×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Русский с нуля (Russian from Scratch), 74. ОТРИЦАНИЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

74. ОТРИЦАНИЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

74.

ОТРИЦАНИЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ Для отрицания в русском языке используется слово «нет» и отрицательная частица «не», например:

- Ты был в этом музее?-

-Нет, я не был в этом музее.

«Не» может писаться слитно и раздельно.

С существительными, прилагательными и наречиями на «о» «не» обычно пишется слитно:

Это неправда.

В комнату вошёл незнакомец.

Неинтересная книга.

Недалеко от дома.

Но «не» будет писаться раздельно, если есть противопоставление:

Это не правда, а ложь.

Это не интересная, а скучная книга.

Это не далеко, а совсем близко.

«Не» всегда пишется слитно со словами, которые без «не» не используются (их немного):

Мне нездоровится.

Он полный невежа.

Её недостаёт материнской любви и заботы.

С глаголами, деепричастиями, предлогами, союзами и с большинством местоимений и наречий (не на «о») «не» пишется раздельно:

Я не говорю по-китайски.

Он вошёл в дом не спеша.

Это не мой дом.

Газета лежала не на столе, а на диване.

Это случилось не вчера, а уже давно.

О сложных случаях использования «не» с причастиями мы поговорим на следующем уроке.

А сейчас прочитайте и послушайте примеры с использованием отрицательной частицы «не»:

Его слова – полная неправда.

Он неблагодарный человек.

Он слушал анекдоты, не улыбаясь, думая о своём.

Его дом находился недалеко от леса.

В пустыне для меня всё непривычно и непонятно.

Не надо думать о плохом.

Почему ты не пришёл ко мне вчера?

Я еще не читал этой книги.

(написано Евгением40 для курса "Русский с нуля", 2014)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

74. 74. VERNEINUNG AUF RUSSISCH 74. NEGATION IN RUSSIAN 74. NEGACIÓN EN RUSO 74. LA NÉGATION EN RUSSE 74. LA NEGAZIONE NELLA LINGUA RUSSA 74. ONTKENNING IN HET RUSSISCH 74. NEGACJA W JĘZYKU ROSYJSKIM 74. NEGAÇÃO EM RUSSO 74. RUSÇA'DA OLUMSUZLAMA 74.俄语中的否定 ОТРИЦАНИЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ NEGAÇÃO EM RUSSO

74.

ОТРИЦАНИЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ DENIAL IN THE RUSSIAN LANGUAGE NEGAÇÃO EM RUSSO Для отрицания в русском языке используется слово «нет» и отрицательная частица «не», например: For negation, the word “no” and the negative particle “not” are used in Russian, for example: Per la negazione in russo, vengono utilizzate la parola "no" e la particella negativa "non", ad esempio: Para negação em russo, a palavra “não” e a partícula negativa “não” são usadas, por exemplo:

- Ты был в этом музее?- “Have you been to this museum?”

-Нет, я не был в этом музее. -No, I was not in this museum. - No, non sono stato in questo museo.

«Не» может писаться слитно и раздельно. "Not" can be written together and separately. "Non" può essere scritto insieme e separatamente. "Não" pode ser escrito em conjunto e separadamente.

С существительными, прилагательными и наречиями на «о» «не» обычно пишется слитно: With nouns, adjectives and adverbs to “o”, “not” is usually written together: Con nomi, aggettivi e avverbi su "o" "non" di solito si scrive insieme: Com substantivos, adjetivos e advérbios em "o" "não" é geralmente escrito em conjunto:

Это неправда. It is not true. Non è vero. Não é verdade.

В комнату вошёл незнакомец. A stranger entered the room. Uno sconosciuto è entrato nella stanza. Um estranho entrou na sala.

Неинтересная книга. Uninteresting book. Libro poco interessante. Livro desinteressante.

Недалеко от  дома. Near the house. Vicino alla casa. Perto da casa.

Но «не» будет писаться раздельно, если есть противопоставление: But "not" will be written separately, if there is an opposition: Ma "non" verrà scritto separatamente se c'è un contrasto: Mas "não" será escrito separadamente se houver um contraste:

Это не правда, а ложь. It's not true, it's a lie. Questo non è vero, ma una bugia. Isso não é verdade, mas uma mentira.

Это не интересная, а скучная книга. This is not an interesting, but a boring book. Non è un libro interessante, ma noioso. Este não é um livro interessante, mas chato.

Это не далеко, а совсем близко. It's not far, but quite close. Non è lontano, ma molto vicino. Não é longe, mas muito perto.

«Не» всегда пишется слитно со словами, которые без «не» не используются (их немного): “Not” is always written together with words that are not used without “not” (there are few of them): “Non” si scrive sempre insieme a parole che non si usano senza “non” (ce ne sono poche): “Not” é sempre escrito junto com palavras que não são usadas sem “not” (são poucas):

Мне нездоровится. I feel unwell. sto male. Estou doente.

Он полный невежа. He is completely ignorant. È un completo ignorante. Ele é um completo ignorante.

Её недостаёт материнской любви и заботы. She lacks maternal love and care. Le mancano l'amore e la cura materna. Falta-lhe amor e cuidado maternal.

С глаголами, деепричастиями, предлогами, союзами и с большинством местоимений и наречий (не на «о») «не» пишется раздельно: With verbs, verbal adverbs, prepositions, conjunctions and with the majority of pronouns and adverbs (not “o”) “not” is written separately: Con verbi, gerundi, preposizioni, congiunzioni e con la maggior parte dei pronomi e avverbi (non su "o"), "non" è scritto separatamente: Com verbos, gerúndios, preposições, conjunções e com a maioria dos pronomes e advérbios (não em “o”), “não” é escrito separadamente:

Я не говорю по-китайски. I do not speak Chinese. Io non parlo cinese. Eu não falo chinês.

Он вошёл в дом не спеша. He entered the house slowly. Entrò lentamente in casa. Ele entrou na casa lentamente.

Это не мой дом. This is not my home. Esta não é a minha casa.

Газета лежала не на столе, а на диване. The newspaper was not lying on the table, but on the couch. Il giornale non era sul tavolo, ma sul divano. O jornal não estava na mesa, mas no sofá.

Это случилось не вчера, а уже давно. It did not happen yesterday, but for a long time. Non è successo ieri, ma molto tempo fa. Não aconteceu ontem, mas há muito tempo.

О сложных случаях использования «не» с причастиями мы поговорим на следующем уроке. We will talk about difficult cases of using "not" with participles in the next lesson. Parleremo di casi complessi di utilizzo di "non" con i participi nella prossima lezione. Falaremos sobre casos complexos de uso de “not” com particípios na próxima lição.

А сейчас прочитайте и послушайте примеры с  использованием отрицательной частицы «не»: Now read and listen to examples using the negative particle “not”: Agora leia e ouça exemplos usando a partícula negativa “not”:

Его слова – полная неправда. His words are not true. Suas palavras são completamente falsas.

Он неблагодарный человек. He is an ungrateful person. Ele é uma pessoa ingrata.

Он слушал анекдоты, не улыбаясь, думая о своём. He listened to jokes, not smiling, thinking about his own. Ele ouvia piadas sem sorrir, pensando nas suas.

Его дом находился недалеко от леса. His house was not far from the forest. Sua casa ficava perto da floresta.

В пустыне для меня всё непривычно и  непонятно. In the desert, everything is strange and incomprehensible to me. No deserto, tudo é incomum e incompreensível para mim.

Не надо думать о плохом. Do not think about the bad. Não há necessidade de pensar sobre o mal.

Почему ты не пришёл ко мне вчера? why|||||| Why didn't you come to me yesterday? Por que você não veio até mim ontem?

Я еще не читал этой книги. I have not read this book yet.

(написано Евгением40 для курса "Русский с нуля", 2014) (written by Eugene40 for the course "Russian from scratch", 2014)