Your Daily Dose of Hebrew | נפנף - flame fanner
Your Daily Dose of Hebrew | Flame fanner
אהלן חברים יקרים
הייתי שמח לעשות לכם סרטון
I'd love to make you a video
מגן סאקר בירושלים
from Sacher Park in Jerusalem,
איפה שהיום יש המון המון
where today there are lots and lots of
מנגלים ועל האש, וכולם עושים על האש
barbecues, and everyone is barbecuing
וכולם מנפנפים עם נפנפים שלהם
and everybody is waving their flame fanners
כדי שהאש לא תדעך
so that their fire doesn't go down
אבל אני לא עושה את זה
but I'm not doing this
כי... אני אגלה לכם סוד
because ... I'll tell you a secret
היום לא באמת יום העצמאות בשבילי
today isn't really Independence Day for me
אני מקליט את הסרטונים האלה מראש
|записываю||||
I record these videos in advance
בכל מקרה - המילים שקשורות ל"על האש"
Anyway - the words related to על האש-barbecue
הן קודם כול "על האש", שזה
are first and foremost על האש (literally "on the fire"), which is
כי מבשלים דברים על האש
because one cooks things on the fire
והדבר שמשתמשים בו כדי לבשל דברים על האש
and the thing we use to cook things on the fire is
קוראים לו "מנגל"
called מנגל - portable barbecue
למה קוראים לו "מנגל"?
Why is it called מנגל?
כי זה בא מערבית - منقل (מנקל)
Because it comes from the Arabic - منقل (manqal)
שזה דבר שלוקחים ממקום למקום
which is something that is taken from place to place
כמו המנגלים שלנו שאנחנו לוקחים
like our barbecues that we take
מהבית או מהסופר, מביאים אותם לפארק, וזורקים אותם
from home or from the supermarket, bring them to the park, and (later) throw them away
או שמשתמשים בהם שוב
or use them again
ו"נפנף" - הסברתי כבר בפוסט, מי שקרא
"и махал"|||||
And נפנף - I already explained in the post, whoever read it
ולמי שלא קרא - זה דבר שמנפנפים בו
|||||размахивают этим|
And whoever didn't read it - נפנף is a thing we use to fan
את האש כדי שהאש תישמר
the fire in it so that the fire stays lit and
ותמשיך לבשל את האוכל הטעים שלנו
continues to cook our delicious food
זהו חברים, חג עצמאות שמח
That's all friends, happy Independence Day
ולהתראות
and see you later