×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Аудіо Мама ᗩᑌᗪIOᗰᗩᗰᗩ, "Хвастунець" - Грицько Бойко.

"Хвастунець" - Грицько Бойко.

Хлопчик Толя — молодець,

тільки трішки хвастунець.

Якось ми пішли на став.

Він мені таке сказав:

— Слово честі, не хвалюся,

я ні-чо-го не боюся!..

Враз на слові цім з дороги —

Толі ящірка під ноги.

З переляку,у тривозі

наш хвалько мерщій навтік.

Та спіткнувся на дорозі

й прикусив собі язик

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

"Хвастунець" - Грицько Бойко. "Little Braggart"|Hrytsko|Boiko "Angeber" - Hrytsko Boyko. "Bragger" - Hrytsko Boyko. "Braggart" - Hrytsko Boyko. "Braggart" - Hrytsko Boyko. "Braggart" - Hrytsko Boyko. "Хвастун" - Грицько Бойко. "Braggart" - Hrytsko Boyko. “吹牛” - 赫里茨科·博伊科。

Хлопчик Толя — молодець, |Tolya| Junge Tolya - gut gemacht, Boy Tolya - well done,

тільки трішки хвастунець. nur ein bisschen ein Prahler. just a bit of a braggart.

Якось ми пішли на став. ||||pond Einmal gingen wir zum Teich. Once we went to the pond.

Він мені таке сказав: Er sagte mir folgendes: He told me the following:

— Слово честі, не хвалюся, |word of honor||bragging - Mein Ehrenwort, ich prahle nicht, - My word of honor, I'm not bragging,

я ні-чо-го не боюся!.. ||nothing|||I fear nothing Ich habe vor nichts Angst! I'm not afraid of anything!

Враз на слові цім з дороги — "At once"|||this word||off the road Sofort auf diese Nachricht von der Straße - Immediately on the word of this from the road -

Толі ящірка під ноги. Lizard|Lizard|| Toli Eidechse unter den Füßen. Toli lizard underfoot.

З переляку,у тривозі |from fright||in alarm Aus Angst, in Angst Out of fear, in anxiety

наш хвалько мерщій навтік. |braggart|quickly|ran away quickly unsere Prahlerei flieht. Our braggart quickly ran away.

Та спіткнувся на дорозі But|tripped on the road|| Aber auf der Straße gestolpert But stumbled on the road

й прикусив собі язик |bit|his own|bit his tongue und biss sich auf die Zunge and bit his tongue