Kærlighedens Vendepunkt: Kapitel 14
of love|turning point|chapter
Der Wendepunkt der Liebe: Kapitel 14
The Turning Point of Love: Chapter 14
Kapitel 14
chapter
Chapter 14
Velkommen
welcome
Welcome
Elisabeth spærrede øjnene op, da hun kørte ad en lang allé mellem grønne korn-marker.
||||||||||Allee||||Feldern
Elisabeth|opened|eyes|up|when|she|drove|along|a|long|avenue|between|green|grain|fields
Глаза Элизабет расширились, когда она ехала по длинной аллее между зелеными кукурузными полями.
Очі Елізабет розширилися, коли вона їхала довгою алеєю між зеленими кукурудзяними полями.
Elisabeth's eyes widened as she drove down a long avenue between green fields of grain.
Der lå Harrestrup.
there|lay|Harrestrup
There lay Harrestrup.
Det var jo et gods.
it|was|after all|a|manor
Schließlich handelte es sich um ein Anwesen.
Зрештою, це був маєток.
It was indeed an estate.
Lange udlænger, vældige, gamle træer og en smuk, hvid hoved-bygning med høj trappe og gelændere i smede-jern.
|Verlängerungen|gewaltige|||||||||||||Geländer||Eisen|eisen
long|extensions|mighty|old|trees|and|a|beautiful|white|||with|high|staircase|and|railings|in||
Lange Nebengebäude, riesige alte Bäume und ein schönes weißes Hauptgebäude mit einer hohen Treppe und schmiedeeisernen Geländern.
Длинные хозяйственные постройки, огромные старые деревья и красивое белое главное здание с высокой лестницей и коваными перилами.
Довгі господарські будівлі, величезні старі дерева і красива біла головна будівля з високими сходами і кованими перилами.
Long extensions, mighty, old trees, and a beautiful, white main building with a high staircase and railings in wrought iron.
I samme nu hun kørte ind i gården, åbnede Jørgen døren og gik ned ad trappen og hen mod hendes lille, røde bil.
in|same|moment|she|drove|in|into|the yard|opened|Jørgen|the door|and|walked|down|along|the stairs|and|over|towards|her|small|red|car
Коли вона заїхала на подвір'я, Йорген відчинив дверцята і спустився сходами до свого маленького червоного автомобіля.
At the same moment she drove into the yard, Jørgen opened the door and walked down the stairs towards her small, red car.
Hun standsede i skyggen under det store linde-træ, hvor bierne summede.
|||||||Lindenbaum|||die Bienen|summten
she|stopped|in|the shadow|under|the|big|||where|the bees|buzzed
Она остановилась в тени под большой липой, где жужжали пчелы.
Вона зупинилася в затінку під великою липою, де гули бджоли.
She stopped in the shade under the large lime tree, where the bees buzzed.
Jørgen åbnede bildøren og stod med udbredte arme og ventede, mens hun stod ud.
||Autotür|||||||||||
Jørgen|opened|the car door|and|stood|with|outstretched|arms|and|waited|while|she|stood|out
Йорген открыл дверь машины и стоял с вытянутыми руками, ожидая, пока она выйдет.
Jørgen opened the car door and stood with outstretched arms waiting, while she got out.
Han løftede hende op og svingede hende rundt.
he|lifted|her|up|and|swung|her|around
He lifted her up and swung her around.
Hun lo lykkeligt og kyssede ham.
she|laughed|happily|and|kissed|him
She laughed happily and kissed him.
"Hvor bor du flot, jeg troede ikke, din gård var så stor."
where|you live|you|nice|I|thought|not|your|farm|was|so|big
"Where do you live beautifully, I didn't think your estate was so large."
"Velkommen til Harrestrup, Elisabeth," sagde han højtideligt.
||||||feierlich
welcome|to|Harrestrup|Elisabeth|he said|he|solemnly
"Добро пожаловать в Харреструп, Элизабет", - торжественно произнес он.
"Welcome to Harrestrup, Elisabeth," he said solemnly.
Han vendte sig halvt om.
he|turned|himself|half|around
He turned halfway around.
Elisabeth fulgte hans blik og så, at en kraftig kvinde var kommet ud på trappens øverste trin.
||||||||||||||der Treppe||
Elisabeth|she followed|his|gaze|and|saw|that|a|strong|woman|had|come|out|on|the stairs|top|step
Elisabeth followed his gaze and saw that a stout woman had come out onto the top step of the stairs.
Elisabeth vinkede - det måtte være Herta, Jørgens mor.
Elisabeth|waved|it|must|be|Herta|Jørgen's|mother
Elisabeth waved - it must be Herta, Jørgen's mother.
Kvinden stod roligt og ventede.
The woman|stood|calmly|and|waited
The woman stood calmly and waited.
Hun vinkede ikke.
She|waved|not
She did not wave.
Jørgen havde travlt med at bakse to store kufferter og nogle tasker ud af bilen.
|||||herumhantieren||||||Taschen|||
Jørgen|had|busy|with|to|struggle|two|large|suitcases|and|some|bags|out|of|the car
Jørgen was busy struggling to get two large suitcases and some bags out of the car.
"Kom og hils på mor.
come|and|greet|at|mom
"Come and say hello to mom.
Hun har kaffen klar i havestuen," sagde Jørgen.
she|has|the coffee|ready|in|the garden room|said|Jørgen
She has the coffee ready in the garden room," said Jørgen.
Han gik foran hende med to tasker i hænderne.
he|walked|in front of|her|with|two|bags|in|hands
He walked ahead of her with two bags in his hands.
Elisabeth vaklede forsigtigt efter ham.
Elisabeth|wobbled|carefully|after|him
Элизабет, пошатываясь, осторожно двинулась за ним.
Elisabeth carefully wobbled after him.
Hendes sandaler passede ikke til brostenene.
her|sandals|fit|not|to|cobblestones
Her sandals did not match the cobblestones.
Herta rakte hånden frem og sagde velkommen med et stift smil og kulde i øjnene.
|||||||||steifen|||Kälte||
Herta|reached|hand|forward|and|said|welcome|with|a|stiff|smile|and|coldness|in|eyes
Герта протянула руку и приветствовала его с жесткой улыбкой и холодностью в глазах.
Herta extended her hand and welcomed with a stiff smile and coldness in her eyes.
Hun gik foran ind i huset, og Elisabeth fulgte efter.
she|walked|ahead|inside|into|house|and|Elisabeth|followed|after
She walked ahead into the house, and Elisabeth followed.
Hun så en smuk, lidt gammeldags stue, hvor to glasdøre stod åbne ud mod haven.
|||||||||Glas Türen|||||
she|saw|a|beautiful|a bit|old-fashioned|living room|where|two|glass doors|stood|open|out|towards|garden
She saw a beautiful, somewhat old-fashioned living room, where two glass doors stood open towards the garden.
Bordet var dækket af en stivet, hvid dug med broderede blå blomster.
|||||starched||||bestickte||
the table|was|covered|with|a|starched|white|tablecloth|with|embroidered|blue|flowers
Стол был накрыт накрахмаленной белой скатертью с вышитыми синими цветами.
Стіл був накритий накрохмаленою білою скатертиною з вишитими блакитними квітами.
The table was covered with a stiff, white tablecloth with embroidered blue flowers.
Kopperne var også blå og hvide.
the cups|were|also|blue|and|white
The cups were also blue and white.
Der lå hæklede servietter ved hver kuvert.
||gehäkelten|Servietten|||Tischplatz
there|lay|crocheted|napkins|at|each|place setting
There were crocheted napkins at each place setting.
Elisabeth så en stor lagkage, et fad med kringle og skåle med småkager.
||||||Platte||||||
Elisabeth|saw|a|large|layer cake|a|platter|with|pretzel|and|bowls|with|cookies
Элизабет увидела большой слоеный торт, россыпь кренделей и миски с печеньем.
Elisabeth saw a large layer cake, a platter with pretzels, and bowls of cookies.
En skinnende sølv-kaffekande stod parat.
|glänzende||||
a|shiny|||stood|ready
A shiny silver coffee pot stood ready.
Elisabeth så sig søgende om og spurgte:
Elisabeth|saw|herself|searching|around|and|asked
Elisabeth looked around searchingly and asked:
"Mon jeg kunne låne toilettet?"
könnte||||
whether|I|could|borrow|the toilet
"Could I borrow the bathroom?"
Herta viste vej med en hånd-bevægelse.
Herta|showed|way|with|a||
Herta gestured with a hand movement to show the way.
"Gå gennem køkkenet og derefter til højre," sagde hun.
go|through|the kitchen|and|then|to|right|said|she
"Go through the kitchen and then to the right," she said.
Jørgen kom ned ad trappen, da hun kom ud fra toilettet.
Jørgen|came|down|down|the stairs|when|she|came|out|from|the bathroom
Jørgen came down the stairs as she came out of the bathroom.
Han trak hende ind til sig, og sammen gik de ind i havestuen.
he|pulled|her|in|to|himself|and|together|walked|they|in|into|the garden room
Он притянул ее к себе, и они вместе пошли в комнату в саду.
He pulled her close, and together they went into the garden room.
Herta havde skænket kaffen.
||eingeschenkt|
Herta|had|poured|the coffee
Херта налила кофе.
Herta had poured the coffee.
Elisabeth lo og snakkede.
Elisabeth|laughed|and|talked
Elisabeth laughed and talked.
Hun var lettet over at være nået frem.
she|was|relieved|about|to|be|reached|forward
She was relieved to have arrived.
Hun var også glad og overrasket over den smukke gård.
she|was|also|happy|and|surprised|about|the|beautiful|farm
She was also happy and surprised by the beautiful farm.
Hun var fast besluttet på at overvinde den skepsis, som Jørgens mor selvfølgelig følte.
||||||überwinden|||||||
she|was|firmly|determined|to|to|overcome|the|skepticism|that|Jørgen's|mother|of course|felt
She was determined to overcome the skepticism that Jørgen's mother naturally felt.
Nu ville hun bare være sød og kærlig mod både Jørgen og hans mor.
now|would|she|just|be|sweet|and|loving|towards|both|Jørgen|and|his|mother
Now she just wanted to be sweet and loving towards both Jørgen and his mother.
Så skulle det nok blive godt alt sammen.
so|should|it|probably|become|good|all|together
Then everything would surely turn out well.
Herta ville helt sikkert blive glad, når hun fandt ud af, hvor meget de holdt af hinanden.
Herta|would|completely|certainly|become|happy|when|she|found|out|of|how|much|they|held|of|each other
Герта, конечно, была бы в восторге, когда бы узнала, как сильно они заботятся друг о друге.
Herta would definitely be happy when she found out how much they cared for each other.
Elisabeth drak kaffe og spiste sultent af de mange kager, som hun roste i høje toner.
|||||gierig||||||||||hohen Tönen
Elisabeth|drank|coffee|and|ate|hungrily|from|the|many|cakes|which|she|praised|in|loud|tones
Элизабет пила кофе и с жадностью ела многочисленные пирожные, которые она расхваливала в высоких тонах.
Elisabeth drank coffee and hungrily ate from the many cakes, which she praised in high tones.
Hun fortalte livligt om turen, om skolen og om sin glæde over ferien på Harrestrup.
||lebhaft||||||||||||
she|told|vividly|about|the trip|about|the school|and|about|her|joy|about|the vacation|in|Harrestrup
She vividly talked about the trip, about the school, and about her joy over the holiday in Harrestrup.
Jørgen smilede lykkeligt og holdt hendes hånd under bordet.
Jørgen|smiled|happily|and|held|her|hand|under|the table
Jørgen smiled happily and held her hand under the table.
Elisabeth prøvede at se bort fra den kulde, som Herta ikke skjulte særlig godt.
||||ablenken|||||||versteckte||
Elisabeth|tried|to|see|away|from|the|coldness|that|Herta|not|hid|particularly|well
Елізабет намагалася ігнорувати холодність, яку Герта не дуже добре приховувала.
Elisabeth tried to ignore the coldness that Herta did not hide very well.
Senere kørte de en tur rundt på godset i Jørgens jeep, og bagefter pakkede Elisabeth ud.
||||||||||Jörgens Jeep|||||
later|drove|they|a|trip|around|on|the estate|in|Jørgen's|jeep|and|afterwards|unpacked|Elisabeth|out
Later, they took a drive around the estate in Jørgen's jeep, and afterwards, Elisabeth unpacked.
Jørgen havde købt en bred dobbeltseng og sat store spejle op på de faste skabe langs væggen.
|||||Doppelbett|||||||||||
Jørgen|had|bought|a|wide|double bed|and|put|large|mirrors|up|on|the|fixed|cabinets|along|the wall
Йорген купил широкую двуспальную кровать и повесил большие зеркала на стационарные шкафы вдоль стены.
Jørgen had bought a wide double bed and put up large mirrors on the fixed cabinets along the wall.
Fra vinduet, der vendte mod øst, så man over mod skoven
from|the window|that|faced|towards|east|saw|one|over|towards|the forest
Из окна, выходящего на восток, открывался вид на лес.
From the window facing east, one could see over towards the forest.
Den nat sov Elisabeth i Jørgens arme.
that|night|slept|Elisabeth|in|Jørgen's|arms
That night, Elisabeth slept in Jørgen's arms.
Hun følte, at hun var kommet hjem.
she|felt|that|she|was|come|home
She felt that she had come home.
At livet nu for alvor skulle begynde for Jørgen og hende.
that|life|now|for|real|should|begin|for|Jørgen|and|her
Для Йоргена и для нее эта жизнь начиналась всерьез.
That life was now truly about to begin for Jørgen and her.
Her ville hun leve resten af sit liv, sammen med den mand, hun elskede.
here|would|she|live|rest|of|her|life|together|with|the|man|she|loved
Здесь она проживет остаток своей жизни с мужчиной, которого любит.
Here she would live the rest of her life, together with the man she loved.
§§§
§§§
Elisabeth var tidligt oppe og i stalden sammen med Jørgen.
Elisabeth|was|early|up|and|in|stable|together|with|Jørgen
Элизабет встала рано и была в конюшне с Йоргеном.
Elisabeth was up early and in the stable with Jørgen.
Hun hilste på flere af de ansatte og på Jesper, som hun allerede havde mødt dagen før.
she|greeted|at|several|of|the|employees|and|at|Jesper|whom|she|already|had|met|day|before
Она поприветствовала нескольких сотрудников и Джеспера, с которым уже познакомилась накануне.
She greeted several of the employees and Jesper, whom she had already met the day before.
Hun syntes straks godt om den kvikke, unge mand.
she|thought|immediately|well|about|the|clever|young|man
Ей сразу же понравился этот яркий молодой человек.
She immediately liked the clever young man.
Det var tydeligt, at han gerne ville gøre et godt indtryk på hende.
it|was|clear|that|he|gladly|wanted|to make|a|good|impression|on|her
Было ясно, что он хотел произвести на нее хорошее впечатление.
It was clear that he wanted to make a good impression on her.
Herta havde hun ikke fået snakket ret meget med endnu.
Herta|had|she|not|gotten|talked|really|much|with|yet
У нее еще не было времени поговорить с Хертой.
She hadn't had much of a chance to talk to Herta yet.
Men det ville hun gøre, så snart der blev lejlighed til det.
but|it|would|she|do|as|soon|there|became|opportunity|to|it
Aber sie würde es tun, sobald sich die Gelegenheit bot.
Но она сделает это, как только представится возможность.
But she would do it as soon as there was an opportunity.
Hun brød sig ikke om den stærke lugt af gris, der hang overalt.
|sich|||||||||||
she|broke|herself|not|about|the|strong|smell|of|pig|that|hung|everywhere
Ей не нравился сильный запах свинины, который витал повсюду.
She did not like the strong smell of pig that hung everywhere.
Men den kunne ikke fjernes, sagde Jørgen.
but|it|could|not|be removed|said|Jørgen
Но его нельзя было убрать, сказал Йорген.
But it could not be removed, said Jørgen.
Hun blev nødt til at vænne sig til den.
she|became|forced|to||get used|herself|to|it
She had to get used to it.
Selv mærkede han den ikke, påstod han.
even|he noticed|he|it|not|he claimed|he
Сам он, по его утверждению, этого не чувствовал.
He didn't notice it himself, he claimed.
Elisabeth tænkte, at den stank ville __hun__ aldrig vænne sig til, men hun sagde ikke noget.
||||Geruch|||||||||||
Elisabeth|she thought|that|the|smell|she would|she|never|to get used|herself|to|but|she|she said|not|anything
Элизабет подумала, что никогда не привыкнет к этому запаху, но ничего не сказала.
Elisabeth thought that she would never get used to that stench, but she didn't say anything.
Klokken 10 erklærede Jørgen, at han havde et par opgaver i stalden, som ikke kunne vente længere.
|erklärte||||||||||||||
at|he declared|Jørgen|that|he|he had|a|couple|tasks|in|the barn|that|not|could|to wait|longer
В 10 часов Йорген заявил, что у него есть пара дел в конюшне, которые не могут больше ждать.
At 10 o'clock, Jørgen declared that he had a couple of tasks in the barn that couldn't wait any longer.
"Smut ind til mor og få en kop kaffe i køkkenet.
hurry|inside|to|mom|and|get|a|cup|coffee|in|the kitchen
"Иди к маме и выпей чашку кофе на кухне.
"Go in to mom and get a cup of coffee in the kitchen."
Eller sæt dig ud i haven med en bog.
or|sit|yourself|out|in|garden|with|a|book
Или посидите в саду с книгой.
Or sit outside in the garden with a book.
Jeg er færdig til klokken 12, og så har vi eftermiddagen sammen.
I|am|finished|until|o'clock|and|then|have|we|afternoon|together
I am done by 12 o'clock, and then we have the afternoon together.
I aften skal vi til middag hos en af naboerne.
we|evening|shall|we|to|dinner|at|one|of|the neighbors
Tonight we are having dinner at one of the neighbors'.
På lørdag holder vi selv en festmiddag, hvor du bliver præsenteret for alle vores venner og bekendte her på egnen.
||||||Festessen||||||||||Bekannte|||
on|Saturday|hold|we|ourselves|a|festive dinner|where|you|will be|presented|to|all|our|friends|and|acquaintances|here|in|the area
В субботу мы организуем собственный праздничный ужин, чтобы познакомить вас со всеми нашими местными друзьями и знакомыми.
On Saturday we are hosting a dinner party ourselves, where you will be introduced to all our friends and acquaintances here in the area.
Men snak nu godt for mor.
but|talk|now|well|for|mom
But speak well for mom.
Hun har været lidt nervøs for at møde dig.
she|has|been|a little|nervous|for|to|meet|you
She has been a bit nervous about meeting you.
Det er vigtigt, at I to bliver gode venner."
it|is|important|that|you|two|become|good|friends
It is important that you two become good friends."
Jørgen strøg en hånd gennem håret og så bekymret på sin elskede.
Jørgen|stroked|a|hand|through|hair|and|saw|worried|at|his|beloved
Йорген провел рукой по волосам и с тревогой посмотрел на свою возлюбленную.
Jørgen ran a hand through his hair and looked worriedly at his beloved.
Han kunne jo ikke sige til hende, at hans mor hadede og afskyede hende, bare fordi hun var hans kæreste.
||||||||||||verachtete|||||||
he|could|indeed|not|say|to|her|that|his|mother|hated|and|despised|her|just|because|she|was|his|girlfriend
He couldn't just tell her that his mother hated and despised her, just because she was his girlfriend.
Mon ikke alt ville ordne sig, hvis de to kvinder fik snakket sammen?
whether|not|everything|would|arrange|itself|if|they|two|women|got|talked|together
Wouldn't everything work out if the two women talked to each other?
Når hans mor først lærte Elisabeth at kende, måtte hun da synes om hende.
when|his|mother|first|learned|Elisabeth|to|know|had to|she|then|thought|about|her
Once his mother got to know Elisabeth, she would surely like her.
Han vendte sig og gik hen mod stalden.
he|turned|himself|and|walked|over|towards|the barn
He turned and walked towards the barn.
Han måtte skynde sig.
he|had to|hurry|himself
He had to hurry.
Dyrlægen havde allerede ventet i ti minutter.
der Tierarzt||||||
the veterinarian|had|already|waited|for|ten|minutes
The veterinarian had already been waiting for ten minutes.
Han opsendte en stille bøn.
|sandte|||Gebet
he|sent up|a|quiet|prayer
Он вознес безмолвную молитву.
He sent up a silent prayer.
Gid hans mor for en gangs skyld ville gøre, som __han__ ønskede.
may|his|mother|for|a|time|sake|would|do|as|he|wished
Ich wünschte, seine Mutter würde einmal tun, was er will.
Если бы только его мама хоть раз сделала то, что он хотел.
If only his mother would do as he wished for once.
Bare denne ene gang.
just|this|one|time
Just this one time.
§§§
§§§
Herta æltede dej til småkager.
|knetete|Teig||
Herta|kneaded|dough|for|cookies
Герта замісила тісто для печива.
Herta kneaded dough for cookies.
Hun stod bøjet over skålen og lod, som om hun ikke mærkede, at Elisabeth kom ind i køkkenet.
||gebeugt|||||||||||Elisabeth||||
she|stood|bent|over|the bowl|and|let|as|if|she|not|noticed|that|Elisabeth|came|in|into|the kitchen
Она стояла, склонившись над миской, и делала вид, что не замечает вошедшую в кухню Элизабет.
She stood bent over the bowl and pretended not to notice that Elisabeth entered the kitchen.
"Kan man få en kop kaffe?"
can|one|get|a|cup|coffee
"Can I get a cup of coffee?"
Elisabeth stod midt på det blanke stengulv og så smilende på den ældre kvinde.
||||||Steinboden|||||||
Elisabeth|stood|middle|on|the|shiny|stone floor|and|saw|smiling|at|the|older|woman
Элизабет стояла в центре блестящего каменного пола и с улыбкой смотрела на пожилую женщину.
Elisabeth stood in the middle of the shiny stone floor and smiled at the older woman.
Hun svarede ikke.
she|answered|not
She did not answer.
Elisabeth gik hen til bordet og løftede termokanden.
|||||||der Thermoskanne
Elisabeth|went|over|to|the table|and|lifted|the thermos
Элизабет подошла к столу и подняла колбу термоса.
Elisabeth walked over to the table and lifted the thermos.
Den var tom.
||leer
it|was|empty
It was empty.
Så tændte hun for elkedlen for at lave sig en kop nescafé.
|||||||||||Nescafé
then|she turned on|she|to|the kettle|to|to|make|herself|a|cup|nescafé
Затем она включила чайник, чтобы сделать себе чашку "Нескафе".
Then she turned on the kettle to make herself a cup of Nescafé.
Hun så sig om efter kaffe, men der stod ikke noget fremme.
she|saw|herself|around|for|coffee|but|there|stood|not|anything|out
Она огляделась в поисках кофе, но на столе его не было.
She looked around for coffee, but there was nothing out.
"Hvor gemmer du kaffen?"
where|do you keep|you|the coffee
"Where do you keep the coffee?"
Hun så spørgende på Herta.
she|saw|questioning|at|Herta
Она вопросительно посмотрела на Херту.
She looked questioningly at Herta.
Herta svarede stadig ikke, men begyndte roligt at skrabe hænderne rene for dej.
||||||||abzukratzen||||
Herta|answered|still|not|but|began|calmly|to|scrape|the hands|clean|of|dough
Херта не ответила, но спокойно начала отскребать руки от теста.
Herta still did not answer, but calmly began to scrape the dough off her hands.
Derefter vaskede hun dem langsomt.
then|washed|she|them|slowly
Затем она медленно вымыла их.
Then she slowly washed them.
Endelig åbnede hun en stor skuffe.
finally|opened|she|a|large|drawer
Наконец, она открыла большой ящик.
Finally, she opened a large drawer.
Her stod glas med pulverkaffe og poser med hele bønner.
||||Instantkaffee|||||Bohnen
here|stood|glasses|with|instant coffee|and|bags||whole|beans
Там были банки с растворимым кофе и пакеты с цельными зернами.
Here stood glasses with powdered coffee and bags with whole beans.
Og hun tog et krus ud af et skab, stadig uden et ord.
||||eine Tasse||||||||
and|she|took|a|mug|out|of|a|cupboard|still|without|a|word
И она взяла кружку из буфета, по-прежнему не говоря ни слова.
And she took a mug out of a cupboard, still without a word.
"Jeg må se at lære at finde rundt i køkkenet, så jeg kan hjælpe mig selv."
I|must|see|to|learn|to|find|around|in|the kitchen|so|I|can|help|myself|self
"Мне нужно научиться ориентироваться на кухне, чтобы я могла помочь себе сама".
"I must learn to navigate the kitchen so I can help myself."
Elisabet talte med munter stemme.
Elisabet||||
Elisabet|spoke|with|cheerful|voice
Элизабет говорила бодрым голосом.
Elisabet spoke in a cheerful voice.
"Senere vil jeg gerne hjælpe til.
later|will|I|gladly|help|with
"Позже я хотел бы помочь.
«Пізніше я хотів би допомогти.
"Later, I would like to help out.
Hvis du bare viser mig, hvordan du vil have tingene gjort."
if|you|just|show|me|how|you|will|want|the things|done
Если ты просто покажешь мне, как ты хочешь, чтобы все было сделано".
If you just show me how you want things done."
Herta svarede ikke.
Herta|answered|not
Herta did not respond.
Kedlen kogte, og Elisabeth lavede sig et krus kaffe.
der Kessel|||||||Tasse|
the kettle|boiled|and|Elisabeth|made|herself|a|cup|coffee
The kettle was boiling, and Elisabeth made herself a cup of coffee.
"Vil du også have?"
will|you|also|want
"Do you want some too?"
spurgte hun.
asked|she
she asked.
Herta rystede på hovedet og begyndte igen at ælte videre.
||||||||knetten|
Herta|shook|on|head|and|began|again|to|knead|further
Герта похитала головою й знову почала місити.
Herta shook her head and started kneading again.
Elisabeth satte sig for enden af køkkenbordet og så ud i den smukke have.
||||||dem Küchentisch|||||||
Elisabeth|sat|herself|at|end|of|kitchen table|and|looked|out|into|the|beautiful|garden
Elisabeth sat at the end of the kitchen table and looked out into the beautiful garden.
"Er det dig, der passer haven?"
is|it|you|that|takes care of|the garden
"Sind Sie der Gärtner?"
"Вы садовник?"
"Are you the one taking care of the garden?"
Nu blev konen da nødt til at svare, tænkte hun.
now|became|the wife|then|forced|to|to|answer|thought|she
Теперь жене придется отвечать, подумала она.
Now the woman had to answer, she thought.
"Du sidder på min plads."
you|sit|on|my|seat
"Ты на моем месте".
"You are sitting in my spot."
Hertas stemme var skarp som en kniv.
Herta's|voice|was|sharp|as|a|knife
Голос Херты был острым, как нож.
Herta's voice was sharp as a knife.
"Her i huset har vi faste pladser.
here|in|the house|have|we|fixed|seats
"В этом доме у нас есть фиксированные места.
"Here in the house, we have fixed seats.
Du kan sidde der på langsiden."
|||||der langen Seite
you|can|sit|there|on|the long side
Вы можете сесть там на длинной стороне".
You can sit there on the long side."
Hun pegede med den ene albue.
|||||Ellbogen
she|pointed|with|the|one|elbow
Она указала одним локтем.
She pointed with her elbow.
Elisabeth blev blodrød i ansigtet.
||blutrot||
Elisabeth|became|blood red|in|the face
Лицо Элизабет стало кроваво-красным.
Elisabeth turned bright red in the face.
Det her betød jo krig.
this|here|meant|after all|war
Это означало войну.
Адже це означало війну.
This meant war.
Hvad i alverden tænkte konen på?
what|in|world|thought|the wife|about
О чем только думала жена?
What on earth was the woman thinking?
Ville hun ødelægge alting?
would|she|destroy|everything
Неужели она все разрушит?
Did she want to ruin everything?
Det gik op for Elisabeth, at Jørgens mor ikke ønskede hende som svigerdatter.
it|went|up|to|Elisabeth|that|Jørgen's|mother|not|wanted|her|as|daughter-in-law
Элизабет поняла, что мать Йоргена не хочет видеть ее в качестве невестки.
It dawned on Elisabeth that Jørgen's mother did not want her as a daughter-in-law.
Først blev hun ked af det, men så kom vreden.
|||||||||Wut
first|became|she|sad|of|it|but|then|came|the anger
Сначала ей было грустно, но потом пришел гнев.
At first she was sad, but then came the anger.
Det skulle den kælling ikke slippe godt fra.
that|should|she|bitch|not|get away|well|from
Diese Schlampe würde nicht ungestraft davonkommen.
Эта сука не собиралась уходить от ответственности.
That bitch shouldn't get away with it.
"Jeg vil altså gerne sidde her, så jeg kan se ud i haven," sagde Elisabeth.
I|want|really|gladly|sit|here|so|I|can|see|out|into|the garden|said|Elisabeth
"Я очень хочу сидеть здесь, чтобы можно было смотреть в сад", - сказала Элизабет.
"I really want to sit here so I can see out into the garden," said Elisabeth.
Hun prøvede at tale helt roligt, men stemmen rystede lidt.
she|tried|to|talk|completely|calmly|but|the voice|shook|a little
Она старалась говорить спокойно, но ее голос немного дрожал.
She tried to speak very calmly, but her voice trembled a little.
Herta sagde ikke et ord, men stod bare der ved bordet med ryggen til.
||nicht||||||||dem Tisch|||
Herta|said|not|a|word|but|stood|just|there|at|the table|with|back|to
Херта не сказала ни слова, а просто стояла за столом, повернувшись спиной.
Herta said not a word, but just stood there by the table with her back turned.
Elisabeth så gennem de tårer, der fyldte hendes øjne, at en mand kom gående hen mod huset.
Elisabeth|saw|through|the|tears|that|filled|her|eyes|that|a|man|came|walking|towards|to|the house
Сквозь слезы, наполнявшие глаза, Элизабет увидела, что к дому идет мужчина.
Elisabeth saw through the tears that filled her eyes that a man was walking towards the house.
Han var i løbetøj og havde en hvid kasket på hovedet.
He|was|in|running clothes|and|had|a|white|cap|on|head
He was in running clothes and had a white cap on his head.
Nu bankede han på dørkarmen.
||||Türrahmen
now|knocked|he|on|door frame
Now he knocked on the door frame.
Herta vendte sig ved lyden og smilede pludselig.
Herta|turned|herself|at|the sound|and|smiled|suddenly
Херта повернулся на звук и вдруг улыбнулся.
Herta turned at the sound and suddenly smiled.
"Elisabeth," sagde hun venligt, "vil du ikke være sød at se, hvem det er?"
Elisabeth|said|she|kindly|will|you|not|be|sweet|to|see|who|it|is
"Элизабет, - сказала она ласково, - посмотри, пожалуйста, кто это?"
"Elisabeth," she said kindly, "would you be so sweet as to see who it is?"
Elisabeth rejste sig straks.
Elisabeth|rose|herself|immediately
Elisabeth immediately got up.
Men hun var nær besvimet, da hun så, at det var Jess, der stod i døren.
but|she|was|near|fainted|when|she|saw|that|it|was|Jess|who|stood|in|the door
Но она чуть не упала в обморок, когда поняла, что это Джесс стоит в дверях.
Але вона мало не знепритомніла, коли побачила, що в дверях стоїть Джесс.
But she nearly fainted when she saw that it was Jess standing in the doorway.
Med et stort smil rakte han et brev hen mod hende.
with|a|big|smile|he reached|he|a|letter|over|towards|her
Широко улыбаясь, он протянул ей письмо.
With a big smile, he handed a letter over to her.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.89 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.54
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=72 err=0.00%) translation(all=141 err=0.00%) cwt(all=1330 err=0.90%)