Союзы ЧТО и ЧТОБЫ
В русском языке много союзов, которые связывают между собой слова и предложения.
Сегодня мы поговорим о наиболее распространенных из них – ЧТО и ЧТОБЫ.
Союз «что» вводит дополнительное придаточное предложение, в котором мы дополняем или объясняем смысл главного предложения, например:
Я знаю, что ты меня ждешь.
( Я знаю «что?» - «что ты меня ждешь». )
В этом смысле он выполняет те же функции, какие в английском языке выполняет союз ‘that', в немецком языке – союз ‘dass' и во французском языке – союз ‘que'. Очень часто этот союз используется в косвенной речи, например:
Он сказал, что не сможет приехать завтра.
Я думаю, что ты права.
При этом в русском языке не нужно соблюдать «согласование времен», которое доставляет столько сложностей при изучении английского или французского языков.
Это значит, что в русском языке в придаточном предложении выражается логическое время, в не время, зависящее от времени в главном предложении.
Например, в русском языке после глагола в прошедшем времени в главном предложении возможно любое время в придаточном: будущее, настоящее или прошедшее, например:
Он думал, что она не любит.
Он думал, что она его не любила.
Он думал, что она его не будет любить.
В отличие от немецкого языка нам не нужно изменять порядок слов в придаточном предложении.
Как и в английском языке, мы можем опускать союз, то есть выразить ту же мысль без союза:
Он думал, она его не любит.
Он думал, она его не любила.
Он думал, она его не будет любить.
Сложнее с союзом «чтобы».
Во-первых, у него другое значение – передать цель, намерение, задачу:
Я хочу, чтобы ты мне обо всём подробно рассказал.
Во-первых, здесь есть определенное согласование, а точнее – четкое правило, что после «чтобы» мы ставим глагол в прошедшем времени независимо от того, в каком времени стоит глагол в главном предложении:
Я хочу, чтобы ты изучал английский язык.
Я всегда хотел, чтобы ты изучал английский язык.
Я всегда буду хотеть, чтобы ты изучал английский язык.
Итак, после «чтобы» нужно использовать прошедшее время.
Это правило действует на 100%, когда у нас в главном и придаточном предложениях разные субъекты:
Он предложил, чтобы я поехал в Москву.
В первом предложении субъект – «он», во втором предложении субъект – «я».
Но если один и тот же субъект в первом и втором предложениях, то уже возможны два варианта:
1.
«чтобы» + прошедшее время:
Я работаю, чтобы я мог получать деньги и жить на них.
2.
«чтобы» + инфинитив (=неопределенная форма глагола):
Они приехали в Петербург, чтобы изучать здесь русский язык.
При этом второй вариант более разговорный, он, в основном, соответствует английскому сложному дополнению (Сomplex Object) или немецкому обороту ‘um…zu+Infinitiv'. А теперь послушайте и почитайте примеры с использованием союзов «что» и «чтобы»:
Мой друг написал, что он сейчас отдыхает на Кипре.
Я изучаю иностранные языки, чтобы у меня появились друзья в разных странах.
Она хочет знать, что ты думаешь об этом.
Мы решили, что завтра мы поедем на дачу.
Мать хотела, чтобы дочь вышла замуж за иностранца.
Отец сказал, что он не хочет, чтобы я уезжал из России.
Всё, что ты скажешь, я уже давным-давно знаю.
Чтобы хорошо знать иностранный язык, надо регулярно слушать и читать тексты и запоминать новые слова.
Сын сообщил, что хочет поехать в Англию, чтобы изучать английский язык в стране, где на нём говорят.
Расскажи, что интересного ты видела в Германии.
Моя подруга хочет, чтобы я навестил её завтра.
Я уверен, что ты будешь скоро хорошо говорить по-английски.
Я надеюсь, что вы тоже уверены, что скоро хорошо будете говорить по-русски, не так ли?
Спасибо за внимание и до новых встреч в цикле уроков «Практическая грамматика».