×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

День за днём (Day by day), 190. ГРУСТНЫЙ НОВЫЙ ГОД

190. ГРУСТНЫЙ НОВЫЙ ГОД

ГРУСТНЫЙ НОВЫЙ ГОД

7 января 2021 года

Прошла уже первая неделя нового 2021-го года. Сегодня в России отмечают русское Рождество. Я уже как-то объяснял, что разница почти в две недели между европейским и русским Рождеством объясняется тем, что в Европе и в большинстве стран мира его отмечают по Грегорианскому календарю, введенному 4 октября 1582 года. А Россия до 1918 года жила по старому Юлианскому календарю. С первого января 1918года Россия перешла на новый для неё Грегорианский календарь, однако Русская Православная Церковь сохранила все религиозные праздники по старому календарю, отсюда и возникла эта разница в 13 дней к нашему времени.

Но вернемся к нашей теме. 2020-й год был неожиданно трудным годом для всех стран мира в связи с пандемией коронавируса, ограничениями в путешествиях и в экономической деятельности, увеличению смертности и так далее. Была отменена (а точнее перенесена на 2021-й год) Олимпиада в Токио, многие международные встречи и конференции, а другие были проведены в дистанционном формате.

Хотелось бы думать, что общая опасность пандемии коронавируса сплотит страны и заставит их забыть об экономических и идеологических противоречиях. Однако этого не случилось. Продолжалось противостояние между Россией и странами Запада. А когда в России появилась первая вакцина Спутник-V, то её встретили насмешками и неодобрением не по медицинским, а по идеологическим причинам.

Продолжалось экономическое противостояние США с Китаем и политическое противостояние между США и Ираном. В начале января 2020 года американцы совершили убийство иранского генерала, а в конце года они были причастны к убийству иранского ученого физика. Была раздута кампания с «отравлением» Навального, чтобы окончательно рассорить Россию с Европой и похоронить газопровод «Северный поток-2».

Не удалось улучшить отношения между Украиной и Россией, между Палестиной и Израилем, между Венесуэлой и США, а также между Турцией и странами ЕС. На Кавказе вновь разгорелся конфликт между Азербайджаном и Арменией, связанный с Нагорным Карабахом. В него в той или иной степени были вовлечены Россия и Турция, что грозило ухудшением их взаимоотношений. Конфликт с трудом удалось погасить введением российских миротворцев в Нагорный Карабах, но складывается впечатление, что ни одна из сторон недовольна результатами этой мини-войны и каждая мечтает о будущем реванше.

В Беларуси несколько месяцев после выборов продолжались антиправительственные демонстрации против «нечестных» результатов выборов, а если взглянуть шире – они проявили резкое недовольство несменяемостью режима Лукашенко и его внутренней и внешней политикой. Продолжает оставаться очень сложной обстановка в Ливии и совсем катастрофична обстановка в Йемене, где уже многие годы ведется гражданская война.

Но, конечно, главной проблемой для всех все-таки оставался Ковид-19 и его многочисленные жертвы в Европе, Северной и Южной Америке, а также в Азии и Африке. Туриндустрия практически погибла, большие потери произошли в авиаперевозках, гостиничном бизнесе, театтральном и концертном бизнесе, прокате фильмов и в других сферах обслуживания, которые в некоторых странах давали до половины ВВП.

Так как сократилось промышленное производство, авто и авиаперевозки, то упало и потребление нефти и газа, в результате чего резко снизились цены на них. Это сказалось на доходах в нефтедобывающих странах, таких как Саудовская Аравия, Россия и даже США.

Рождественские богослужения проводились в полупустых церквях, предрождественские ярмарки в большинстве стран были отменены. В Новогоднюю ночь было непривычно тихо на улицах большинства городов, фейерверки хотя и запускались, но в гораздо меньших размерах. Многие локдауны были продолжены до половины, а то и до конца января.

Что нас ждет в 2021-м году? Никто не сможет однозначно ответить на этот вопрос. Хотя и началась вакцинация во многих странах, количество готовых вакцин еще слишком мало, и вакцинация может растянуться на целый год. А к тому времени, вероятно, придется вакцинировать людей по второму разу, так как никто не знает точно, на какой срок будет действовать эта прививка. К тому же коронавирус мутирует, и может оказаться так, что вакцина не будет действовать против новых его штаммов.

Поэтому боюсь, что новый год будет таким же непредсказуемым, как и год предыдущий. И что тогда делать? – Просто жить и радоваться каждому прожитому дню и каждой небольшой удаче у вас, у ваших родственников и у ваших друзей. Ну, и надеяться на лучшее, ведь хорошо известно, что надежда умирает последней. (написано и прочитано Евгением40, 2021 год)

190. ГРУСТНЫЙ НОВЫЙ ГОД 190. EIN TRAURIGES NEUES JAHR 190. ΜΙΑ ΘΛΙΒΕΡΉ ΝΈΑ ΧΡΟΝΙΆ 190\. SAD NEW YEAR 190. UN AÑO NUEVO TRISTE 190. UNE NOUVELLE ANNÉE TRISTE 190. UN CAPODANNO TRISTE 190. EEN SLECHT NIEUW JAAR 190. UM ANO NOVO TRISTE 190. HÜZÜNLÜ YENİ YIL 190\. 悲伤的新年 190.悲伤的新年

ГРУСТНЫЙ НОВЫЙ ГОД SADNY NEW YEAR

7 января 2021 года January 7, 2021

Прошла уже первая неделя нового 2021-го года. The first week of 2021 has already passed. La première semaine de la nouvelle année 2021 est déjà passée. Сегодня в России отмечают русское Рождество. Today in Russia they celebrate Russian Christmas. Le Noël russe est célébré en Russie aujourd'hui. Я уже как-то объяснял, что разница почти в две недели между европейским и русским Рождеством объясняется тем, что в Европе и в большинстве стран мира его отмечают по Грегорианскому календарю, введенному 4 октября 1582 года. Ich habe schon einmal erklärt, dass der Unterschied von fast zwei Wochen zwischen dem europäischen und dem russischen Weihnachtsfest darauf zurückzuführen ist, dass es in Europa und in den meisten Ländern der Welt nach dem Gregorianischen Kalender gefeiert wird, der am 4. Oktober 1582 eingeführt wurde. I have already explained that the difference of almost two weeks between European and Russian Christmas is explained by the fact that in Europe and in most countries of the world it is celebrated according to the Gregorian calendar introduced on October 4, 1582. J'ai déjà expliqué une fois que la différence de près de deux semaines entre le Noël européen et le Noël russe s'explique par le fait qu'en Europe et dans la plupart des pays du monde, le Noël est célébré selon le calendrier grégorien, introduit le 4 octobre 1582. А Россия до 1918 года жила по старому Юлианскому календарю. Und Russland lebte bis 1918 nach dem alten Julianischen Kalender. And Russia until 1918 lived according to the old Julian calendar. Jusqu'en 1918, la Russie a vécu selon l'ancien calendrier julien. С первого января 1918года Россия перешла на новый для неё Грегорианский календарь, однако Русская Православная Церковь сохранила все религиозные праздники по старому календарю, отсюда и возникла эта разница в 13 дней к нашему времени. Seit dem ersten Januar 1918 ist Russland auf den neuen gregorianischen Kalender umgestiegen, aber die russisch-orthodoxe Kirche hat alle religiösen Feiertage nach dem alten Kalender beibehalten, daher gab es diesen Unterschied von 13 Tagen zu unserer Zeit. From January 1, 1918, Russia switched to the Gregorian calendar, which was new for it, but the Russian Orthodox Church retained all religious holidays according to the old calendar, hence this difference of 13 days arose to our time. Depuis le 1er janvier 1918, la Russie a adopté le nouveau calendrier grégorien, mais l'Église orthodoxe russe a maintenu toutes les fêtes religieuses dans l'ancien calendrier, d'où cette différence de 13 jours par rapport à notre époque.

Но вернемся к нашей теме. But back to our topic. Mais revenons à notre sujet. 2020-й год был неожиданно трудным годом для всех стран мира в связи с пандемией коронавируса, ограничениями в путешествиях и в экономической деятельности, увеличению смертности и так далее. Das Jahr 2020 war für alle Länder der Welt ein unerwartet schwieriges Jahr, bedingt durch die Coronavirus-Pandemie, Einschränkungen im Reiseverkehr und in der Wirtschaftstätigkeit, eine erhöhte Sterblichkeitsrate und so weiter. 2020 has been an unexpectedly difficult year for all countries around the world due to the coronavirus pandemic, restrictions on travel and economic activity, increased deaths and so on. L'année 2020 a été une année étonnamment difficile pour tous les pays du monde en raison de la pandémie de coronavirus, des restrictions imposées aux voyages et à l'activité économique, de l'augmentation de la mortalité, etc. Была отменена (а точнее перенесена на 2021-й год) Олимпиада в Токио, многие международные встречи и конференции, а другие были проведены в дистанционном формате. Die Olympischen Spiele in Tokio wurden abgesagt (bzw. auf 2021 verschoben), viele internationale Tagungen und Konferenzen wurden abgesagt, und andere wurden aus der Ferne abgehalten. The Tokyo Olympics, many international meetings and conferences were canceled (or rather postponed to 2021), while others were held in a remote format. Les Jeux olympiques de Tokyo ont été annulés (ou plutôt reportés à 2021), de nombreuses réunions et conférences internationales ont été annulées, et d'autres ont été organisées à distance.

Хотелось бы думать, что общая опасность пандемии  коронавируса сплотит страны и заставит их забыть об экономических и идеологических противоречиях. Ich würde gerne glauben, dass die gemeinsame Gefahr einer Coronavirus-Pandemie die Länder vereint und sie die wirtschaftlichen und ideologischen Widersprüche vergessen lässt. I would like to think that the common danger of the coronavirus pandemic will unite countries and make them forget about economic and ideological contradictions. J'aime à penser que le danger commun d'une pandémie de coronavirus unira les pays et leur fera oublier les contradictions économiques et idéologiques. Однако этого не случилось. Das ist jedoch nicht geschehen. However, this did not happen. Mais cela n'a pas été le cas. Продолжалось противостояние между Россией и странами Запада. Die Konfrontation zwischen Russland und den westlichen Ländern ging weiter. The confrontation between Russia and Western countries continued. La confrontation entre la Russie et les pays occidentaux se poursuit. А когда в России появилась первая вакцина Спутник-V, то её встретили насмешками и неодобрением не по медицинским, а по идеологическим причинам. Und als der erste Sputnik-V-Impfstoff in Russland auftauchte, stieß er nicht aus medizinischen, sondern aus ideologischen Gründen auf Spott und Ablehnung. And when the first Sputnik-V vaccine appeared in Russia, it was greeted with ridicule and disapproval not for medical, but for ideological reasons. Et lorsque le premier vaccin Spoutnik-V est apparu en Russie, il a été accueilli avec dérision et désapprobation, non pas pour des raisons médicales, mais pour des raisons idéologiques. En toen het eerste Spoetnik-V-vaccin in Rusland verscheen, werd het niet om medische, maar om ideologische redenen belachelijk gemaakt en afgekeurd.

Продолжалось экономическое противостояние США с Китаем и политическое противостояние между США и Ираном. Die wirtschaftliche Konfrontation zwischen den USA und China und die politische Konfrontation zwischen den USA und dem Iran gingen weiter. The economic confrontation between the US and China and the political confrontation between the US and Iran continued. La confrontation économique entre les États-Unis et la Chine et la confrontation politique entre les États-Unis et l'Iran se sont poursuivies. В начале января 2020 года американцы совершили убийство иранского генерала, а в конце года они были причастны к убийству иранского ученого физика. Anfang Januar 2020 haben die Amerikaner einen iranischen General ermordet, und Ende des Jahres waren sie an der Ermordung eines iranischen Physikwissenschaftlers beteiligt. At the beginning of January 2020, the Americans committed the assassination of an Iranian general, and at the end of the year they were involved in the assassination of an Iranian physicist. Début janvier 2020, les Américains ont assassiné un général iranien et, à la fin de l'année, ils ont été impliqués dans l'assassinat d'un physicien iranien. Была раздута кампания с «отравлением» Навального, чтобы окончательно рассорить Россию с Европой и похоронить газопровод «Северный поток-2». A campaign was inflated with the "poisoning" of Navalny in order to finally embroil Russia with Europe and bury the Nord Stream-2 gas pipeline. La campagne visant à "empoisonner" Navalny a été montée en épingle afin de séparer définitivement la Russie de l'Europe et d'enterrer le gazoduc Nord Stream-2.

Не удалось улучшить отношения между Украиной и Россией, между Палестиной и Израилем, между Венесуэлой и США, а также между Турцией и странами ЕС. Die Beziehungen zwischen der Ukraine und Russland, zwischen Palästina und Israel, zwischen Venezuela und den USA sowie zwischen der Türkei und den EU-Ländern haben sich nicht verbessert. Failed to improve relations between Ukraine and Russia, between Palestine and Israel, between Venezuela and the United States, as well as between Turkey and the EU countries. Les relations entre l'Ukraine et la Russie, entre la Palestine et Israël, entre le Venezuela et les États-Unis, et entre la Turquie et les pays de l'UE ne se sont pas améliorées. На Кавказе вновь разгорелся конфликт между Азербайджаном и Арменией, связанный с Нагорным Карабахом. Der Konflikt zwischen Aserbaidschan und Armenien um Berg-Karabach ist im Kaukasus wieder aufgeflammt. In the Caucasus, the conflict between Azerbaijan and Armenia, connected with Nagorno-Karabakh, flared up again. Le conflit entre l'Azerbaïdjan et l'Arménie au sujet du Haut-Karabakh a repris de plus belle dans le Caucase. В него в той или иной степени были вовлечены Россия и Турция, что грозило ухудшением их взаимоотношений. Russland und die Türkei waren mehr oder weniger stark daran beteiligt, was ihre Beziehungen zu verschlechtern drohte. Russia and Turkey were involved in it to one degree or another, which threatened to worsen their relations. Il implique plus ou moins la Russie et la Turquie, ce qui risque d'aggraver leurs relations. Конфликт с трудом удалось погасить введением российских миротворцев в Нагорный Карабах, но складывается впечатление, что ни одна из сторон недовольна результатами этой мини-войны и каждая мечтает о будущем реванше. Der Konflikt wurde mit dem Einmarsch der russischen Friedenstruppen in Berg-Karabach gerade noch beigelegt, aber es scheint, dass keine der beiden Seiten mit den Ergebnissen dieses Minikriegs zufrieden ist und beide von zukünftiger Rache träumen. The conflict was hardly extinguished by the introduction of Russian peacekeepers into Nagorno-Karabakh, but one gets the impression that neither side is dissatisfied with the results of this mini-war and each dreams of a future revenge. Le conflit s'est à peine éteint avec l'introduction des forces de maintien de la paix russes dans le Haut-Karabakh, mais il semble qu'aucune des deux parties ne soit satisfaite des résultats de cette mini-guerre et que chacune rêve d'une revanche future.

В Беларуси несколько месяцев после выборов продолжались антиправительственные демонстрации против «нечестных» результатов выборов, а если взглянуть шире – они проявили резкое недовольство несменяемостью режима Лукашенко и его внутренней и внешней политикой. In Weißrussland hielten die regierungsfeindlichen Demonstrationen gegen die "unfairen" Wahlergebnisse noch mehrere Monate nach den Wahlen an, und wenn man sie weiter fasst, zeigten sie eine starke Unzufriedenheit mit der Unbeweglichkeit des Lukaschenko-Regimes und seiner Innen- und Außenpolitik. In Belarus, anti-government demonstrations against the “dishonest” election results continued for several months after the elections, and, more broadly, they showed strong dissatisfaction with the irremovability of the Lukashenka regime and his domestic and foreign policies. Au Belarus, les manifestations antigouvernementales contre les résultats "injustes" des élections se sont poursuivies pendant plusieurs mois après les élections et, si l'on adopte une vision plus large, elles ont montré un vif mécontentement à l'égard de l'inamovibilité du régime de Loukachenko et de sa politique intérieure et étrangère. Продолжает оставаться очень сложной обстановка в Ливии и совсем катастрофична обстановка в Йемене, где уже многие годы ведется гражданская война. Die Lage in Libyen ist nach wie vor sehr schwierig, und die Situation im Jemen, wo seit Jahren ein Bürgerkrieg tobt, ist absolut katastrophal. The situation in Libya continues to be very difficult and the situation in Yemen, where a civil war has been going on for many years, is completely catastrophic. La situation en Libye reste très difficile et la situation au Yémen, où la guerre civile fait rage depuis des années, est absolument catastrophique.

Но, конечно, главной проблемой для всех все-таки оставался Ковид-19 и его многочисленные жертвы в Европе, Северной и Южной Америке, а также в Азии и Африке. Aber das Hauptproblem für alle war natürlich immer noch Covid-19 und seine vielen Opfer in Europa, Nord- und Südamerika sowie in Asien und Afrika. But, of course, the main problem for everyone still remained Covid-19 and its many victims in Europe, North and South America, as well as in Asia and Africa. Mais, bien sûr, le principal problème pour tous reste Covid-19 et ses nombreuses victimes en Europe, en Amérique du Nord et du Sud, ainsi qu'en Asie et en Afrique. Туриндустрия практически погибла, большие потери произошли в авиаперевозках, гостиничном бизнесе, театтральном и концертном бизнесе, прокате фильмов и в других сферах обслуживания, которые в некоторых странах давали до половины ВВП. Die Tourismusindustrie ist praktisch untergegangen, mit großen Verlusten im Flugverkehr, in der Hotellerie, im Theater- und Konzertbetrieb, im Filmverleih und in anderen Dienstleistungsbranchen, die in einigen Ländern bis zur Hälfte des BIP beitrugen. The tourism industry practically perished, large losses occurred in air transportation, hotel business, theater and concert business, film distribution and other service sectors, which in some countries accounted for up to half of GDP. L'industrie du tourisme a pratiquement disparu, avec des pertes importantes dans le transport aérien, l'hôtellerie, les théâtres et les concerts, la distribution de films et d'autres secteurs de services qui, dans certains pays, représentaient jusqu'à la moitié du PIB. De toeristenindustrie is praktisch uitgestorven, er zijn grote verliezen geleden in de luchtvaart, de hotelsector, de theater- en concertsector, filmverhuur en andere dienstensectoren, die in sommige landen tot wel de helft van het BBP vertegenwoordigden.

Так как сократилось промышленное производство, авто и авиаперевозки, то упало и потребление нефти и газа, в результате чего резко снизились цены на них. Mit dem Rückgang der Industrieproduktion sowie des Straßen- und Luftverkehrs sank auch der Öl- und Gasverbrauch, was zu einem starken Preisverfall führte. As industrial production, auto and air transportation declined, so did oil and gas consumption, causing prices to plummet. Le déclin de la production industrielle et des transports routiers et aériens a entraîné une baisse de la consommation de pétrole et de gaz, ce qui a provoqué une chute brutale des prix. Это сказалось на доходах в нефтедобывающих странах, таких как Саудовская Аравия, Россия и даже США. Cette situation a affecté les revenus des pays producteurs de pétrole tels que l'Arabie saoudite, la Russie et même les États-Unis.

Рождественские богослужения проводились в полупустых церквях, предрождественские ярмарки в большинстве стран были отменены. Die Weihnachtsgottesdienste fanden in halbleeren Kirchen statt, vorweihnachtliche Märkte wurden in den meisten Ländern abgesagt. Les offices de Noël se sont déroulés dans des églises à moitié vides, les foires d'avant Noël ont été annulées dans la plupart des pays. В Новогоднюю ночь было непривычно тихо на улицах большинства городов, фейерверки хотя и запускались, но в гораздо меньших размерах. In der Silvesternacht war es auf den Straßen der meisten Städte ungewöhnlich ruhig, Feuerwerkskörper wurden zwar gezündet, aber in viel kleinerem Umfang. On New Year's Eve it was unusually quiet on the streets of most cities, although fireworks were launched, but in a much smaller size. La veille du Nouvel An a été exceptionnellement calme dans les rues de la plupart des villes. Les feux d'artifice ont certes été lancés, mais dans des proportions bien moindres. Op oudejaarsavond was het ongewoon stil in de straten van de meeste steden, hoewel er vuurwerk werd afgestoken, maar op veel kleinere schaal. Многие локдауны были продолжены до половины, а то и до конца января. Viele Schließungen wurden bis zur Hälfte oder sogar bis Ende Januar fortgesetzt. Many lockdowns were continued until halfway through, or even until the end of January. De nombreuses fermetures ont été maintenues jusqu'à la moitié, voire la fin du mois de janvier.

Что нас ждет в 2021-м году? Que nous réserve l'année 2021 ? Никто не сможет однозначно ответить на этот вопрос. Niemand kann diese Frage zweifelsfrei beantworten. Personne ne peut répondre sans équivoque à cette question. Хотя и началась вакцинация во многих странах, количество готовых вакцин еще слишком мало, и вакцинация может растянуться на целый год. Bien que la vaccination ait commencé dans de nombreux pays, le nombre de vaccins disponibles est encore trop faible et la vaccination peut prendre jusqu'à un an. А к тому времени, вероятно, придется вакцинировать людей по второму разу, так как никто не знает точно, на какой срок будет действовать эта прививка. Und bis dahin müssen die Menschen wahrscheinlich ein zweites Mal geimpft werden, da niemand genau weiß, wie lange der Impfschutz anhält. And by then, people will probably have to be vaccinated a second time, since no one knows exactly how long the vaccination will last. D'ici là, les gens devront probablement être vaccinés une deuxième fois, car personne ne sait exactement combien de temps la vaccination durera. En tegen die tijd zullen mensen waarschijnlijk een tweede keer moeten worden gevaccineerd, omdat niemand precies weet hoe lang dit vaccin zal duren. К тому же коронавирус мутирует, и может оказаться так, что вакцина не будет действовать против новых его штаммов. Außerdem mutiert das Coronavirus, und es kann sein, dass der Impfstoff gegen neue Stämme nicht wirkt. En outre, le coronavirus mute et il se peut que le vaccin ne soit pas efficace contre les nouvelles souches.

Поэтому боюсь, что новый год будет таким же непредсказуемым, как и год предыдущий. Daher fürchte ich, dass das neue Jahr genauso unberechenbar sein wird wie das vergangene. Je crains donc que la nouvelle année soit aussi imprévisible que la précédente. И что тогда делать? Und was machen wir dann? Et ensuite, que faisons-nous ? – Просто жить и радоваться каждому прожитому дню и каждой небольшой удаче у вас, у ваших родственников и у ваших друзей. - Leben Sie einfach und genießen Sie jeden Tag, der vergeht, und jedes kleine bisschen Glück, das Sie, Ihre Familie und Ihre Freunde haben. - Il suffit de vivre et de profiter de chaque jour qui passe et de chaque petite chance que vous, votre famille et vos amis avez. Ну, и надеяться на лучшее, ведь хорошо известно, что надежда умирает последней. (написано и прочитано Евгением40, 2021 год) Eh bien, en espérant le meilleur, car il est bien connu que l'espoir meurt en dernier. (écrit et lu par Eugene40, 2021)