厚 , 則 其 負 大 翼 也 無力 。 故 九 萬 里 則 風 斯 在 下 矣 , 而後 乃今 培 風 ; 背負 青天 而 莫之 夭閼 者 , 而後 乃 今 將 圖 南 。 蜩 與 學 鳩 笑 之 曰 : 「 我 決 起 而 飛 , 槍 1 榆 、 枋 , 時 則 不 至 而 控 於 地 而已 矣 , 奚 以 之 九萬 里 而 南 為 ? 」 適 莽蒼 者 三湌 而 反 , 腹 猶 果然 ; 適 百里 者 宿 舂糧 ; 適 千里 者 三月 聚 糧 。 之 二 蟲 又 何 知 ! 小知 不及 大知 , 小年 不及 大年 。 奚 以 知 其 然 也 ? 朝菌 不 知 晦朔 , 蟪蛄 不 知 春秋 , 此 小年 也 。 楚 之 南 有 冥靈 者 , 以 五百 歲 為 春 , 五百 歲 為 秋 ; 上古 有 大椿 者 , 以 八千 歲 為 春 , 八千 歲 為 秋 。 而 彭祖 乃 今 以 久 特 聞 , 眾人 匹 之 , 不 亦 悲 乎 ! 湯 之 問 棘 也 是 已 。 窮 髮 之 北 , 有 冥海 者 , 天池 也 。 有 魚 焉 , 其 廣 數 千 里 , 未 有 知 其 脩 者 , 其 名為 鯤 。 有 鳥 焉 , 其 名為 鵬 , 背 若 泰山 , 翼 若 垂天 之 雲 , 摶 扶搖 羊角 而 上 者 九 萬 里 , 絕 雲 氣 , 負 青天 , 然後 圖 南 , 且 適 南冥 也 。 斥 鴳 笑 之 曰 : 「 彼 且 奚 適 也 ? 我 騰躍 而 上 , 不過 數 仞 而 下 , 翱翔 蓬蒿 之間 , 此 亦 飛 之 至 也 。 而 彼 且 奚 適 也 ? 」 此 小大 之 辯 也 。 故 夫 知 效 一 官 , 行 比 一 鄉 , 德 合 一 君 而 徵 一 國 者 , 其 自 視 也 亦 若 此 矣 。 而 宋 榮子 猶 然 笑 之 。 且 舉世 而 譽 之 而 不 加 勸 , 舉世 而 非 之 而 不 加 沮 , 定 乎 內外 之 分 , 辯 乎 榮辱 之 竟 , 斯 已 矣 。 彼 其 於 世 , 未 數 數 然 也 。 雖然 , 猶 有 未 樹 也 。 夫 列子 御風 而 行 , 泠然 善 也 , 旬 有 五 日 而後 反 。 彼 於 致 福 者 , 未 數 數 然 也 。 此 雖 免 乎 行 , 猶 有 所 待 者 也 。 若 夫 乘 天地 之 正 , 而 御 六氣 之 辯 , 以 遊 無窮 者 , 彼 且 惡 乎 待 哉 ! 故 曰 : 至 人 無 己 , 神人 無 功 , 聖人 無 名 。 Zhuangzi|||freedom|wandering|Northern Abyss|"there is"|Fish|its|"named"|Kun fish|Kun||||"Know"|its|how many|Thousand|||Transform into|||bird||||P'eng|Peng|of|back||||||"Li" in this context can be translated as "miles."||||||wings||like|||cloud||bird||ocean currents|||migrate|in|Southern Abyss|||Heavenly Pool||Zai Xie||aspiration|strange|||Zhuangzi|||||||||||strike|thousands||soar|rising wind||||ninety thousand||||||||wild horse||dust||living beings||||mutual|blow||||vast sky||true color|is it||far||without|||extreme|||view||||if||||and||||accumulation|||||bear||boat||powerless|overturns|cup||in|the cup||then|a tiny bit||||place||there||胶||shallow|||||||accumulation||||||bear||wings|||therefore||ninety thousand||||this|||||now|cultivate||back|blue sky||no one|Yao Tu||||||to the south|south|cicada|with||bird|laugh||||decide||and||spear|a tree|a type of wood||||ultimate||control|in||only||what|||ninety thousand|||||suitable|vast and blue||three thousand|||belly|still|indeed|suitable|hundred miles||stay|storing grain|suitable|thousands of||March|gather|grain|||insect||||small knowledge||great knowledge|small year|not as good as|great year|what||||||morning mushroom|||new moon|the cicada|||Spring and Autumn||||south||||spirit of darkness||||years|become|spring||years|||ancient times||Great Ch'un|||eight thousand|years||||||||Peng Zu||||||hear|the masses||||also|sorrow||soup||question|thorn|||||hair||||Mysterious Sea||||||there||vast|number|||||||size||||Kun|||there|||P'eng|back||Mount Tai|||like hanging clouds|||||sheep's horn|||||||beyond||||||to the south||and|suitable|Southern Abyss||laughs at|bird||||that||what|suitable|||soar|||but|number|a unit of measurement|||soar|wild grass|between|||||ultimate|||that|and|what|to go|||small||distinction|||that||effect||||to compare||village||||||to signify||||||||||||and|Song|Rongzi|still|||||the world||praise||||add|advise|the world|||||||to hinder|determine|||||||honor and disgrace||actually|this||already is|that||in|world|||||||||||||Liezi|riding the wind|||calmly|||ten days|||sun||||||blessing|the one||||||||exempt from|||still|||wait|||||ride on|||||ride|six qi|||||infinity||||evil|||exclamation particle|||ultimate||without|self|divine person||achievement|sage|without|name Zhuangzi - Internal Chapter - Xiaoyaoyou//////// There is a fish in the North Ming Dynasty, and its name is Kun. The Kun is so big that I don't know how many thousands of miles it is. It turned into a bird, and its name was Peng. I don't know how many thousands of miles the Peng has on its back; it flies in anger, its wings are like clouds hanging from the sky. It is a bird, and the sea will migrate to Nanming. Nan Ming is also the Tianchi. Those who are harmonious are also those who are curious. Xie Zhi said: "The Peng migrates to Nanming. The water hits three thousand miles, and the one that swings upward is ninety thousand miles away. It goes to breathe in six months." Wild horses are also dust, and living things blow with their breath. also. The sky is blue, is it righteous or evil? Is it so far away that it is extremely evil? If it looks like this, then it's over. Moreover, if the accumulation of water is not thick, it will not be able to carry a large boat. Cover the cup of water on the col hall, and use mustard to make the boat. Place the cup inside and make glue. The water is shallow but the boat is big. If the accumulation of wind is not thick, its large wings will be unable to carry it. Therefore, for ninety thousand miles, the wind is blowing down, and then it is today's Peifeng; it is the one who carries the blue sky on its back and does not care about Yaolan, and then it is today's general Tunnan. Xiaoxue and Xuejiu laughed and said: "I will rise and fly, with a spear, an elm and a canopy, but the time will not come and I will control it on the ground. How can I go south for ninety thousand miles?" , the belly is still full; those who are suitable for a hundred miles are sleeping in the grinding grain; those who are suitable for a thousand miles are gathering grain in three months. Who knows about the two insects! Small knowledge is not as good as big knowledge, small years are not as good as big ones. Xi Yi knows this? The bacteria in the morning don't know Hui Shuo, and the crickets don't know the spring and autumn. This is also a small year. In the south of Chu there are Ming Ling people who consider five hundred years old as spring and five hundred years old as autumn; in ancient times there were Dachun people who considered eight thousand years old as spring and eight thousand years old as autumn. And Peng Zunai has heard about it for a long time now, and everyone is like him. Isn’t it sad! Tang Zhi asked the thorns too. To the north of Qinfa, there is a sea of darkness, which is called Tianchi. There is Yuyan, which is thousands of miles wide, but no one knows how to practice it. His name is Kun. There is a bird, its name is Peng, its back is like Mount Tai, and its wings are like clouds hanging from the sky. It holds a sheep's horn and flies up ninety thousand miles away. It cuts off the clouds and carries the blue sky. Then it goes to the south, and it is suitable for the south. He scolded Yi and said with a smile: "He is making fun of Shi Shi? I jumped up, only a few feet down, soaring among the basils, and this is where I flew. And he is making fun of Shi Shi?" This is the debate between small and big. . The old husband knows that the effect of an official, the conduct of a village, the virtue of a monarch, and the conquest of a country, this is how he sees himself. But Song Rongzi still laughed at it. And to praise it to the world without persuading it, to praise it to the whole world without discouraging it, to determine the distinction between inside and outside, to argue about honor and disgrace, that's it. He is in the world, but it is impossible to count him. Although, there are still no trees. Fuliezi walked against the wind, calm and good, and then turned back after five days in ten days. Those who have brought blessings cannot be counted. Although this is unnecessary, there is still something to be expected. If you take advantage of the righteousness of the heaven and the earth, and guard against the debate of the six qi, if you want to swim infinitely, you will be treated badly! Therefore, it is said: A perfect person has no self, a god has no merit, and a saint has no name. Hay un pez en Beiming, su nombre es Kun. 二堯 讓 天下 於 許 由 , 曰 : 「 日月 出 矣 , 而 爝 火 不 息 , 其 於 光 也 , 不 亦 難 乎 ! 時 雨 降 矣 , 而 猶 浸 灌 , 其 於 澤 也 , 不 亦 勞 乎 ! 夫子 立 而 天下 治 , 而 我 猶 尸 之 , 吾 自 視 缺 然 , 請 致 天下 。 」 許 由 曰 : 「 子 治 天下 , 天下 既已 治 也 。 而 我 猶 代 子 , 吾 將 為 名 乎 ? 名 者 , 實 之 賓 也 , 吾 將 為 賓 乎 ? 鷦鷯 巢 於 深林 , 不過 一 枝 ; 偃 鼠 飲 河 , 不過 滿 腹 。 歸 休 乎 君 ! 予 無 所 用 天下 為 。 庖人 雖 不 治 庖 , 尸祝 不 越 樽俎 而 代 之 矣 。 」 肩 吾 問 於 連叔 曰 : 「 吾 聞 言 於 接輿 , 大 而 無 當 , 往 而 不 反 。 吾 驚 怖 其 言 , 猶 河漢 而 無 極 也 , 大 有 逕庭 , 不 近 人情 焉 。 」 連叔 曰 : 「 其 言 謂 何 哉 ? 」 曰 : 「 藐 姑 射 之 山 , 有 神人 居 焉 , 肌膚 若 冰雪 , 淖 約 若 處子 , 不 食 五穀 , 吸 風 飲 露 。 乘 雲 氣 , 御 飛龍 , 而 遊 乎 四海 之外 。 其 神 凝 , 使 物 不 疵 癘 而 年 穀 熟 。 吾 以 是 狂 而 不 信 也 。 」 連叔 曰 : 「 然 , 瞽 者 無以 與 乎 文章 之 觀 , 聾 者 無 以 與 乎 鍾鼓 之 聲 。 豈 唯 形骸 有 聾 盲 哉 ? 夫 知 亦 有 之 。 是 其 言 也 , 猶 時女 也 。 之 人 也 , 之 德 也 , 將 旁礡 萬物 , 以為 一 世 蘄 乎 亂 , 孰 弊弊 焉 以 天下 為 事 ! 之 人 也 , 物 莫 之 傷 , 大 浸 稽 天 而 不 溺 , 大旱 、 金石 流 、 土山 焦 而 不 熱 。 是 其 塵垢 粃糠 , 將 猶 陶鑄 堯 、 舜 者 也 , 孰 肯 以 物 為 事 ! 宋人 資 章甫 而 適 諸越 , 越人 斷 髮 文身 , 無 所 用 之 。 堯 治 天下 之 民 , 平 海內 之 政 , 往 見 四子 藐 姑射 之 山 , 汾水 之 陽 , 窅然 喪 其 天下 焉 。 」 三惠子 謂 莊子 曰 : 「 魏王 貽 我 大瓠 之 種 , 我 樹 之 成 而 實 五 石 , 以 盛 水漿 , 其 堅 不能 自 舉 也 。 剖 之 以 為 瓢 , 則 瓠落 無 所 容 。 非 不 呺然 大 也 , 吾 為 其 無用 而 掊 之 。 」 莊子 曰 : 「 夫子 固 拙 於 用 大 矣 。 宋人 有 善 為 不 龜手 之 藥 者 , 世世 以 洴澼絖 為 事 。 客 聞 之 , 請 買 其 方 百 金 。 聚 族 而 謀 曰 : 『 我 世世 為 洴澼絖 , 不過 數 金 ; 今 一朝 而 鬻技 百 金 , 請 與 之 。 』 客 得 之 , 以 說 吳王 。 越 有 難 , 吳王 使 之 將 。 冬 , 與 越人 水 戰 , 大敗 越人 , 裂 地 而 封 之 。 能 不 龜手 一 也 , 或 以 封 , 或 不 免於 洴澼絖 , 則 所 用 之 異 也 。 今 子 有 五 石 之 瓠 , 何不 慮 以 為 大 樽 而 浮 乎 江湖 , 而 憂 其 瓠落 無 所 容 ? 則 夫子 猶 有 蓬 之 心 也 夫 ! 」 惠子 謂 莊子 曰 : 「 吾 有 大樹 , 人 謂 之 樗 。 其 大 本 擁 腫 而 不 中 繩墨 , 其 小 枝 卷曲 而 不 中 規矩 , 立 之 塗 , 匠 者 不顧 。 今 子 之 言 , 大 而 無用 , 眾所同去 也 。 」 莊子 曰 : 「 子 獨 不 見 狸狌 乎 ? 卑 身 而 伏 , 以 候 敖 者 ; 東西 跳 梁 , 不 避 高下 ; 中 於 機辟 , 死 於 罔罟 。 今 夫 斄牛 , 其 大 若 垂天 之 雲 。 此 能 為 大 矣 , 而 不能 執 鼠 。 今 子 有 大樹 , 患 其 無用 , 何不 樹 之於 無 何 有 之 鄉 , 廣莫 之 野 , 彷徨 乎 無為 其 側 , 逍遙 乎 寢 臥 其 下 ? 不 夭 斤斧 , 物 無害 者 , 無 所 可 用 , 安 所 困苦 哉 ! 」 Emperor Yao|to yield|||Xu You|||||||flame|fire|||||||||||||||||||||||||||Master||||Govern, manage, rule|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||the little bird|||||||to govern|||||||||||||||||the cook||||kitchen|corpse sacrifice|||Zunzu|||||||||||||||Jie Yu|||||||||||||||the Milky Way|||||||the court|||||Uncle Lian||||||||insignificant||||||||||||Nai|||virgin||||||||||||Flying Dragon|||||||||||not|defect|plague||||||||||||||||blind||||||||||||||Zhonggu||||||||||||||||||||time|||||||||旁礡|||||Qí||||thee|||||||||||||||||||to drown|drought|||Tushan|||||||dust and dirt|chaff|||陶鑄|||||||||||||Zhangfu|||all the Yue|Yue Ren|||tattoo||||||||||||||||Four Sons||Gushe|||Fen River||||||||San Huizi||||King Wei|give|I|Da Hu|||||||||||||water and rice|||||||剖||||||Huluo||||||surely||||||||the act of digging||||||||||||||||Guanzi||||generations||the art of weaving|||||||||||||||||||||||||one day||selling skills|||||||||||King Wu||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Hulu|||||||||||||||||||||||||||Hui Zi||||||||||Chou|||||||||the plumb line||||curly||||||||||||||||||everyone goes||||||||狸狌||||||||||||||||||machine of divination|||fishing nets|||Jian Niu||||||||||||||||||||||useless|||||||||Guangmo|||||non-action||||||||||Yao|axe||harmless|||||||||