77. Ο Γεροθανάσης φοβάται μη δακρύσει
The|Gerothanasis|fears|lest|he cries
77. Der alte Mann hat Angst zu weinen
77. El viejo tiene miedo de llorar
77. Le vieil homme a peur de pleurer
77. Stary człowiek boi się płakać
77. O velho tem medo de chorar
77. Old Thanasis is afraid he might cry.
Ο Γεροθανάσης περπατάει έξω από την καλύβα του μιλώντας με τον Αντρέα, τον Φάνη και τον Δήμο.
The|Gerothanasis|walks|outside|from|the|hut|his|talking|with|the|Andrea|the|Fani|and|the|Dimo
Old Thanasis is walking outside his hut talking with Andreas, Fanis, and Dimos.
Φαίνεται πως έχουν σοβαρή κουβέντα.
It seems|that|they have|serious|conversation
It seems they are having a serious conversation.
Ο Γεροθανάσης έχει κατεβάσει τα κάτασπρα χοντρά φρύδια του.
The|Gerothanasis|has|lowered|the|pure white|thick|eyebrows|his
Old Thanasis has lowered his thick white eyebrows.
Το γαλανό μάτι του φαίνεται αγριεμένο.
The|blue|eye|his|looks|fierce
His blue eye looks fierce.
—Τι λέτε, παιδιά μου; φωνάζει.
What|do you say|children|my|shouts
—What do you say, my children? he shouts.
Τ' είν' αυτά που λέτε;
what|are|these|that|you say
What are these things you are saying?
—Μα είναι καμωμένος για γράμματα, μπαρμπα-Θανάση.
But|he is|made|for|letters||
—But he is made for letters, Uncle Thanasis.
Άφησέ τον.
Let|him
Leave him alone.
—Να πάρει τα μάτια του δηλαδή και να φύγει από ‘δώ το παιδί;
To|take|the|eyes|his|that is|and|to|leave|from|here|the|child
—So he should take his eyes and leave this place, the child?
—Ναι, να πάει σ' όλο το δημοτικό.
Yes|to|go|to|all|the|elementary school
—Yes, let him go to the whole elementary school.
—Σ' όλο το δημοτικό; Μα τι; Σοφό θα τον κάμω;
in|all|the|elementary school|but|what|wise|will|him|make
—To the whole elementary school? What? Am I going to make him wise?
---
---
Για τον Λάμπρο βέβαια μιλούν.
For|the|Lampros|of course|they talk
Of course, they are talking about Lampros.
Τα παιδιά θέλουν να τον πάρουν μαζί τους στο σχολείο, να καθίσει χρόνια και να μάθει τα γράμματα καλά.
The|children|want|to|him|take|together|them|to the|school|to|sit|for years|and|to|learn|the|letters|well
The children want to take him with them to school, to sit for years and learn the letters well.
Γιατί να μείνει τσοπάνης;
Why|to|remain|shepherd
Why should he stay a shepherd?
Ήρθαν και παρακάλεσαν τον παππού του να τον αφήσει.
They came|and|begged|him|grandfather|his|to|him|let go
They came and begged his grandfather to let him go.
Μα ο παππούς αγρίεψε.
But|the|grandfather|got angry
But the grandfather got angry.
Τότε ο Δημητράκης ξετύλιξε το τετράδιο του Λάμπρου.
Then|the|Dimitrakis|unwrapped|the|notebook|of|Lampros
Then Dimitrakis unrolled Lampros' notebook.
—Κοίταξε, παππούλη, είπε, πώς έμαθε και γράφει.
Look|grandpa|he said|how|he learned|and|he writes
—Look, grandpa, he said, how he learned and writes.
Είκοσι πέντε μέρες έχει που άρχισε την άλφα.
Twenty|five|days|has|since|started|the|alpha
It's been twenty-five days since he started the alpha.
Και όμως, να πού έφτασε!
And|yet|to|where|he/she/it has arrived
And yet, look where he has reached!
—Τ' είν' αυτά; είπε ο παππούς.
what|are|these|said|the|grandfather
—What is this? said the grandfather.
Γράμματα;
Letters
Letters?
—Ναι, είναι γράψιμο του Λάμπρου· αυτά εδώ στο τέλος τα έχει γράψει μοναχός του, με το χέρι του και με τον νου του.
Yes|is|writing|of|Lampros|these|here|at|end|them|has|written|alone|of|with|the|hand|of|and|with|the|mind|of
—Yes, it's writing from Lampros; these here at the end he has written by himself, with his own hand and with his own mind.
---
---
Ο Γεροθανάσης σήκωσε το κεφάλι, διόρθωσε τ' άσπρα φρύδια του και πήρε το τετράδιο στα χέρια.
The|Gerothanasis|raised|the|head|corrected|the|white|eyebrows|his|and|took|the|notebook|in the|hands
Old Thanasis raised his head, adjusted his white eyebrows, and took the notebook in his hands.
Το κοίταξε ανάποδα.
It|looked|upside down
He looked at it upside down.
Από σεβασμό όμως τα παιδιά έκαναν πως δεν το κατάλαβαν.
From|respect|but|the|children|acted|as if|not|it|understood
Out of respect, however, the children pretended not to understand.
Ώρα πολλή το κοίταζε.
Hour|much|it|was looking
He looked at it for a long time.
Και θαύμαζε από μέσα του πως έχει εγγόνι που κατόρθωσε να βάλει όλα εκείνα τα γράμματα στη γραμμή.
And|wondered|from|inside|him|how|has|grandchild|that|managed|to|put|all|those|the|letters|in|line
And he marveled inside himself how he has a grandchild who managed to put all those letters in a line.
—Τι λέει εδώ; ρώτησε.
What|says|here|he asked
—What does it say here? he asked.
Ο Δημητράκης πήρε το τετράδιο και του διάβασε αυτά τα λόγια, που ο Λάμπρος τα είχε γράψει μόνος του με γράμματα μεγάλα ίσα με φασόλια.
The|Dimitrakis|took|the|notebook|and|to him|read|these|the|words|that|the|Lampros|them|had|written|alone|his|with|letters|large|equal|to|beans
Dimitrakis took the notebook and read him these words, which Lampros had written by himself in large letters the size of beans.
—Την Κυριακή παντρέψαμε την Αφρόδω μας με τραγούδια και βιολιά· και τη δώσαμε του Γιάννη απ' το Περιστέρι· και μας φίλησε κι έφυγε.
The|Sunday|we married|her|Aphrodite|our|with|songs|and|violins|and|||to|Giannis|from|the|Peristeri|||||
—On Sunday we married our Aphrodite with songs and violins; and we gave her to Giannis from Peristeri; and she kissed us and left.
Ο Γεροθανάσης δεν ήθελε να μιλήσει άλλο.
The|Gerothanasis|not|wanted|to|speak|anymore
Old Thanasis did not want to speak anymore.
—Να πάτε τώρα στο καλό, παιδιά, είπε, θα τα πω με τον κυρ Στέφανο.
(imperative particle)|go|now|to the|good|children|he said|will|them|tell|with|the|Mr|Stefanos
—You should go now, kids, he said, I will talk to Mr. Stefanos.
Να τος, έρχεται.
Here comes|he|is coming
Here he comes.
---
---
Τα τρία παιδιά έφυγαν.
The|three|children|left
The three kids left.
Ο κυρ Στέφανος, που ήρθε, είχε κι αυτός την ίδια ιδέα.
The|Mr|Stefanos|who|came|had|also|he|the|same|idea
Mr. Stefanos, who arrived, had the same idea.
—Μια που το εγγόνι σου παίρνει έτσι τα γράμματα, είπε, κι έχει όρεξη γι' αυτά, πρέπει να τ' αποφασίσεις.
Once|that|the|grandchild|your|takes|like this|the|letters|he said|and|has|appetite|for|these|must|to|them|decide
—Since your grandson is so eager to learn, she said, you must decide.
Εκεί κάτω θα τον προσέχουμε όλοι τον Λάμπρο.
There|down|will|him|we will take care of|everyone|him|Lampros
Down there, we will all take care of Lambros.
Στείλε τον στο σκολειό, πέντε, δέκα χρόνια, να μάθει να γράφει, να λογαριάζει, να διαβάζει τα βιβλία.
Send|him|to|school|five|ten|years|to|learn|to|write|to|calculate|to|read|the|books
Send him to school for five or ten years, to learn to write, to calculate, to read books.
Τι θα κερδίσεις μ' έναν τσοπάνη παραπάνω;
What|will|you gain|with|one|shepherd|more
What will you gain with one more shepherd?
—Το σωστό είναι σωστό, είπε ο Γεροθανάσης.
The|right|is|right|said|the|Gerothanasis
—What is right is right, said Gerothanas.
Εδώ απάνω θα μείνει βλάχος σαν εμάς.
Here|above|will|stay|Vlach|like|us
Up here, a villager like us will stay.
Καλό ήταν να βγάλουν και τα Θανασαίικα έναν γραμματικό... Μα το βρίσκεις πάλι σωστό, κυρ Στέφανε, να μου φύγουν δύο εγγόνια σε μια βδομάδα;
good|it was|to|publish|and|the|Thanasaika|a|grammar|but|it|you find|again|right|Mr|Stefanis|to|to me|leave|two|grandchildren|in|one|week
It would have been good for the Thanasaïka to produce a scholar... But do you find it right, Mr. Stefanos, for me to lose two grandchildren in a week?
Και το γαλανό μάτι του φάνηκε σαν να θόλωσε.
And|the|blue|eye|his|seemed|as|to|blurred
And his blue eye seemed to cloud over.
Ο Γεροθανάσης συνηθίζει να λέει πως ο άντρας πρέπει ν' αρπάζει τη λύπη του καθώς το αγριεμένο άλογο· απ' το γκέμι.
The|Gerothanasis|is used|to|say|that|the|man|must|to|seize|the|sorrow|his|just like|the|wild|horse|from|the|reins
Old Thanasis usually says that a man must seize his sorrow like a wild horse; by the bridle.
Λοιπόν, τώρα δα τινάχτηκε λίγο από τον φόβο του, μην πάρει την ντροπή και δακρύσει.
Well|now|just|flinched|a little|from|his|fear|of him|lest|take|the|shame|and|cry
Well, just now he flinched a bit from his fear, lest he take the shame and cry.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.62
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=60 err=0.00%) translation(all=50 err=0.00%) cwt(all=466 err=1.93%)