×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Die Zauberflöte (Graded Reader), Kapitel 6

Kapitel 6

Pamina will sich aus Schmerz töten. Sie denkt, Tamino liebt sie nicht. Doch Sarastro führt die beiden zusammen.

24. Auftritt

Da ist die Alte wieder da.

„Da bin ich schon, mein Engel!“ Sie stützt sich auf einen Stock und tanzt.

„Du hast meine Worte gehört und hast Mitleid mit mir?“, fragt Papageno erstaunt.

„Ja, mein Engel!“

„Das ist ein Glück!“

„Und wenn du mir versprichst, mir ewig treu zu bleiben, dann sollst du sehen, wie zärtlich dein Frauchen dich lieben kann.“

„Ei, du liebes Frauchen!“

„O, wie will ich dich umarmen, dich liebkosen, dich an mein Herz drücken!“, schmeichelt die Alte.

„Auch ans Herz drücken?“

„Komm, reich mir zum Pfand unsers Bundes deine Hand!“

„Nur nicht so schnell, lieber Engel! Ich muss erst nachdenken!“ Papageno zögert.

„Papageno, ich rate dir, zögere nicht. Deine Hand! Oder du bist auf immer hier eingesperrt.

„Eingesperrt?“

„Wasser und Brot sollen dann dein Essen sein. Du musst ohne Freunde und ohne Freundinnen leben!“

„Wasser trinken? Keine Freundin haben? Nein, da will ich doch lieber eine Alte nehmen, als gar keine. Nun, da hast du meine Hand: Ich will dir immer treu bleiben!“ Aber zu sich sagt er leise: „So lange ich keine schönere sehe.“

„Das schwörst du?“

„Ja, das schwöre ich!“

In diesem Moment geschieht ein Wunder: Die Alte verwandelt sich in eine junge Frau. Sie ist genauso gekleidet wie Papageno.

„Pa - Pa - Papagena!“ Er will sie umarmen.

Aber er darf sie noch nicht in die Arme nehmen.

25. Auftritt

Ein Priester nimmt das junge Mädchen an der Hand und führt es weg.

„Komm, junge Frau! Papageno darf dich noch nicht haben.“

Papageno will ihr nachgehen, aber der Priester sagt: „Zurück!“

Papageno schimpft2: „Bevor ich zurückgehe, soll die Erde mich verschlingen!“

In diesem Moment ist Papageno verschwunden.

Man hört ihn noch von weitem rufen: „O ihr Götter!“

26. Auftritt

Die Bühne verwandelt sich in einen kleinen Garten.

Die Sonne geht auf. Die drei Knaben erscheinen und sehen in die Sonne:

„Die Sonn betritt ihre goldene Bahn. Schon kommt der Tag und es wird hell. Bald siegt der weise Mann. O Ruhe, kehre wieder in die Herzen von den Menschen! Dann ist die Erde ein Himmelreich und die Menschen sind wie Götter. Doch seht, Pamina ist verzweifelt!“

„Wo ist sie denn?“, fragt der erste Knabe.

„Dort. Sie ist verrückt!“, sagt der zweite Knabe.

Pamina hält einen Dolch in der Hand.

„Sie leidet. Sie denkt, Tamino liebt sie nicht. Doch sie kommt näher! Gehen wir ein bisschen weg. Wir wollen sie beobachten. Was macht sie?“

27. Auftritt

Pamina sieht den Dolch an.

„Du bist also mein Bräutigam? Ich beende durch dich meinen Schmerz. Geduld, mein Freund! Ich bin dein. Bald sind wir verbunden!“

Die drei Knaben sind besorgt: „Die Arme ist wahnsinnig. Was sagt sie da? Sie will Selbstmord begehen . Sie will sich selbst töten. O nein! Liebes Mädchen, sieh uns an!“

„Ich will sterben. Der Mann hat mich verlassen. Ich kann ihn nicht hassen.“

Dann zeigt sie auf den Dolch: „Der Dolch ist von meiner Mutter.“

Die Knaben mahnen sie:„Gott bestraft den Selbstmord.“

„Ich will lieber durch diesen Dolch sterben. Der Kummer ist zu groß. Mutter, ich leide durch dich und dein Fluch verfolgt mich.“

Die Knaben rufen: „Mädchen, willst du nicht mit uns gehen?“

„Nein, mein Schmerz ist zu groß! Falscher Jüngling, lebe wohl!

Sieh, Pamina stirbt durch dich. Dieses Eisen tötet mich.“

Sie holt mit der Hand aus.

Die Knaben springen zu ihr und halten ihren Arm fest.

„Halt, Unglückliche! Der Jüngling liebt nur dich allein.“

Pamina schaut auf.

„Was? Er fühlt Gegenliebe und versteckt seine Gefühle? Er schaut mich nicht an. Warum spricht er nicht mit mir?“

„Dieses müssen wir verschweigen! Doch wir wollen ihn dir zeigen und du kannst mit Staunen sehen: Sein Herz schlägt nur für dich und er hat keine Angst vor dem Tod.“

„ Führt mich zu ihm, ich möcht ihn sehen!“

„Komm, wir wollen zu ihm gehen. Keine Menschenmacht kann zwei liebende Herzen trennen. Die Feinde können sie nicht zerstören. Die Götter selbst schützen sie.“

28. Auftritt

Die Bühne verwandelt sich in zwei große Berge. In dem einen ist ein Wasserfall. Man hört sausen und brausen. Der andre spuckt Feuer aus. Jeder Berg hat ein Gitter. Dahinter sieht man Feuer und Wasser. Über dem Feuer leuchtet der Horizont hellrot, über dem Wasser liegt schwarzer Nebel.

In der Mitte steht eine Pyramide. Zwei Männer in schwarzer Rüstung führen Tamino herein. Auf ihren Helmen brennt Feuer. Auf einer Pyramide befindet sich eine transparente Schrift. Tamino ist leicht gekleidet. Er hat keine Schuhe an.

Die Männer lesen Tamino die Schrift vor: „Wer diese Straße mit Mühe wandert, wird rein durch Feuer, Wasser, Luft und Erde. Kann er den Schrecken des Todes überwinden, steigt er von der Erde zum Himmel. Er ist erleuchtet und kann sich ganz den Mysterien der Isis weihen.“

Tamino ruft: „Ich habe keine Angst vor dem Tod. Ich bin ein Mann! Ich gehe den Weg der Tugend weiter. Schließt mir die Türen auf!“

Da hört er Pamina von innen rufen: „Tamino, halt, ich muss dich sehen!“

„Was höre ich, die Stimme von Pamina? Ja, ja, das ist Paminas Stimme! Nun kann sie mit mir gehen. Nun trennt uns kein Schicksal mehr! Darf ich mit ihr sprechen?“

„Ja, du darfst jetzt mit ihr sprechen“, sagen die Männer. „Welches Glück! Nun könnt ihr froh Hand in Hand in den Tempel gehen. Pamina hat keine Angst vor der Nacht und dem Tod. So eine Frau ist es wert und gehört zu den Eingeweihten!“

Die Tür öffnet sich. Tamino und Pamina umarmen sich.

„Tamino mein! O welch ein Glück!“

„Pamina mein! O welch ein Glück!“

Sie nimmt ihn an der Hand. „Ich will überall an deiner Seite sein. Ich selbst führe dich. Die Liebe leite mich! Wir gehen jetzt durch die Türen des Schreckens. Not und Tod nähern sich. Aber die Liebe bestreut den Weg mit Rosen. Doch Rosen haben aber immer Dornen. Dann spiel du die Zauberflöte! Mein Vater hat sie in einer Zauberstunde aus einer tausendjährigen Eiche bei Blitz und Donner, Sturm und Braus geschnitzt. Sie schützt uns auf unserem Weg.“

„Gut, ich komme und spiele auf der Flöte.“

Die zwei Männer wünschen ihnen: „Die Flöte leite euch auf eurem schrecklichen Weg!“

So wandern Tamino und Pamina mit der Macht der Flöte froh durch die düstere Nacht des Todes.

Die Türen schließen sich hinter ihnen. Feuer prasselt vom Himmel. Tamino bläst seine Flöte. Tamino und Pamina kommen aus dem Feuer heraus und umarmen sich.

Der Wind heult, es donnert und man hört weit unten Wasser rauschen. „Dein Ton schützt uns auch vor Wasser, Tamino“, ermutigt ihn Pamina. „Nur Mut, gehen wir weiter!“

Tamino bläst. Sie steigen hinunter und kommen nach einiger Zeit wieder herauf. Sogleich öffnet sich eine Tür zu einem Tempel. Er ist hell erleuchtet. Es herrscht feierliche Stille. Dann erklingen Trompeten und Pauken.

Tamino und Pamina sind sehr bewegt: „Ihr Götter, welch ein Augenblick! Erlaubt ist uns Isis Glück!“

Die Priester begrüßen sie: „Triumph, du edles Paar! Ihr habt die Gefahr besiegt! Isis gibt euch nun die Weihe. Kommt, tretet in den Tempel ein!“

29. Auftritt

Die Bühne verwandelt sich wieder in den Garten.

Papageno steht alleine da und ruft mit seinem Pfeifchen: „Papagena! Frauchen! Täubchen! Meine Schöne! – Vergebens! Ich habe die Probe verloren. Ich habe geredet. Das war schlecht. Es ist umsonst! Ich will sterben!“

Papageno nimmt einen Strick und geht zu einem Baum.

„An diesen Baum will ich mich erhängen. Das Leben gefällt mir nicht mehr. Gute Nacht, du schwarze Welt! Du behandelst mich schlecht. Du schickst mir kein schönes Mädchen. Es ist aus, ich sterbe: Schöne Mädchen, denkt an mich! Vielleicht will sich eine noch um mich Armen erbarmen! Dann will ich mich nicht erhängen. Ruft nur: ja, oder nein! – Keine hört mich. Alles still!“

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 6 chapter Kapitel 6 Chapter 6 Capítulo 6 Chapitre 6 Capitolo 6 第6章 6 skyrius Hoofdstuk 6 Rozdział 6 Capítulo 6 Глава 6 Bölüm 6 Розділ 6 第6章 第6章

**Pamina will sich aus Schmerz töten. |||from||to kill Pamina will sich aus Schmerz töten. Pamina wants to kill herself out of pain. Pamina quiere suicidarse de dolor. Pamina veut se tuer par douleur. Pamina quer suicidar-se por causa da dor. Памина хочет покончить с собой от боли. Sie denkt, Tamino liebt sie nicht. Sie denkt, Tamino liebt sie nicht. She thinks Tamino doesn't love her. Cree que Tamino no la quiere. Elle pense que Tamino ne l'aime pas. Ela pensa que Tamino não a ama. Она думает, что Тамино не любит ее. Doch Sarastro führt die beiden zusammen. ||leads||both| Doch Sarastro führt die beiden zusammen. But Sarastro brings the two together. Pero Sarastro une a los dos. Mais Sarastro les réunit. Mas Sarastro junta os dois. Но Сарастро сводит их вместе. **

**24.** 24. 24. 24. 24. 24. 24. Auftritt Auftritt Performance Rendimiento Entrée en scène Desempenho Производительность

Da ist die Alte wieder da. |||old woman|| Da ist die Alte wieder da. The old lady is back. La anciana ha vuelto. Voilà la vieille qui revient. La vecchia signora è tornata. A velha senhora está de volta. Старушка вернулась.

„Da bin ich schon, mein Engel!“ Sie stützt sich auf einen Stock und tanzt. |||||angel||supports||||stick||dances „Da bin ich schon, mein Engel!“ Sie stützt sich auf einen Stock und tanzt. "Here I am, my angel!" She leans on a stick and dances. "¡Aquí estoy, ángel mío!" Se apoya en un palo y baila. "Je suis déjà là, mon ange !" Elle s'appuie sur un bâton et danse. "Aqui estou eu, meu anjo!" Ela apoia-se num pau e dança. "Вот я, мой ангел!" Она опирается на палку и танцует.

„Du hast meine Worte gehört und hast Mitleid mit mir?“, fragt Papageno erstaunt. |||||||pity|||||astonished „Du hast meine Worte gehört und hast Mitleid mit mir?“, fragt Papageno erstaunt. "You heard my words and feel sorry for me?" asks Papageno in astonishment. "¿Has oído mis palabras y te apiadas de mí?", pregunta Papageno asombrado. "Tu as entendu mes paroles et tu as pitié de moi ?", demande Papageno, étonné. "Ouviram as minhas palavras e têm pena de mim?", pergunta Papageno com espanto. "Вы услышали мои слова и сжалились надо мной?" - изумленно спрашивает Папагено.

„Ja, mein Engel!“ „Ja, mein Engel!“ "Yes, my angel!" "¡Sí, mi ángel!" "Oui, mon ange !" "Sim, meu anjo!" "Да, мой ангел!"

„Das ist ein Glück!“ „Das ist ein Glück!“ "That's lucky!" "¡Qué suerte!" "C'est une chance !" "Isso é uma sorte!" "Вот так удача!"

„Und wenn du mir versprichst, mir ewig treu zu bleiben, dann sollst du sehen, wie zärtlich dein Frauchen dich lieben kann.“ ||||promise|me|forever|true||||||||tenderly||little owner||| „Und wenn du mir versprichst, mir ewig treu zu bleiben, dann sollst du sehen, wie zärtlich dein Frauchen dich lieben kann.“ "And if you promise to remain faithful to me forever, then you shall see how tenderly your mistress can love you." "Y si prometes permanecerme fiel para siempre, entonces verás con qué ternura puede amarte tu ama". "Et si tu me promets de m'être éternellement fidèle, tu verras comme ta maîtresse peut t'aimer tendrement". "E se prometti di restarmi fedele per sempre, allora vedrai con quanta tenerezza può amarti la tua padrona". "E se prometeres manter-te fiel a mim para sempre, então verás como a tua senhora te pode amar com ternura." "И если ты пообещаешь хранить мне верность вечно, то увидишь, как нежно может любить тебя твоя госпожа".

„Ei, du liebes Frauchen!“ |||little lady „Ei, du liebes Frauchen!“ "Egg, you dear mistress!" "¡Huevo, querida señora!" "Oh, ma chère dame !" "Ei, sua querida senhora!" "Эй, вы, дорогая госпожа!"

„O, wie will ich dich umarmen, dich liebkosen, dich an mein Herz drücken!“, schmeichelt die Alte. |||||hug|||||||press|coaxes|| „O, wie will ich dich umarmen, dich liebkosen, dich an mein Herz drücken!“, schmeichelt die Alte. "Oh, how I want to hug you, caress you, press you to my heart!" the old woman coaxes. "¡Oh, cuánto deseo abrazarte, acariciarte, estrecharte contra mi corazón!", insiste la anciana. "Oh, comme je veux te serrer dans mes bras, te caresser, te serrer contre mon cœur !", flatte la vieille. "Oh, como eu quero abraçar-te, acariciar-te, apertar-te ao meu coração! "О, как я хочу обнять тебя, приласкать, прижать к сердцу!" - уговаривает старушка.

„Auch ans Herz drücken?“ Also|to the||to press „Auch ans Herz drücken?“ "Press it to your heart too?" "¿Presionarlo contra tu corazón también?" "Serrer aussi contre le cœur ?" "Pressiona-o também no teu coração?" "Прижать его к сердцу?"

„Komm, reich mir zum Pfand unsers Bundes deine Hand!“ Come|rich||to|pledge|our|confederacy||hand „Komm, reich mir zum Pfand unsers Bundes deine Hand!“ "Come, give me your hand as a pledge of our covenant!" "¡Ven, dame tu mano como prenda de nuestro pacto!" "Viens, donne-moi ta main en gage de notre alliance !" "Vieni, dammi la mano come pegno della nostra alleanza!". "Vem, dá-me a tua mão como penhor da nossa aliança!" "Подойди, дай мне руку в залог нашего договора!"

„Nur nicht so schnell, lieber Engel! „Nur nicht so schnell, lieber Engel! "Not so fast, dear angel! "¡No tan rápido, querido ángel! "Pas si vite, cher ange ! "Não tão depressa, querido anjo! "Не так быстро, дорогой ангел! Ich muss erst nachdenken!“ Papageno zögert. |||to think||hesitates Ich muss erst nachdenken!“ Papageno zögert. I have to think first!" Papageno hesitates. Tengo que pensar primero", vacila Papageno. Je dois d'abord réfléchir !" Papageno hésite. Prima devo pensare!". Papageno esita. Tenho de pensar primeiro!" Papageno hesita. Я должен сначала подумать!" Папагено колеблется.

„Papageno, ich rate dir, zögere nicht. Papageno||I advise||hesitate| „Papageno, ich rate dir, zögere nicht. "Papageno, I advise you not to hesitate. "Papageno, te aconsejo que no dudes. Papageno, je te conseille de ne pas hésiter". "Papageno, aconselho-o a não hesitar. "Папагено, я советую вам не медлить. Deine Hand! Deine Hand! Your hand! ¡Tu mano! Ta main ! A tua mão! Твоя рука! Oder du bist auf immer hier eingesperrt. ||||||locked Oder du bist auf immer hier eingesperrt. Or you'll be locked up here forever. O estarás encerrado aquí para siempre. Ou tu seras enfermé ici pour toujours. Ou ficarás aqui fechado para sempre. Или вы будете заперты здесь навсегда.

„Eingesperrt?“ Locked up „Eingesperrt?“ "Locked up?" "¿Encerrado?" "Enfermé ?" "Preso?" "Заперт?"

„Wasser und Brot sollen dann dein Essen sein. „Wasser und Brot sollen dann dein Essen sein. "Water and bread shall then be your food. "Agua y pan serán entonces vuestro alimento. "L'eau et le pain seront alors ta nourriture. "Água e pão serão então o vosso alimento. Вода и хлеб будут вашей пищей". Du musst ohne Freunde und ohne Freundinnen leben!“ ||||||girlfriends| Du musst ohne Freunde und ohne Freundinnen leben!“ You have to live without friends and without girlfriends!" Tienes que vivir sin amigos y sin novias". Tu dois vivre sans amis et sans petites amies". Tens de viver sem amigos e sem namoradas! Ты должен жить без друзей и без подруг!"

„Wasser trinken? „Wasser trinken? "Drink water? "¿Beber agua? "Boire de l'eau ? "Beber água? "Пить воду? Keine Freundin haben? Keine Freundin haben? Don't have a girlfriend? ¿No tienes novia? Ne pas avoir de petite amie ? Não tens namorada? У тебя нет девушки? Nein, da will ich doch lieber eine Alte nehmen, als gar keine. Nein, da will ich doch lieber eine Alte nehmen, als gar keine. No, I'd rather take an old one than none at all. No, prefiero tener uno viejo a no tener ninguno. Non, je préfère prendre une vieille plutôt que pas de vieille du tout. Não, prefiro ter um velho do que não ter nenhum. Нет, я лучше возьму старую, чем вообще никакую. Nun, da hast du meine Hand: Ich will dir immer treu bleiben!“ Aber zu sich sagt er leise: „So lange ich keine schönere sehe.“ Now||||||||||||But|||||quietly|||||prettier|see Nun, da hast du meine Hand: Ich will dir immer treu bleiben!“ Aber zu sich sagt er leise: „So lange ich keine schönere sehe.“ Well, there you have my hand: I will always remain faithful to you!" But he says quietly to himself: "As long as I don't see anyone more beautiful." Pues ahí tienes mi mano: ¡te seré siempre fiel!" Pero se dice en voz baja: "Mientras no vea a nadie más guapa". Eh bien, voilà ma main : je te serai toujours fidèle", mais il se dit tout bas : "Tant que je n'en verrai pas de plus belle". Ecco, hai la mia mano: ti resterò sempre fedele!". Ma lui dice tranquillamente a se stesso: "Finché non vedrò qualcuna più bella". Bem, aí tens a minha mão: ser-te-ei sempre fiel!" Mas ele diz baixinho para si próprio: "Desde que não veja ninguém mais bonito". Ну вот, держи мою руку: я всегда буду тебе верен!" Но он тихо говорит себе: "Пока я не увижу никого красивее".

„Das schwörst du?“ |swear| „Das schwörst du?“ "You swear?" "¿Lo juras?" "Tu le jures ?" "Juras?" "Ты клянешься?"

„Ja, das schwöre ich!“ „Ja, das schwöre ich!“ "Yes, I swear!" "¡Sí, lo juro!" "Oui, je le jure !" "Sim, eu juro!" "Да, клянусь!"

In diesem Moment geschieht ein Wunder: Die Alte verwandelt sich in eine junge Frau. |||happens||wonder||||||||woman In diesem Moment geschieht ein Wunder: Die Alte verwandelt sich in eine junge Frau. At this moment, a miracle happens: the old woman transforms into a young woman. En ese momento se produce un milagro: la anciana se transforma en una joven. À ce moment-là, un miracle se produit : la vieille se transforme en jeune femme. Nesse momento, acontece um milagre: a velha transforma-se numa jovem. В этот момент происходит чудо: старуха превращается в молодую женщину. Sie ist genauso gekleidet wie Papageno. ||just as|dressed|as| Sie ist genauso gekleidet wie Papageno. She is dressed exactly like Papageno. Va vestida exactamente igual que Papageno. Elle est habillée exactement comme Papageno. Está vestida exatamente como Papageno. Она одета в точности как Папагено.

„Pa - Pa - Papagena!“ Er will sie umarmen. Pa||||||to hug „Pa - Pa - Papagena!“ Er will sie umarmen. "Pa - Pa - Papagena!" He wants to hug her. "¡Pa - Pa - Papagena!" Quiere abrazarla. "Pa - Pa - Papagena ! Il veut la serrer dans ses bras. "Pa - Pa - Papagena!" Ele quer abraçá-la. "Па - Па - Папагена!" Он хочет обнять ее.

Aber er darf sie noch nicht in die Arme nehmen. ||||||in||| Aber er darf sie noch nicht in die Arme nehmen. But he is not allowed to take her in his arms yet. Pero aún no puede tomarla en sus brazos. Mais il ne peut pas encore la prendre dans ses bras. Mas ainda não lhe é permitido tomá-la nos braços. Но ему пока не разрешается брать ее на руки.

**25.** 25. 25. 25. 25. 25. 25. Auftritt Auftritt Performance Rendimiento Entrée en scène Desempenho Производительность

Ein Priester nimmt das junge Mädchen an der Hand und führt es weg. ||||young|||||||| Ein Priester nimmt das junge Mädchen an der Hand und führt es weg. A priest takes the young girl by the hand and leads her away. Un sacerdote coge a la joven de la mano y se la lleva. Un prêtre prend la jeune fille par la main et l'emmène. Um padre pega na mão da jovem rapariga e leva-a embora. Священник берет девушку за руку и уводит ее.

„Komm, junge Frau! „Komm, junge Frau! "Come on, young lady! "¡Vamos, jovencita! "Viens, jeune fille ! "Vamos lá, menina! "Ну же, юная леди! Papageno darf dich noch nicht haben.“ Papageno darf dich noch nicht haben.“ Papageno can't have you yet." Papageno no puede tenerte todavía". Papageno ne doit pas encore t'avoir". O Papageno ainda não te pode ter". Папагено пока не может получить тебя".

Papageno will ihr nachgehen, aber der Priester sagt: „Zurück!“ |||to follow||||| Papageno will ihr nachgehen, aber der Priester sagt: „Zurück!“ Papageno wants to go after her, but the priest says: "Get back!" Papageno quiere ir tras ella, pero el cura le dice: "¡Atrás!". Papageno veut la suivre, mais le prêtre dit : "Reculez !" Papageno quer ir atrás dela, mas o padre diz-lhe: "Para trás!" Папагено хочет пойти за ней, но священник говорит: "Отойди!".

Papageno schimpft2: „Bevor ich zurückgehe, soll die Erde mich verschlingen!“ |is scolding|||go back|||||swallow Papageno schimpft2: „Bevor ich zurückgehe, soll die Erde mich verschlingen!“ Papageno scolds2: "Before I go back, let the earth swallow me up!" Papageno regaña2: "¡Antes de volver, que me trague la tierra!". Papageno s'insurge2 : "Avant que je ne retourne, que la terre m'engloutisse !" Papageno rimprovera2: "Prima che io torni indietro, che la terra mi inghiotta!". Papageno repreende2: "Antes que eu volte, que a terra me engula!" Папагено бранится2: "Прежде чем я вернусь, пусть меня поглотит земля!".

In diesem Moment ist Papageno verschwunden. |||||gone In diesem Moment ist Papageno verschwunden. At this moment, Papageno has disappeared. En este momento, Papageno ha desaparecido. A ce moment-là, Papageno a disparu. Neste momento, Papageno desapareceu. В этот момент Папагено исчезает.

Man hört ihn noch von weitem rufen: „O ihr Götter!“ Man hört ihn noch von weitem rufen: „O ihr Götter!“ You can still hear him shouting from afar: "Oh gods!" Aún se le oye gritar desde lejos: "¡Oh dioses!". On l'entend encore crier de loin : "Ô dieux !" Lo si può ancora sentire gridare da lontano: "O dei!". Ainda se pode ouvi-lo a gritar de longe: "Ó deuses!" Вы все еще можете услышать, как он кричит издалека: "О боги!".

**26.** 26. 26. 26. 26. 26. 26. Auftritt Auftritt Performance Rendimiento Entrée en scène Desempenho Производительность

Die Bühne verwandelt sich in einen kleinen Garten. ||||||small| Die Bühne verwandelt sich in einen kleinen Garten. The stage is transformed into a small garden. El escenario se transforma en un pequeño jardín. La scène se transforme en un petit jardin. O palco é transformado num pequeno jardim. Сцена превращается в маленький сад.

Die Sonne geht auf. Die Sonne geht auf. The sun rises. Sale el sol. Le soleil se lève. Il sole sorge. O sol nasce. Восходит солнце. Die drei Knaben erscheinen und sehen in die Sonne: Die drei Knaben erscheinen und sehen in die Sonne: The three boys appear and look into the sun: Los tres chicos aparecen y miran al sol: Les trois garçons apparaissent et regardent le soleil : I tre ragazzi appaiono e guardano il sole: Os três rapazes aparecem e olham para o sol: Появляются три мальчика и смотрят на солнце:

„Die Sonn betritt ihre goldene Bahn. |sun|enters|||path „Die Sonn betritt ihre goldene Bahn. "The sun enters its golden orbit. "El sol entra en su órbita dorada. "Le soleil entre dans son orbite dorée. "Il sole entra nella sua orbita d'oro. "O sol entra na sua órbita dourada. "Солнце выходит на свою золотую орбиту. Schon kommt der Tag und es wird hell. |||||||bright Schon kommt der Tag und es wird hell. The day is coming and it's getting light. El día se acerca y está amaneciendo. Déjà le jour se lève et il fait jour. O dia está a chegar e está a ficar claro. Наступает день, и становится светло. Bald siegt der weise Mann. |wins||wise|man Bald siegt der weise Mann. Soon the wise man wins. Pronto gana el sabio. Bientôt, le sage l'emportera. Presto il saggio vince. Em breve o sábio ganha. Вскоре мудрец побеждает. O Ruhe, kehre wieder in die Herzen von den Menschen! O peace|peace||||||||people O Ruhe, kehre wieder in die Herzen von den Menschen! O peace, return to the hearts of men! ¡Oh paz, vuelve al corazón de los hombres! Ô repos, reviens dans le cœur des hommes ! Ó paz, voltai ao coração dos homens! О мир, вернись в сердца людей! Dann ist die Erde ein Himmelreich und die Menschen sind wie Götter. |||||heaven|||people||like|gods Dann ist die Erde ein Himmelreich und die Menschen sind wie Götter. Then the earth is a kingdom of heaven and people are like gods. Entonces la tierra es un reino de los cielos y las personas son como dioses. Alors la terre est un royaume céleste et les hommes sont comme des dieux. Então a terra é um reino dos céus e as pessoas são como deuses. Тогда земля станет царством небесным, а люди - богами. Doch seht, Pamina ist verzweifelt!“ But||||desperate Doch seht, Pamina ist verzweifelt!“ But you see, Pamina is desperate!" Pero ya ves, Pamina está desesperada". Mais regardez, Pamina est désespérée". Mas olha, a Pamina está desesperada! Но посмотрите, Памина в отчаянии!"

„Wo ist sie denn?“, fragt der erste Knabe. |||||||boy „Wo ist sie denn?“, fragt der erste Knabe. "Where is she?" asks the first boy. "¿Dónde está?", pregunta el primer chico. "Où est-elle donc ? demande le premier garçon. "Onde é que ela está?", pergunta o primeiro rapaz. "Где она?" - спрашивает первый мальчик.

„Dort. there „Dort. "There. "Allí. "Là. "Ali. "Вот. Sie ist verrückt!“, sagt der zweite Knabe. ||crazy||||boy Sie ist verrückt!“, sagt der zweite Knabe. She's crazy!" says the second boy. Está loca", dice el segundo chico. Elle est folle !", dit le deuxième garçon. Ela é maluca!", diz o segundo rapaz. Она сумасшедшая!" - говорит второй мальчик.

Pamina hält einen Dolch in der Hand. Pamina hält einen Dolch in der Hand. Pamina holds a dagger in her hand. Pamina sostiene una daga en la mano. Pamina tient un poignard à la main. Pamina segura um punhal na mão. Памина держит в руке кинжал.

„Sie leidet. |it suffers „Sie leidet. "She is suffering. "Está sufriendo. "Elle souffre. "Ela está a sofrer. "Она страдает. Sie denkt, Tamino liebt sie nicht. |||||not Sie denkt, Tamino liebt sie nicht. She thinks Tamino doesn't love her. Cree que Tamino no la quiere. Elle pense que Tamino ne l'aime pas. Ela pensa que Tamino não a ama. Она думает, что Тамино не любит ее. Doch sie kommt näher! But|||closer Doch sie kommt näher! But she is getting closer! ¡Pero se está acercando! Mais elle se rapproche ! Mas ela está a aproximar-se! Но она все ближе! Gehen wir ein bisschen weg. |we||| Gehen wir ein bisschen weg. Let's go away for a bit. Vámonos un rato. Partons un peu. Andiamo via per un po'. Vamos embora por uns tempos. Давайте уедем ненадолго. Wir wollen sie beobachten. |||observe Wir wollen sie beobachten. We want to observe them. Queremos observarlos. Nous voulons les observer. Queremos observá-los. Мы хотим наблюдать за ними. Was macht sie?“ Was macht sie?“ What is she doing?" ¿Qué está haciendo?" Que fait-elle ?" O que é que ela está a fazer? Что она делает?"

**27.** 27. 27. 27. 27. 27. 27. Auftritt Auftritt Performance Rendimiento Entrée en scène Desempenho Производительность

Pamina sieht den Dolch an. Pamina|sees||| Pamina sieht den Dolch an. Pamina looks at the dagger. Pamina mira la daga. Pamina regarde le poignard. Pamina guarda il pugnale. Pamina olha para o punhal. Памина смотрит на кинжал.

„Du bist also mein Bräutigam? ||||groom „Du bist also mein Bräutigam? "So you're my groom? "¿Así que eres mi novio? "Tu es donc mon fiancé ? "Então és o meu noivo? "Так ты мой жених? Ich beende durch dich meinen Schmerz. |end|||| Ich beende durch dich meinen Schmerz. I end my pain through you. Pongo fin a mi dolor a través de ti. Par toi, je mets fin à ma douleur Acabo com a minha dor através de ti. Я прекращаю свою боль через тебя. Geduld, mein Freund! Geduld, mein Freund! Patience, my friend! ¡Paciencia, amigo mío! Patience, mon ami ! Paciência, meu amigo! Терпение, мой друг! Ich bin dein. Ich bin dein. I am yours. Soy tuya. Je suis à toi. Eu sou teu. Я твой. Bald sind wir verbunden!“ |||connected Bald sind wir verbunden!“ Soon we will be connected!" Pronto estaremos conectados". Nous serons bientôt connectés !" Presto saremo connessi!". Em breve estaremos ligados! Скоро мы будем на связи!"

Die drei Knaben sind besorgt: „Die Arme ist wahnsinnig. ||||worried||||crazy Die drei Knaben sind besorgt: „Die Arme ist wahnsinnig. The three boys are worried: "The poor thing is mad. Los tres chicos están preocupados: "La pobre está loca. Les trois garçons sont inquiets : "La pauvre est folle. Os três rapazes estão preocupados: "A pobrezinha está louca. Трое мальчиков обеспокоены: "Бедняжка сошла с ума. Was sagt sie da? Was sagt sie da? What is she saying? ¿Qué está diciendo? Qu'est-ce qu'elle dit ? Cosa sta dicendo? O que é que ela está a dizer? Что она говорит? Sie will Selbstmord begehen . ||suicide|to commit Sie will Selbstmord begehen . She wants to commit suicide . Quiere suicidarse . Elle veut se suicider . Vuole suicidarsi. Ela quer suicidar-se . Она хочет покончить жизнь самоубийством. Sie will sich selbst töten. Sie will sich selbst töten. She wants to kill herself. Quiere suicidarse. Elle veut se suicider. Ela quer matar-se. Она хочет покончить с собой. O nein! O nein! Oh no! ¡Oh, no! Oh non ! Oh não! О нет! Liebes Mädchen, sieh uns an!“ ||look|| Liebes Mädchen, sieh uns an!“ Dear girl, look at us!" ¡Querida niña, míranos!" Chère fille, regarde-nous !" Querida menina, olha para nós! Дорогая девочка, посмотри на нас!"

„Ich will sterben. „Ich will sterben. "I want to die. "Quiero morir. "Je veux mourir. "Voglio morire. "Eu quero morrer. "Я хочу умереть. Der Mann hat mich verlassen. Der Mann hat mich verlassen. The man has left me. El hombre me ha dejado. L'homme m'a quitté. O homem deixou-me. Этот человек покинул меня. Ich kann ihn nicht hassen.“ ||||hate Ich kann ihn nicht hassen.“ I can't hate him." No puedo odiarle". Je ne peux pas le détester". Não o posso odiar". Я не могу его ненавидеть".

Dann zeigt sie auf den Dolch: „Der Dolch ist von meiner Mutter.“ Dann zeigt sie auf den Dolch: „Der Dolch ist von meiner Mutter.“ Then she points to the dagger: "The dagger is from my mother." Luego señala la daga: "La daga es de mi madre". Puis elle montre le poignard : "Le poignard est de ma mère". Poi indica il pugnale: "Il pugnale è di mia madre". Depois aponta para o punhal: "O punhal é da minha mãe". Затем она указывает на кинжал: "Этот кинжал - от моей мамы".

Die Knaben mahnen sie:„Gott bestraft den Selbstmord.“ ||warn|||||suicide Die Knaben mahnen sie:„Gott bestraft den Selbstmord.“ The boys admonish her: "God punishes suicide." Los chicos la amonestan: "Dios castiga el suicidio". Les garçons l'avertissent : "Dieu punit le suicide". Os rapazes admoestam-na: "Deus castiga o suicídio". Мальчики напутствуют ее: "Бог наказывает за самоубийство".

„Ich will lieber durch diesen Dolch sterben. „Ich will lieber durch diesen Dolch sterben. "I'd rather die by this dagger. "Prefiero morir por esta daga. "Je préfère mourir par ce poignard. "Preferisco morire con questo pugnale. "Prefiro morrer com este punhal. "Лучше я умру от этого кинжала. Der Kummer ist zu groß. |grief||| Der Kummer ist zu groß. The grief is too great. La pena es demasiado grande. Le chagrin est trop grand. A dor é demasiado grande. Горе слишком велико. Mutter, ich leide durch dich und dein Fluch verfolgt mich.“ ||suffer|||||curse|follows| Mutter, ich leide durch dich und dein Fluch verfolgt mich.“ Mother, I suffer because of you and your curse haunts me." Madre, sufro por tu culpa y tu maldición me persigue". Mère, je souffre à cause de toi et ta malédiction me poursuit". Madre, soffro a causa tua e la tua maledizione mi perseguita". Mãe, eu sofro por tua causa e a tua maldição persegue-me". Мать, я страдаю из-за тебя, и твое проклятие преследует меня".

Die Knaben rufen: „Mädchen, willst du nicht mit uns gehen?“ Die Knaben rufen: „Mädchen, willst du nicht mit uns gehen?“ The boys shout: "Girls, don't you want to go with us?" Los chicos gritan: "Chicas, ¿no queréis venir con nosotros?". Les garçons crient : "Fillette, ne veux-tu pas venir avec nous ?" I ragazzi gridano: "Ragazza, non vuoi venire con noi?". Os rapazes gritam: "Meninas, não querem vir connosco?" Мальчики кричат: "Девочки, вы не хотите пойти с нами?".

„Nein, mein Schmerz ist zu groß! „Nein, mein Schmerz ist zu groß! "No, my pain is too great! "¡No, mi dolor es demasiado grande! "Non, ma douleur est trop grande ! "Não, a minha dor é demasiado forte! "Нет, моя боль слишком велика! Falscher Jüngling, lebe wohl! Wrong||| Falscher Jüngling, lebe wohl! False youth, farewell! ¡Falsa juventud, adiós! Faux jeune homme, adieu ! Falsa juventude, adeus! Ложная юность, прощай!

Sieh, Pamina stirbt durch dich. ||dies|| Sieh, Pamina stirbt durch dich. Look, Pamina dies through you. Mira, Pamina muere a través de ti. Regarde, Pamina meurt à cause de toi. Guarda, Pamina muore attraverso di te. Olha, Pamina morre através de ti. Смотри, Памина умирает через тебя. Dieses Eisen tötet mich.“ |iron|kills| Dieses Eisen tötet mich.“ This iron is killing me." Este hierro me está matando". Ce fer me tue". Questo ferro mi sta uccidendo". Este ferro está a matar-me". Это железо меня убивает".

Sie holt mit der Hand aus. |pulls|||| Sie holt mit der Hand aus. She reaches out with her hand. Extiende la mano. Elle sort sa main. Allunga la mano. Ela estende a mão. Она протягивает руку.

Die Knaben springen zu ihr und halten ihren Arm fest. |||||||||tight Die Knaben springen zu ihr und halten ihren Arm fest. The boys jump to her and hold her arm. Los chicos saltan hacia ella y la cogen del brazo. Les garçons sautent vers elle et lui tiennent le bras. Os rapazes saltam para ela e seguram-lhe no braço. Мальчики подбегают к ней и держат ее за руку.

„Halt, Unglückliche! „Halt, Unglückliche! "Stop, unfortunate girl! "¡Detente, desgraciada! "Halte, malheureuse ! "Pára, infeliz rapariga! "Остановись, несчастная! Der Jüngling liebt nur dich allein.“ Der Jüngling liebt nur dich allein.“ The young man loves you alone." El joven te quiere solo a ti". Le jeune homme n'aime que toi". O jovem ama-te só a ti". Молодой человек любит только вас".

Pamina schaut auf. |looks| Pamina schaut auf. Pamina looks up. Pamina levanta la vista. Pamina lève les yeux. Pamina alza lo sguardo. Pamina olha para cima. Памина поднимает глаза.

„Was? „Was? "What? "¿Qué? "Quoi ? "O quê? "Что? Er fühlt Gegenliebe und versteckt seine Gefühle? ||reciprocal love||hides||feelings Er fühlt Gegenliebe und versteckt seine Gefühle? He feels love in return and hides his feelings? ¿Siente amor a cambio y oculta sus sentimientos? Il ressent de l'amour en retour et cache ses sentiments ? Prova amore in cambio e nasconde i suoi sentimenti? Ele sente amor em troca e esconde os seus sentimentos? Он испытывает ответную любовь и скрывает свои чувства? Er schaut mich nicht an. Er schaut mich nicht an. He doesn't look at me. No me mira. Il ne me regarde pas. Ele não olha para mim. Он не смотрит на меня. Warum spricht er nicht mit mir?“ |||||me Warum spricht er nicht mit mir?“ Why isn't he talking to me?" ¿Por qué no me habla?". Pourquoi ne me parle-t-il pas ?" Porque é que ele não fala comigo? Почему он со мной не разговаривает?"

„Dieses müssen wir verschweigen! This||we|hide „Dieses müssen wir verschweigen! "We have to keep this quiet! "¡Tenemos que mantener esto en secreto! "Nous devons garder le silence ! "Dobbiamo mantenere il silenzio! "Temos de manter isto em segredo! "Мы должны держать это в тайне! Doch wir wollen ihn dir zeigen und du kannst mit Staunen sehen: Sein Herz schlägt nur für dich und er hat keine Angst vor dem Tod.“ |we||||show||||with|wonder||||beats|only|||||||fear|before||death Doch wir wollen ihn dir zeigen und du kannst mit Staunen sehen: Sein Herz schlägt nur für dich und er hat keine Angst vor dem Tod.“ But we want to show him to you and you can see with amazement: his heart beats only for you and he is not afraid of death." Pero queremos mostrártelo y que lo veas con asombro: su corazón late sólo por ti y no teme a la muerte". Mais nous voulons te le montrer et tu pourras le voir avec émerveillement : son cœur ne bat que pour toi et il n'a pas peur de la mort". Ma noi vogliamo mostrarvelo e voi potrete vederlo con stupore: Il suo cuore batte solo per voi e non ha paura della morte". Mas queremos mostrar-to e poderás ver com espanto: o seu coração só bate por ti e ele não tem medo da morte." Но мы хотим показать его вам, и вы с удивлением увидите: его сердце бьется только для вас, и он не боится смерти".

„ Führt mich zu ihm, ich möcht ihn sehen!“ |||||want|| „ Führt mich zu ihm, ich möcht ihn sehen!“ "Take me to him, I want to see him!" "¡Llévame con él, quiero verlo!" "Menez-moi à lui, je veux le voir ! "Leva-me até ele, quero vê-lo!" "Отведи меня к нему, я хочу его видеть!"

„Komm, wir wollen zu ihm gehen. „Komm, wir wollen zu ihm gehen. "Come on, let's go and see him. "Venga, vamos a verle. "Viens, allons le voir. "Vamos lá, vamos vê-lo. "Пойдемте, повидаемся с ним. Keine Menschenmacht kann zwei liebende Herzen trennen. |human power|||loving||to separate Keine Menschenmacht kann zwei liebende Herzen trennen. No human power can separate two loving hearts. Ningún poder humano puede separar dos corazones enamorados. Aucune force humaine ne peut séparer deux cœurs qui s'aiment. Nessun potere umano può separare due cuori che si amano. Nenhum poder humano pode separar dois corações que se amam. Никакая человеческая сила не сможет разлучить два любящих сердца. Die Feinde können sie nicht zerstören. Die Feinde können sie nicht zerstören. The enemies cannot destroy them. Los enemigos no pueden destruirlos. Les ennemis ne peuvent pas les détruire. Os inimigos não os podem destruir. Враги не могут уничтожить их. Die Götter selbst schützen sie.“ Die Götter selbst schützen sie.“ The gods themselves protect them." Los propios dioses los protegen". Les dieux eux-mêmes les protègent". Os próprios deuses protegem-nos". Сами боги защищают их".

**28.** 28. 28. 28. 28. 28. 28. Auftritt appearance Auftritt Performance Rendimiento Entrée en scène Desempenho Производительность

Die Bühne verwandelt sich in zwei große Berge. |||itself||||mountains Die Bühne verwandelt sich in zwei große Berge. The stage is transformed into two large mountains. El escenario se transforma en dos grandes montañas. La scène se transforme en deux grandes montagnes. O palco é transformado em duas grandes montanhas. Сцена превращается в две большие горы. In dem einen ist ein Wasserfall. |||||waterfall In dem einen ist ein Wasserfall. One of them has a waterfall. Uno de ellos tiene una cascada. Dans l'un d'eux, il y a une chute d'eau. Um deles tem uma queda de água. В одном из них есть водопад. Man hört sausen und brausen. ||to rush||roar Man hört sausen und brausen. You can hear the whoosh and roar. Puedes oír el silbido y el rugido. On entend le bruit et le grondement. Si possono sentire il fruscio e il ruggito. Ouve-se o ruído e o rugido. Вы можете услышать шум и рев. Der andre spuckt Feuer aus. |other|spits|| Der andre spuckt Feuer aus. The other spits out fire. El otro escupe fuego. L'autre crache du feu. L'altro sputa fuoco. O outro cospe fogo. Другой изрыгает огонь. Jeder Berg hat ein Gitter. |mountain|||grid Jeder Berg hat ein Gitter. Every mountain has a grid. Cada montaña tiene una cuadrícula. Chaque montagne a une grille. Ogni montagna ha una griglia. Todas as montanhas têm uma grelha. У каждой горы есть решетка. Dahinter sieht man Feuer und Wasser. Behind|||||water Dahinter sieht man Feuer und Wasser. Behind it you can see fire and water. Detrás se ve fuego y agua. Derrière, on voit le feu et l'eau. Dietro di essa si vedono il fuoco e l'acqua. Atrás dela vê-se fogo e água. За ним видны огонь и вода. Über dem Feuer leuchtet der Horizont hellrot, über dem Wasser liegt schwarzer Nebel. |||shines||horizon|bright red|||||black|fog Über dem Feuer leuchtet der Horizont hellrot, über dem Wasser liegt schwarzer Nebel. Above the fire, the horizon glows bright red, over the water lies a black mist. Por encima del fuego, el horizonte brilla con un rojo intenso, sobre el agua se extiende una niebla negra. Au-dessus du feu, l'horizon brille d'un rouge vif, au-dessus de l'eau, il y a un brouillard noir. Sopra il fuoco, l'orizzonte si illumina di rosso vivo, sull'acqua si stende una nebbia nera. Acima do fogo, o horizonte brilha num vermelho vivo, sobre a água há uma névoa negra. Над огнем горизонт светится ярко-красным, над водой стелется черный туман.

In der Mitte steht eine Pyramide. In der Mitte steht eine Pyramide. There is a pyramid in the middle. Hay una pirámide en el centro. Au centre se trouve une pyramide. Há uma pirâmide no centro. В центре находится пирамида. Zwei Männer in schwarzer Rüstung führen Tamino herein. ||||armor||| Zwei Männer in schwarzer Rüstung führen Tamino herein. Two men in black armor lead Tamino in. Dos hombres con armadura negra conducen a Tamino. Deux hommes en armure noire font entrer Tamino. Due uomini in armatura nera conducono Tamino all'interno. Dois homens de armadura negra conduzem Tamino para dentro. Двое мужчин в черных доспехах ведут Тамино внутрь. Auf ihren Helmen brennt Feuer. ||helm|| Auf ihren Helmen brennt Feuer. Fire burns on their helmets. El fuego quema sus cascos. Le feu brûle sur leurs casques. Il fuoco brucia sui loro caschi. O fogo arde nos seus capacetes. Огонь горит на их шлемах. Auf einer Pyramide befindet sich eine transparente Schrift. |||||||writing Auf einer Pyramide befindet sich eine transparente Schrift. There is transparent writing on a pyramid. Hay una escritura transparente en una pirámide. Sur une pyramide se trouve une écriture transparente. C'è una scritta trasparente su una piramide. Há uma escrita transparente numa pirâmide. На пирамиде есть прозрачная надпись. Tamino ist leicht gekleidet. ||lightly| Tamino ist leicht gekleidet. Tamino is lightly dressed. Tamino está ligeramente vestido. Tamino est habillé légèrement. Tamino è vestito in modo leggero. Tamino está vestido de forma ligeira. Тамино легко одета. Er hat keine Schuhe an. Er hat keine Schuhe an. He has no shoes on. No lleva zapatos. Il ne porte pas de chaussures. Non ha le scarpe. Ele não tem sapatos calçados. На нем нет обуви.

Die Männer lesen Tamino die Schrift vor: „Wer diese Straße mit Mühe wandert, wird rein durch Feuer, Wasser, Luft und Erde. |||||||Who||||effort|wanders||pure||||air|| Die Männer lesen Tamino die Schrift vor: „Wer diese Straße mit Mühe wandert, wird rein durch Feuer, Wasser, Luft und Erde. The men read the scripture to Tamino: "Whoever walks this road with difficulty will become pure through fire, water, air and earth. Los hombres leyeron la escritura a Tamino: "Quien recorra este camino con dificultad se purificará a través del fuego, el agua, el aire y la tierra. Les hommes lisent l'Écriture à Tamino : "Celui qui parcourt cette route avec peine sera purifié par le feu, l'eau, l'air et la terre. Os homens leram a escritura a Tamino: "Quem percorrer este caminho com dificuldade tornar-se-á puro através do fogo, da água, do ar e da terra. Мужчины читают Тамино священное писание: "Тот, кто пройдет этот путь с трудом, станет чистым через огонь, воду, воздух и землю. Kann er den Schrecken des Todes überwinden, steigt er von der Erde zum Himmel. |||fear||death|to overcome|rises|||||| Kann er den Schrecken des Todes überwinden, steigt er von der Erde zum Himmel. If he can overcome the horror of death, he ascends from earth to heaven. Si puede superar el horror a la muerte, asciende de la tierra al cielo. S'il peut surmonter l'horreur de la mort, il s'élève de la terre au ciel. Se conseguir ultrapassar o horror da morte, ascende da terra ao céu. Если он сможет преодолеть ужас смерти, то вознесется с земли на небо. Er ist erleuchtet und kann sich ganz den Mysterien der Isis weihen.“ |is|enlightened||||||mysteries|||dedicate Er ist erleuchtet und kann sich ganz den Mysterien der Isis weihen.“ He is enlightened and can consecrate himself completely to the mysteries of Isis." Está iluminado y puede consagrarse por completo a los misterios de Isis". Il est illuminé et peut se consacrer entièrement aux mystères d'Isis". È illuminato e può consacrarsi completamente ai misteri di Iside". Ele é iluminado e pode consagrar-se completamente aos mistérios de Ísis". Он просветлен и может полностью посвятить себя тайнам Исиды".

Tamino ruft: „Ich habe keine Angst vor dem Tod. |calls||||||| Tamino ruft: „Ich habe keine Angst vor dem Tod. Tamino calls out: "I'm not afraid of death. Tamino grita: "No temo a la muerte. Tamino s'écrie : "Je n'ai pas peur de la mort. Tamino grita: "Não tenho medo da morte. Тамино восклицает: "Я не боюсь смерти. Ich bin ein Mann! Ich bin ein Mann! I am a man! ¡Soy un hombre! Je suis un homme ! Eu sou um homem! Я мужчина! Ich gehe den Weg der Tugend weiter. |||||virtue| Ich gehe den Weg der Tugend weiter. I continue on the path of virtue. Continúo por el camino de la virtud. Je continue sur le chemin de la vertu Continuo no caminho da virtude. Я продолжаю идти по пути добродетели. Schließt mir die Türen auf!“ closes|||doors| Schließt mir die Türen auf!“ Unlock the doors for me!" Ábreme las puertas". Ouvrez-moi les portes" ! Aprimi le porte!". Abram-me as portas!" Откройте мне двери!"

Da hört er Pamina von innen rufen: „Tamino, halt, ich muss dich sehen!“ |||||inside||||||| Da hört er Pamina von innen rufen: „Tamino, halt, ich muss dich sehen!“ Then he hears Pamina calling from inside: "Tamino, stop, I have to see you!" Entonces oye a Pamina llamando desde dentro: "¡Tamino, para, tengo que verte!". Il entend alors Pamina l'appeler de l'intérieur : "Tamino, arrête, il faut que je te voie !". Depois ouve Pamina a chamar lá de dentro: "Tamino, pára, tenho de te ver!" И тут он слышит, как Памина зовет его изнутри: "Тамино, остановись, я должна тебя увидеть!".

„Was höre ich, die Stimme von Pamina? „Was höre ich, die Stimme von Pamina? "What do I hear, Pamina's voice? "¿Qué oigo, la voz de Pamina? "Qu'est-ce que j'entends, la voix de Pamina ? "O que é que estou a ouvir, a voz de Pamina? "Что я слышу, голос Памины? Ja, ja, das ist Paminas Stimme! Ja, ja, das ist Paminas Stimme! Yes, yes, that's Pamina's voice! ¡Sí, sí, es la voz de Pamina! Oui, oui, c'est la voix de Pamina ! Sim, sim, é a voz de Pamina! Да, да, это голос Памины! Nun kann sie mit mir gehen. Nun kann sie mit mir gehen. Now she can go with me. Ahora puede venir conmigo. Maintenant, elle peut venir avec moi. Ora può venire con me. Agora ela pode ir comigo. Теперь она может пойти со мной. Nun trennt uns kein Schicksal mehr! |separates|||fate|more Nun trennt uns kein Schicksal mehr! Now no fate separates us! ¡Ahora ningún destino nos separa! Désormais, aucun destin ne nous sépare ! Agora nenhum destino nos separa! Теперь никакая судьба не разлучит нас! Darf ich mit ihr sprechen?“ Darf ich mit ihr sprechen?“ May I speak to her?" ¿Puedo hablar con ella?" Puis-je lui parler ?" Posso falar com ela? Могу я поговорить с ней?"

„Ja, du darfst jetzt mit ihr sprechen“, sagen die Männer. „Ja, du darfst jetzt mit ihr sprechen“, sagen die Männer. "Yes, you can talk to her now," say the men. "Sí, ya puedes hablar con ella", dicen los hombres. "Oui, tu peux lui parler maintenant", disent les hommes. "Sim, já podem falar com ela", dizem os homens. "Да, теперь вы можете с ней поговорить", - говорят мужчины. „Welches Glück! „Welches Glück! "What luck! "¡Qué suerte! "Quelle chance ! "Que sorte! "Какая удача! Nun könnt ihr froh Hand in Hand in den Tempel gehen. |can||joyful|hand|||||| Nun könnt ihr froh Hand in Hand in den Tempel gehen. Now you can happily walk hand in hand into the temple. Ahora puedes entrar felizmente de la mano en el templo. Vous pouvez maintenant vous rendre joyeusement au temple, main dans la main. Agora podem entrar de mãos dadas no templo. Теперь вы можете с радостью идти рука об руку в храм. Pamina hat keine Angst vor der Nacht und dem Tod. Pamina hat keine Angst vor der Nacht und dem Tod. Pamina is not afraid of the night and death. Pamina no teme a la noche ni a la muerte. Pamina n'a pas peur de la nuit et de la mort. Pamina não tem medo da noite e da morte. Памина не боится ночи и смерти. So eine Frau ist es wert und gehört zu den Eingeweihten!“ |||||worth||||| So eine Frau ist es wert und gehört zu den Eingeweihten!“ A woman like that is worth it and belongs to the initiates!" Una mujer así lo vale y pertenece a los iniciados". Une telle femme en vaut la peine et fait partie des initiés" ! Uma mulher assim vale a pena e pertence aos iniciados!" Такая женщина достойна этого и принадлежит посвященным!"

Die Tür öffnet sich. Die Tür öffnet sich. The door opens. La puerta se abre. La porte s'ouvre. A porta abre-se. Дверь открывается. Tamino und Pamina umarmen sich. Tamino und Pamina umarmen sich. Tamino and Pamina embrace. Tamino y Pamina se abrazan. Tamino et Pamina s'enlacent. Tamino e Pamina abraçam-se. Тамино и Памина обнимаются.

„Tamino mein! „Tamino mein! "Tamino mine! ¡"Tamino mío"! "Tamino mon ! "Tamino meu! "Тамино мое! O welch ein Glück!“ O welch ein Glück!“ Oh what happiness!" ¡Oh, qué felicidad!" Oh, quel bonheur !" Oh, que felicidade!" Какое счастье!"

„Pamina mein! „Pamina mein! "Pamina mine! ¡"Pamina mía"! "Pamina à moi ! "Pamina minha! "Памина моя! O welch ein Glück!“ |||luck O welch ein Glück!“ Oh what happiness!" ¡Oh, qué felicidad!" Oh, quel bonheur !" Oh, que felicidade!" Какое счастье!"

Sie nimmt ihn an der Hand. Sie nimmt ihn an der Hand. She takes him by the hand. Le coge de la mano. Elle le prend par la main. Ela agarra-o pela mão. Она берет его за руку. „Ich will überall an deiner Seite sein. ||everywhere|||side| „Ich will überall an deiner Seite sein. "I want to be by your side everywhere. "Quiero estar a tu lado en todas partes. "Je veux être à tes côtés partout. "Quero estar ao teu lado em todo o lado. "Я хочу быть рядом с тобой везде. Ich selbst führe dich. Ich selbst führe dich. I myself will guide you. Yo mismo te guiaré. Je te guide moi-même. Eu próprio vos guiarei. Я сам буду вести вас. Die Liebe leite mich! ||lead| Die Liebe leite mich! Let love be my guide! ¡Que el amor sea mi guía! Que l'amour me guide ! Che l'amore sia la mia guida! Que o amor seja o meu guia! Пусть любовь будет моим путеводителем! Wir gehen jetzt durch die Türen des Schreckens. |||||||of horror Wir gehen jetzt durch die Türen des Schreckens. We are now walking through the doors of terror. Ahora estamos atravesando las puertas del terror. Nous allons maintenant franchir les portes de l'horreur. Estamos agora a atravessar as portas do terror. Сейчас мы входим в двери ужаса. Not und Tod nähern sich. Not|||approach| Not und Tod nähern sich. Distress and death are approaching. Se acercan las penurias y la muerte. La détresse et la mort approchent. L'angoscia e la morte si avvicinano. As dificuldades e a morte estão a aproximar-se. Трудности и смерть приближаются. Aber die Liebe bestreut den Weg mit Rosen. But||love|scatters||way|| Aber die Liebe bestreut den Weg mit Rosen. But love strews the path with roses. Pero el amor tiñe de rosas el camino. Mais l'amour parsème le chemin de roses. Ma l'amore cosparge il sentiero di rose. Mas o amor enche o caminho de rosas. Но любовь усыпает путь розами. Doch Rosen haben aber immer Dornen. |||||thorns Doch Rosen haben aber immer Dornen. But roses always have thorns. Pero las rosas siempre tienen espinas. Mais les roses ont toujours des épines. Ma le rose hanno sempre delle spine. Mas as rosas têm sempre espinhos. Но у роз всегда есть шипы. Dann spiel du die Zauberflöte! |play||| Dann spiel du die Zauberflöte! Then play the Magic Flute! Pues toca la Flauta Mágica. Alors tu joues la flûte enchantée ! Então toca a Flauta Mágica! Тогда сыграйте на "Волшебной флейте"! Mein Vater hat sie in einer Zauberstunde aus einer tausendjährigen Eiche bei Blitz und Donner, Sturm und Braus geschnitzt. ||||||magic hour|||thousand-year|oak|||||storm||roar|carved Mein Vater hat sie in einer Zauberstunde aus einer tausendjährigen Eiche bei Blitz und Donner, Sturm und Braus geschnitzt. My father carved it out of a thousand-year-old oak tree in a magic lesson, amid thunder and lightning, storm and rain. Mi padre la talló en un roble milenario en una lección de magia, entre truenos y relámpagos, tormenta y lluvia. Mon père l'a sculptée dans un chêne millénaire lors d'une leçon de magie, dans le tonnerre et la tempête. Mio padre lo ha ricavato da una quercia millenaria in una lezione di magia, tra tuoni e lampi, tempesta e pioggia. O meu pai esculpiu-o num carvalho milenar, numa aula de magia, entre trovões e relâmpagos, tempestade e chuva. Мой отец вырезал его из тысячелетнего дуба на уроке магии, среди грома и молний, бури и дождя. Sie schützt uns auf unserem Weg.“ Sie schützt uns auf unserem Weg.“ It protects us on our way." Nos protege en nuestro camino". Elle nous protège sur notre chemin". Protege-nos no nosso caminho". Он защищает нас в пути".

„Gut, ich komme und spiele auf der Flöte.“ |||||||flute „Gut, ich komme und spiele auf der Flöte.“ "Right, I'll come and play the flute." "Bien, iré a tocar la flauta". "Bon, je viens jouer de la flûte". "Certo, eu venho e toco flauta". "Хорошо, я приду и сыграю на флейте".

Die zwei Männer wünschen ihnen: „Die Flöte leite euch auf eurem schrecklichen Weg!“ |||wish||||lead||||terrible| Die zwei Männer wünschen ihnen: „Die Flöte leite euch auf eurem schrecklichen Weg!“ The two men wish them: "May the flute guide you on your terrible journey!" Los dos hombres les desean: "¡Que la flauta os guíe en vuestro terrible viaje!". Les deux hommes leur souhaitent : "Que la flûte vous guide sur votre terrible chemin". Os dois homens desejam-lhes: "Que a flauta vos guie na vossa terrível viagem!" Двое мужчин желают им: "Пусть флейта сопровождает вас в вашем страшном путешествии!"

So wandern Tamino und Pamina mit der Macht der Flöte froh durch die düstere Nacht des Todes. |||||||||||through||dark|||death So wandern Tamino und Pamina mit der Macht der Flöte froh durch die düstere Nacht des Todes. Thus Tamino and Pamina walk happily through the dark night of death with the power of the flute. Así, Tamino y Pamina atraviesan felices la oscura noche de la muerte con el poder de la flauta. C'est ainsi que Tamino et Pamina se promènent joyeusement dans la sombre nuit de la mort grâce au pouvoir de la flûte. Così Tamino e Pamina attraversano felici l'oscura notte della morte con il potere del flauto. Assim, Tamino e Pamina atravessam alegremente a noite escura da morte com o poder da flauta. Так Тамино и Памина счастливо проходят через темную ночь смерти, опираясь на силу флейты.

Die Türen schließen sich hinter ihnen. Die Türen schließen sich hinter ihnen. The doors close behind them. Las puertas se cierran tras ellos. Les portes se ferment derrière eux. As portas fecham-se atrás deles. Двери закрываются за ними. Feuer prasselt vom Himmel. |crackles|| Feuer prasselt vom Himmel. Fire crackles from the sky. El fuego crepita desde el cielo. Le feu crépite du ciel. Il fuoco crepita dal cielo. O fogo crepita no céu. С неба доносится треск огня. Tamino bläst seine Flöte. Tamino bläst seine Flöte. Tamino blows his flute. Tamino sopla su flauta. Tamino souffle dans sa flûte. Tamino toca a sua flauta. Тамино дует в свою флейту. Tamino und Pamina kommen aus dem Feuer heraus und umarmen sich. |||||the||||| Tamino und Pamina kommen aus dem Feuer heraus und umarmen sich. Tamino and Pamina emerge from the fire and embrace. Tamino y Pamina salen del fuego y se abrazan. Tamino et Pamina sortent du feu et s'enlacent. Tamino e Pamina saem do fogo e abraçam-se. Тамино и Памина выходят из огня и обнимаются.

Der Wind heult, es donnert und man hört weit unten Wasser rauschen. ||howls|||||hears|far|down||to rush Der Wind heult, es donnert und man hört weit unten Wasser rauschen. The wind howls, it thunders and you can hear water rushing far below. El viento aúlla, truena y se oye el agua correr muy por debajo. Le vent hurle, le tonnerre gronde et on entend le bruit de l'eau loin en contrebas. Il vento ulula, tuona e si sente l'acqua scorrere molto in basso. O vento uiva, troveja e ouve-se a água a correr lá em baixo. Ветер воет, гремит и слышно, как далеко внизу шумит вода. „Dein Ton schützt uns auch vor Wasser, Tamino“, ermutigt ihn Pamina. your|your|protects||||||encourages|| „Dein Ton schützt uns auch vor Wasser, Tamino“, ermutigt ihn Pamina. "Your sound also protects us from water, Tamino," Pamina encourages him. "Tu sonido también nos protege del agua, Tamino", le anima Pamina. "Ton son nous protège aussi de l'eau, Tamino", l'encourage Pamina. "O teu som também nos protege da água, Tamino", encoraja-o Pamina. "Твой звук защищает нас и от воды, Тамино, - подбадривает его Памина. „Nur Mut, gehen wir weiter!“ „Nur Mut, gehen wir weiter!“ "Courage, let's keep going!" "¡Ánimo, sigamos!" "Courage, continuons !" "Coragem, vamos continuar!" "Мужайся, давай продолжим!"

Tamino bläst. |blows Tamino bläst. Tamino blows. Tamino sopla. Tamino souffle. Tamino sopra. Тамино дует. Sie steigen hinunter und kommen nach einiger Zeit wieder herauf. |climb|down||come||some|time||up Sie steigen hinunter und kommen nach einiger Zeit wieder herauf. They descend and come up again after a while. Descienden y vuelven a subir al cabo de un rato. Ils descendent et remontent après un certain temps. Scendono e risalgono dopo un po'. Descem e voltam a subir passado algum tempo. Они спускаются и снова поднимаются через некоторое время. Sogleich öffnet sich eine Tür zu einem Tempel. Immediately||||||| Sogleich öffnet sich eine Tür zu einem Tempel. A door to a temple opens immediately. La puerta de un templo se abre inmediatamente. Une porte s'ouvre aussitôt sur un temple. Abre-se imediatamente uma porta para um templo. Сразу же открывается дверь в храм. Er ist hell erleuchtet. |||illuminated Er ist hell erleuchtet. It is brightly lit. Está muy iluminado. Il est bien éclairé. Está bem iluminado. Он ярко освещен. Es herrscht feierliche Stille. |prevails|ceremonial|silence Es herrscht feierliche Stille. There is a solemn silence. Se hace un silencio solemne. Un silence solennel s'installe. C'è un silenzio solenne. Faz-se um silêncio solene. Воцаряется торжественная тишина. Dann erklingen Trompeten und Pauken. |sound|||drums Dann erklingen Trompeten und Pauken. Then trumpets and timpani sound. Luego suenan trompetas y timbales. Puis les trompettes et les timbales retentissent. Depois soam trompetes e tímpanos. Затем звучат трубы и литавры.

Tamino und Pamina sind sehr bewegt: „Ihr Götter, welch ein Augenblick! |||||moved||||| Tamino und Pamina sind sehr bewegt: „Ihr Götter, welch ein Augenblick! Tamino and Pamina are very moved: "Gods, what a moment! Tamino y Pamina están muy conmovidos: "¡Dioses, qué momento! Tamino et Pamina sont très émus : "Dieux, quel moment ! Tamino e Pamina estão muito comovidos: "Deuses, que momento! Тамино и Памина очень тронуты: "Боги, что за миг! Erlaubt ist uns Isis Glück!“ Allowed|||| Erlaubt ist uns Isis Glück!“ We are allowed Isi's luck!" Se nos permite la suerte de Isi". Le bonheur d'Isis nous est permis" ! Ci è concessa la fortuna dell'Isi!". A sorte de Isi é-nos permitida! Нам повезло с Иси!"

Die Priester begrüßen sie: „Triumph, du edles Paar! ||greet||triumph||noble| Die Priester begrüßen sie: „Triumph, du edles Paar! The priests greet them: "Triumph, you noble couple! Los sacerdotes les saludan: "¡Triunfad, noble pareja! Les prêtres les accueillent : "Triomphe, noble couple ! Os padres saúdam-nos: "Triunfo, nobre casal! Священники приветствуют их: "Триумф, благородная пара! Ihr habt die Gefahr besiegt! ||||defeated Ihr habt die Gefahr besiegt! You have defeated the danger! ¡Has vencido al peligro! Vous avez vaincu le danger ! Derrotaste o perigo! Вы победили опасность! Isis gibt euch nun die Weihe. |||||initiation Isis gibt euch nun die Weihe. Isis now gives you the consecration. Isis te da ahora la consagración. Isis vous donne maintenant la consécration. Isis dá-te agora a consagração. Теперь Изида дает вам посвящение. Kommt, tretet in den Tempel ein!“ |enter|||| Kommt, tretet in den Tempel ein!“ Come, enter the temple!" ¡Venid, entrad en el templo!" Venez, entrez dans le temple" ! Venite, entrate nel tempio!". Venham, entrem no templo!" Идите, войдите в храм!"

**29.** 29. 29. 29. 29. 29. 29. Auftritt Auftritt Performance Rendimiento Entrée en scène Desempenho Производительность

Die Bühne verwandelt sich wieder in den Garten. Die Bühne verwandelt sich wieder in den Garten. The stage is transformed back into the garden. El escenario se transforma de nuevo en el jardín. La scène se transforme à nouveau en jardin. O palco volta a transformar-se no jardim. Сцена снова превращается в сад.

Papageno steht alleine da und ruft mit seinem Pfeifchen: „Papagena! ||||||||little whistle| Papageno steht alleine da und ruft mit seinem Pfeifchen: „Papagena! Papageno stands alone and calls out with his little whistle: "Papagena! Papageno se queda solo y grita con su pequeño silbato: "¡Papagena! Papageno est seul et crie avec son petit sifflet : "Papagena ! Papageno fica sozinho e grita com o seu pequeno apito: "Papagena! Папагено стоит один и зовет своим маленьким свистком: "Папагена! Frauchen! Frauchen! Mistress! ¡Mamá! Maîtresse ! Mamã! Мама! Täubchen! little dove Täubchen! Dove! ¡Paloma! Pigeon ! Colomba! Pomba! Голубка! Meine Schöne! Meine Schöne! My beauty! ¡Mi belleza! Ma belle ! La mia bellezza! A minha beleza! Моя красавица! – Vergebens! In vain – Vergebens! - In vain! - ¡En vano! - En vain ! - Em vão! - Напрасно! Ich habe die Probe verloren. |||probe|lost Ich habe die Probe verloren. I lost the sample. He perdido la muestra. J'ai perdu l'échantillon. Ho perso il campione. Perdi a amostra. Я потерял образец. Ich habe geredet. ||talked Ich habe geredet. I was talking. Estaba hablando. J'ai parlé. Stavo parlando. Eu estava a falar. Я говорил. Das war schlecht. ||bad Das war schlecht. That was bad. Eso estuvo mal. C'était mauvais. Isso foi mau. Это было плохо. Es ist umsonst! ||free Es ist umsonst! It's free! Es gratis. C'est gratuit ! È gratis! É grátis! Это бесплатно! Ich will sterben!“ ||to die Ich will sterben!“ I want to die!" Quiero morir". Je veux mourir !" Voglio morire!" Eu quero morrer!" Я хочу умереть!"

Papageno nimmt einen Strick und geht zu einem Baum. ||a|rope|||||tree Papageno nimmt einen Strick und geht zu einem Baum. Papageno takes a rope and goes to a tree. Papageno coge una cuerda y se sube a un árbol. Papageno prend une corde et se dirige vers un arbre. Papageno pega numa corda e vai até uma árvore. Папагено берет веревку и идет к дереву.

„An diesen Baum will ich mich erhängen. ||tree||||hang „An diesen Baum will ich mich erhängen. "I want to hang myself from this tree. "Quiero colgarme de este árbol. "C'est à cet arbre que je veux me pendre. "Quero enforcar-me nesta árvore. "Я хочу повеситься на этом дереве. Das Leben gefällt mir nicht mehr. ||pleases||| Das Leben gefällt mir nicht mehr. I don't like life anymore. Ya no me gusta la vida. Je n'aime plus la vie. La vita non mi piace più. Já não gosto da vida. Мне больше не нравится жизнь. Gute Nacht, du schwarze Welt! Gute Nacht, du schwarze Welt! Good night, you black world! ¡Buenas noches, mundo negro! Bonne nuit, monde noir ! Buonanotte, mondo nero! Boa noite, mundo negro! Спокойной ночи, черный мир! Du behandelst mich schlecht. |treat|| Du behandelst mich schlecht. You treat me badly. Me tratas mal. Tu me traites mal. Mi tratti male. Trata-me mal. Ты плохо со мной обращаешься. Du schickst mir kein schönes Mädchen. |send|||pretty| Du schickst mir kein schönes Mädchen. You're not sending me a beautiful girl. No me vas a enviar a una chica guapa. Tu ne m'envoies pas une jolie fille. Non mi manderai una bella ragazza. Não me vai enviar uma rapariga bonita. Ты не пришлешь мне красивую девушку. Es ist aus, ich sterbe: Schöne Mädchen, denkt an mich! ||||die||||| Es ist aus, ich sterbe: Schöne Mädchen, denkt an mich! It's over, I'm dying: beautiful girls, think of me! Se acabó, me muero: chicas guapas, ¡pensad en mí! C'est fini, je vais mourir : Belles filles, pensez à moi ! Acabou, estou a morrer: meninas bonitas, pensem em mim! Все кончено, я умираю: прекрасные девушки, подумайте обо мне! Vielleicht will sich eine noch um mich Armen erbarmen! |||||||poor|have mercy Vielleicht will sich eine noch um mich Armen erbarmen! Maybe someone will take pity on me poor thing! ¡Quizá alguien se apiade de mí, pobrecito! Peut-être qu'une autre aura pitié de moi ! Forse qualcuno avrà pietà di me! Talvez alguém tenha pena de mim! Может, кто-нибудь сжалится надо мной, бедняжкой! Dann will ich mich nicht erhängen. |want||||hang Dann will ich mich nicht erhängen. Then I don't want to hang myself. Entonces no quiero ahorcarme. Alors je ne veux pas me pendre. Então não me quero enforcar. Тогда я не хочу вешаться. Ruft nur: ja, oder nein! Ruft nur: ja, oder nein! Just shout: yes, or no! Sólo tienes que gritar: ¡sí o no! Criez seulement : oui ou non ! Basta gritar: sim ou não! Просто крикните: да или нет! – Keine hört mich. – Keine hört mich. - No one can hear me. - Nadie puede oírme. - Personne ne m'entend. - Ninguém me consegue ouvir. - Никто меня не слышит. Alles still!“ Alles still!“ All quiet!" ¡Silencio!" Tout est silencieux !" Tudo calmo!" Все тихо!"