×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

The Linguist. Eine persönliche Anleitung für das Sprachenlernen, Einundzwanzig: « Arbeiten und Lernen in Japan »

Einundzwanzig: « Arbeiten und Lernen in Japan »

Sumeba miyako.

(frei übersetzt) Zuhause ist wo du es errichtest.

- Japanisches Sprichwort

Da ich Chinesisch studiert hatte, erwartete ich Anfang 1970 als stellvertretender Handelskommissar in Beijing eingesetzt zu werden.

Stattdessen lehnte ich es aber ab zu gehen. Der Grund war ein großer Persönlichkeitskonflikt mit meinem unmittelbaren Vorgesetzten, die Person, die dafür vorgesehen war, Chefhandelskommissar in Beijing zu werden. Ich spürte, wenn ich nicht mit meinem Vorgesetzten klar käme, würde es unangenehm sein auf einem Posten in Beijing tätig zu sein, wo wir völlig isoliert von der normalen Bevölkerung wären. Ich versicherte der Handelskommision, dass ich, sofern Tokio zugeteilt, auf eigene Faust Japanisch lernen würde. Dadurch würde die Regierung einen Teil ihrer Investition in mein Sprachentraining wieder hereinbekommen. Meine Vorgesetzten waren einverstanden.

Ich schätze mich sehr glücklich, dass ich in Montreal, Paris, Hong Kong, Tokyo und jetzt in Vancouver leben durfte. Alle diese Städte besitzen Persönlichkeit. Montreal schafft es seine Bürger mit einem gewissen lateinamerikanischen Flair zu begeistern, in einem rauen Klima, das unter den bedeutendsten Städten der Welt nur mit Moskau gleichzusetzen ist. Paris ist ein lebendes Geschichts- und Kunstmuseum mit kulinarischem Flair. Hong Kong ist komprimierte Exotik am Rande der größten und am längsten laufenden Kulturschau der Welt, China. Vancouver ist eine weltoffene Stadt, in der es sich angenehm und ungezwungen leben lässt, eingeschlossen von einem der wohl eindrucksvollsten Landschaften der Welt.

Tokio ist anders. Tokio ist eine Ansammlung von Dörfern, jedes anders und jedes mit seiner eigenen Persönlichkeit. Alles in allem ist Tokio eine schöne Stadt. Auf die Menschen die dort leben jedoch, und insbesondere auf die meisten Fremden, hat sie eine deutliche Wirkung. Sie ist die vollkommene Stadt. Tokio hat alles, was du in einer Metropole suchst, mit der Freundlichkeit, Höflichkeit und Offenheit eines Dörfchens. Tokio wurde für neun Jahre mein Zuhause.

Ich will nur ein Beispiel der Freundlichkeit und Höflichkeit, dem ich während meines Lebens in Japan begegnete, nennen. In den 1990er Jahren, lange nachdem ich nach Kanada zurückgekehrt war, besuchte ich Tokio geschäftlich. Ich war im Begriff den Bus zum Narita Flughafen zu nehmen, um nach Hause zurückzukehren. Ich wollte Blumen kaufen, um sie nach Osaka zu schicken, wo ich bei einem Kunden zuhause bewirtet worden bin. Ich betrat einen Blumenladen und fragte nach, ob diese Art Service möglich wäre. Die freundliche Dame im Laden sagte nein, teilte mir aber mit, dass ein anderer Blumenladen, fünf Minuten entfernt, das machen würde. Sie bestand darauf, dass ich mein Gepäck bei ihr ließe, während ich zu ihrem Konkurrenten ging und die von mir benötigten Blumen kaufte.

Wo sonst als in Tokio?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Einundzwanzig: « Arbeiten und Lernen in Japan » twenty|||learn||Japan Twenty-one: "Working and Learning in Japan" Veintiuno: " Trabajar y aprender en Japón " Vingt-et-un : " Travailler et apprendre au Japon " Ventuno: "Lavorare e imparare in Giappone". 스물한 번째: " 일본에서 일하고 배우기 " Eenentwintig: " Werken en leren in Japan " Dwadzieścia jeden: " Praca i nauka w Japonii " Vinte e um: " Trabalhar e aprender no Japão " Двадцать один: "Работа и обучение в Японии" Enaindvajset: « Delo in študij na Japonskem » Tjugoett: " Arbete och utbildning i Japan " Yirmi bir: " Japonya'da Çalışmak ve Öğrenmek " Двадцять перша: "Робота та навчання в Японії" 第二十一:《在日本工作和学习》

Sumeba miyako. Дом, милый дом.|столица If|city se (si)| si se queda|la capital Sumeba miyako. Sumeba miyako. Sumeba miyako. Sumeba miyako. Сумеба Мияко.

(frei übersetzt) Zuhause ist wo du es errichtest. |переводится||||||построишь free|translated|home|||||build |tradotto|casa|||||costruisci |||||||建立 |||||||pastatai |||||||construyes (freely translated) Home is where you build it. (traducido libremente) El hogar es donde lo construyes. (traduction libre) La maison est là où tu la construis. (fritt oversatt) Hjem er der du bygger det. (Dom jest tam, gdzie go stworzysz. (traduzido livremente) Casa é onde você a constrói. (вольный перевод) Дом там, где вы его делаете.

- Japanisches Sprichwort Japanese|Japanese proverb |proverbio japonés| - Japanese proverb - proverbio japonés

Da ich Chinesisch studiert hatte, erwartete ich Anfang 1970 als stellvertretender Handelskommissar in Beijing eingesetzt zu werden. |||||ожидал(а)||начало||заместитель|||Пекин|назначен на должность|| Since|||||expected||beginning||deputy|trade commissioner||Beijing|to be stationed||become poiché|||||aspettavo||all'inizio||vice|commissario commerciale||Pechino|assegnato|| |||||||||副的|||||| ||||||||||prekybos komisaras|||paskirtas|| |||||||||comisionado adjunto|comisario de comercio||||| Having studied Chinese, I expected to be appointed Deputy Trade Commissioner in Beijing in early 1970. Habiendo estudiado chino, esperaba ser nombrado Comisionado de Comercio Adjunto en Beijing a principios de 1970. Comme j'avais étudié le chinois, je m'attendais à être nommé commissaire adjoint au commerce à Pékin début 1970. Ponieważ studiowałem język chiński, spodziewałem się, że na początku 1970 r. zostanę mianowany zastępcą komisarza ds. handlu w Pekinie. Tendo estudado chinês, esperava ser nomeado vice-comissário de comércio em Pequim no início de 1970. Изучив китайский язык, я ожидал, что в начале 1970-х годов меня назначат заместителем комиссара по торговле в Пекине. Efter att ha studerat kinesiska förväntade jag mig att bli utnämnd till biträdande handelskommissionär i Peking i början av 1970.

Stattdessen lehnte ich es aber ab zu gehen. Вместо этого|отказался|||||| |declined||||down|| invece|rifiutò|||||| 相反||||||| Instead, I refused to leave. En cambio, me negué a irme. Mais au lieu de cela, j'ai refusé de partir. I stedet nektet jeg å dra. Ale zamiast tego odmówiłem. Em vez disso, recusei-me a sair. Вместо этого я отказался идти. Istället vägrade jag att lämna. Der Grund war ein großer Persönlichkeitskonflikt mit meinem unmittelbaren Vorgesetzten, die Person, die dafür vorgesehen war, Chefhandelskommissar in Beijing zu werden. ||||||||непосредственным|непосредственным начальником|||||предназначена быть|||||| |||||personality conflict|||immediate|supervisor|who|person|who||meant||chief trade commissioner|||| |motivo||||conflitto di personalità|||immediato|superiore||||per questo|previste|era|commissario commerciale|||| ||||||||直接的|上司|||||预定的|||||| |||||||||vadovu|||||numatyta|||||| |||||conflicto de personalidad|||inmediato|superior inmediato|||||||comisario comercial jefe|||| The reason was a big personality conflict with my immediate superior, the person who was destined to become Chief Trade Commissioner in Beijing. La razón fue un gran conflicto de personalidad con mi superior inmediato, la persona que estaba programada para convertirse en el comisionado principal de comercio en Beijing. La raison en était un conflit de personnalité majeur avec mon supérieur immédiat, la personne désignée pour devenir commissaire en chef au commerce à Pékin. Årsaken var en stor personlighetskonflikt med min nærmeste overordnede, personen som skulle være sjefskommisjonær i Beijing. O motivo era um grande conflito de personalidade com meu superior imediato, a pessoa que deveria se tornar o comissário-chefe de comércio em Pequim. Причиной был серьезный личный конфликт с моим непосредственным начальником, человеком, который был назначен главным торговым комиссаром в Пекине. Ich spürte, wenn ich nicht mit meinem Vorgesetzten klar käme, würde es unangenehm sein auf einem Posten in Beijing tätig zu sein, wo wir völlig isoliert von der normalen Bevölkerung wären. |чувствовал||||||||ладил бы|||||||должность|||||||||||||| |jaučiau||||||||||||||||||||||||||||| |felt||||||superior||get along|||uncomfortable|||||||working|||||completely|isolated|||normal|population|would |sentivo|||||||chiaro|venissi|||scomodo||||posto|||attivo||||||isolati||||popolazione|saremmo |sentía||||||superior||llegara a llevar|||incómodo|||||||||||||||||| I felt that if I could not deal with my supervisor, it would be awkward working on a post in Beijing where we would be completely isolated from the normal population. Sentí que si no podía tratar con mi supervisor, sería incómodo trabajar en un puesto en Beijing donde estaríamos completamente aislados de la población normal. J'ai senti que si je ne m'entendais pas avec mon supérieur, il serait désagréable de travailler à un poste à Pékin où nous serions complètement isolés de la population normale. Jeg følte at hvis jeg ikke kunne komme videre med veilederen min, ville det være ubehagelig å jobbe i et innlegg i Beijing hvor vi ville være helt isolert fra allmennheten. Czułem, że gdybym nie dogadywał się z moim przełożonym, praca na posterunku w Pekinie, gdzie bylibyśmy całkowicie odizolowani od normalnej populacji, byłaby niekomfortowa. Я чувствовал, что если я не буду ладить со своим руководителем, мне будет неудобно работать на посту в Пекине, где мы будем полностью изолированы от широкой публики. Ich versicherte der Handelskommision, dass ich, sofern Tokio zugeteilt, auf eigene Faust Japanisch lernen würde. |заверил|||||в случае если||назначен в|||||| I|assured||trade commission|that||if||assigned|on|own|own||| |assicurai||commissione commerciale|||se||assegnato||propria|forza||| |向保证||||||||||||| I assured the Trade Commission that if Tokyo were assigned, I would learn Japanese on my own. Le aseguré a la Comisión de Comercio que, de ser asignado a Tokio, aprendería japonés por mi cuenta. J'ai assuré à la commission commerciale que, si Tokyo m'était attribuée, j'apprendrais le japonais par mes propres moyens. Jeg forsikret handelskommisjonen om at hvis Tokyo ble tildelt, ville jeg lære japansk alene. Zapewniłem komisję handlową, że jeśli zostanę przydzielony do Tokio, nauczę się japońskiego na własną rękę. Assegurei à comissão comercial que, se Tóquio fosse designada, eu aprenderia japonês sozinho. Я заверил торговую комиссию, что, если меня отправят в Токио, я выучу японский язык самостоятельно. Dadurch würde die Regierung einen Teil ihrer Investition in mein Sprachentraining wieder hereinbekommen. Таким образом||||||||||||вернуть обратно As a result|would||government||||investment||my|language training||recoup in questo modo|||governo||parte||investimento|||formazione linguistica||recuperare |||||||投资|||||收回 ||||||||||||susigrąžinti |||||parte||inversión|||entrenamiento de idiomas||recuperar parte This would allow the government to recoup part of their investment in my language training. Esto permitiría al gobierno recuperar parte de su inversión en mi capacitación en idiomas. Cela permettrait au gouvernement de récupérer une partie de son investissement dans ma formation linguistique. Dette vil få regjeringen tilbake til en del av investeringen i språkopplæringen min. Pozwoliłoby to rządowi odzyskać część inwestycji w moje szkolenia językowe. Isso faria com que o governo recuperasse parte de seu investimento no meu treinamento de idiomas. Это окупило бы часть государственных инвестиций в мою языковую подготовку. Detta skulle få regeringen tillbaka till en del av sin investering i min språkutbildning. Meine Vorgesetzten waren einverstanden. |supervisors||agreed My superiors agreed. Mes supérieurs étaient d'accord. Mine overordnede var enige. Moi przełożeni się zgodzili. Meus superiores concordaram. Мое начальство согласилось.

Ich schätze mich sehr glücklich, dass ich in Montreal, Paris, Hong Kong, Tokyo und jetzt in Vancouver leben durfte. |ценю себя|||||||Монреале|Париже|Гонконг|Гонконг|Токио||||Ванкувере||мог жить I|am grateful|||happy||||||||Tokyo|and|||||was allowed |stimo|||||||Montréal||||||||||ho potuto |me considero|||||||||||Tokio|||||| |我认为||||||||||||||||| I am very happy that I was allowed to live in Montreal, Paris, Hong Kong, Tokyo and now in Vancouver. Estoy muy feliz de que se me haya permitido vivir en Montreal, París, Hong Kong, Tokio y ahora en Vancouver. Je me considère très chanceuse d'avoir pu vivre à Montréal, Paris, Hong Kong, Tokyo et maintenant Vancouver. Jeg anser meg veldig heldig at jeg klarte å bo i Montreal, Paris, Hong Kong, Tokyo og nå i Vancouver. Uważam się za wielkiego szczęściarza, że mieszkałem w Montrealu, Paryżu, Hongkongu, Tokio, a teraz w Vancouver. Eu me considero muito sortuda por poder morar em Montreal, Paris, Hong Kong, Tóquio e agora em Vancouver. Мне очень повезло, что я жил в Монреале, Париже, Гонконге, Токио, а теперь и в Ванкувере. Alle diese Städte besitzen Persönlichkeit. |||обладают|индивидуальность |these|cities|have|personality |||posseggono|personalità All these cities have personality. Toutes ces villes ont de la personnalité. Alle disse byene har personlighet. Wszystkie te miasta mają swoją osobowość. Все эти города имеют индивидуальность. Montreal schafft es seine Bürger mit einem gewissen lateinamerikanischen Flair zu begeistern, in einem rauen Klima, das unter den bedeutendsten Städten der Welt nur mit Moskau gleichzusetzen ist. |удается||||||определённым||колоритом латинской америки||вдохновлять|||суровый|климате||||важнейших||||||Москва|сравнить с| Montreal|manages|||citizens|||certain|Latin American|flair||excite|||harsh|climate||among||most significant||||||Moscow|is equivalent to| |riesce|||cittadini|||certo|latinoamericano|flair||entusiasmare|||ruvido|||||significative||||||Mosca|paragonare| ||||||||latinoamericano|estilo|||||áspero|||||más importantes||||||Moscú|equiparar| |||||||||风情|||||严酷的||这个|||最重要的|||||||| Montreal succeeds in captivating its citizens with a certain Latin American flair, in a harsh climate that, among the world's most important cities, can only be equated with Moscow. Montreal logra cautivar a sus ciudadanos con cierto estilo latinoamericano, en un clima severo que solo puede equipararse a Moscú entre las ciudades más importantes del mundo. Montréal réussit à enthousiasmer ses citoyens avec un certain flair latino-américain, dans un climat rude qui, parmi les villes les plus importantes du monde, n'a d'égal que Moscou. Montreal klarer å inspirere innbyggerne med en viss latinamerikansk stil, i et hardt klima som bare kan sidestilles med Moskva blant de viktigste byene i verden. Montrealowi udaje się zainspirować swoich mieszkańców pewnym latynoskim stylem, w surowym klimacie, któremu wśród najważniejszych miast świata dorównuje tylko Moskwa. Montreal consegue inspirar seus cidadãos com um certo talento latino-americano, em um clima hostil que só pode ser equiparado a Moscou como uma das cidades mais importantes do mundo. Монреалю удается вдохновить своих жителей неким латинским колоритом в суровом климате, с которым среди великих городов мира может соперничать только Москва. Paris ist ein lebendes Geschichts- und Kunstmuseum mit kulinarischem Flair. |||живой|исторический|||||колоритом |||living|history||art museum||culinary|flair |||vivente|storia||museo d'arte||culinario|flair ||||历史||||美食的| |||||||||žavesiu ||||||museo de arte||culinario| Paris is a living history and art museum with a culinary flair. Paris est un musée vivant d'histoire et d'art avec une ambiance culinaire. Paris er et levende historie- og kunstmuseum med kulinarisk stil. Paris é um museu vivo de história e arte com um toque culinário. Париж — это живой музей истории и искусства с кулинарным чутьем. Hong Kong ist komprimierte Exotik am Rande der größten und am längsten laufenden Kulturschau der Welt, China. 香港|||压缩的|异域风情|||||||||文化展||| Hong|||compressed|exotic||edge||largest||at|longest|running|culture show||| |||compressa|esotismo||al confine|||||più a lungo|corrente|mostra culturale||| |||exótica comprimida|||||||||en curso|exposición cultural||| |||сжатая|||окраине|||||||культурное шоу||| Hong Kong is compressed exoticism on the edge of the largest and longest running cultural show in the world, China. Hong Kong es un exotismo comprimido en el borde del espectáculo cultural más grande y de mayor duración en el mundo, China. Hong Kong est un condensé d'exotisme en marge de la plus grande et de la plus longue exposition culturelle du monde, la Chine. Hong Kong er komprimert eksotisme på kanten av verdens største og lengste kulturelle show, Kina. Hongkong to skondensowana egzotyka na skraju największej i najdłużej trwającej wystawy kulturalnej na świecie - Chin. Hong Kong é um exotismo comprimido à beira do maior e mais antigo show cultural do mundo, a China. Гонконг — это концентрированная экзотика на полях крупнейшего и самого продолжительного культурного шоу в мире, Китая. Vancouver ist eine weltoffene Stadt, in der es sich angenehm und ungezwungen leben lässt, eingeschlossen von einem der wohl eindrucksvollsten Landschaften der Welt. |||открытый миру||||||||непринуждённо||можно жить|окружённый||||одной из самых|впечатляющих||| |||open-minded||in||||pleasant||unhurried||can|surrounded||||well|most impressive|landscapes||world |||aperta al mondo||||||piacevole||senza pretese||si vive|inclusa||||forse|e delle più impressionanti|paesaggi|| |||开放的|||||||||||被包围||||确实||风景|| |||||||||||neformaliai||||||||||| |||abierta al mundo||||||||sin pretensiones||||||||más impresionantes|paisajes|| Vancouver is a cosmopolitan city where you can live in comfort and freedom, surrounded by some of the most spectacular scenery in the world. Vancouver es una ciudad cosmopolita donde puedes vivir con comodidad y facilidad, rodeado de algunos de los paisajes más espectaculares del mundo. Vancouver est une ville cosmopolite où il est agréable de vivre sans contrainte, entourée de l'un des paysages les plus impressionnants au monde. Vancouver er en kosmopolitisk by hvor du kan bo komfortabelt og uformelt, omgitt av et av de mest imponerende landskapene i verden. Vancouver é uma cidade cosmopolita onde você pode viver confortável e informalmente, rodeada por uma das paisagens mais impressionantes do mundo. Ванкувер — космополитический город, в котором легко жить и который окружен одними из самых захватывающих пейзажей в мире.

Tokio ist anders. Tokyo|| Tokyo is different. Tokio ist eine Ansammlung von Dörfern, jedes anders und jedes mit seiner eigenen Persönlichkeit. |||скопление||||||||||индивидуальностью |||collection||villages|||||||| |||accumulo||villaggi|||||||| |||conjunto|||||||||| |||聚集|||每个||||||| Tokyo is a collection of villages, each different and each with its own personality. Tokyo est une collection de villages, chacun différent et avec sa propre personnalité. Tokio to zbiór wiosek, z których każda jest inna i ma własną osobowość. Alles in allem ist Tokio eine schöne Stadt. 一切||||||| Everything||||||beautiful| ||||Tokio||| All in all, Tokyo is not a beautiful city. Con todo, Tokio no es una ciudad hermosa. Tout compte fait, Tokyo n'est pas une ville très agréable. Alt i alt er Tokyo ikke en vakker by. В общем, Токио не очень красивый город. Auf die Menschen die dort leben jedoch, und insbesondere auf die meisten Fremden, hat sie eine deutliche Wirkung. ||||||||в особенности|||большинство|||||заметное воздействие| ||||||however||in particular||||foreigners||||significant|effect |||||vivere|però||in particolare||||stranieri||||chiara|effetto ||||||||尤其是||||||||| However, it does have a significant impact on the people who live there, and especially on most strangers. Sin embargo, tiene un impacto significativo en las personas que viven allí, y especialmente en la mayoría de los extraños. Mais sur les gens qui y vivent, et en particulier sur la plupart des étrangers, elle a un impact évident. Ma to jednak wyraźny wpływ na ludzi, którzy tam mieszkają, a zwłaszcza na większość obcokrajowców. Однако на людей, которые там живут, и особенно на большинство иностранцев, это оказывает отчетливое влияние. Sie ist die vollkommene Stadt. |||совершенный| |||tobula| |||perfect| |||perfetta| |||完美的| She is the perfect city. Ella es la ciudad perfecta. Elle est la ville parfaite. Det er den perfekte byen. To idealne miasto. Это идеальный город. Tokio hat alles, was du in einer Metropole suchst, mit der Freundlichkeit, Höflichkeit und Offenheit eines Dörfchens. ||||||||||||||||деревушки |||||||metropolis|search|||friendliness|politeness||openness||village |||||||metropoli||||gentilezza|cortesia||apertura||paesino ||||||||||||||||小村庄 ||||||||||||||||kaimelio ||||||||||||||||pueblo pequeño Tokyo has everything that you are looking for in a metropolis, with the friendliness, courtesy and openness of a small village. Tokyo a tout ce que tu recherches dans une métropole, avec la gentillesse, la courtoisie et l'ouverture d'esprit d'un petit village. Tokyo har alt du leter etter i en storby med vennlighet, høflighet og åpenhet i en landsby. Tóquio tem tudo o que você procura em uma metrópole com a simpatia, a cortesia e a abertura de uma vila. Tokio wurde für neun Jahre mein Zuhause. |was||nine|||home ||||||hogar Tokyo became my home for nine years. Tokyo est devenue ma maison pendant neuf ans. Tokyo ble mitt hjem i ni år. Tokio stało się moim domem na dziewięć lat.

Ich will nur ein Beispiel der Freundlichkeit und Höflichkeit, dem ich während meines Lebens in Japan begegnete, nennen. ||||||||||||||||встретил| ||||||||||||||||susidūriau| |will|||example||kindness||politeness|||during|||||encountered|name ||||||||||||||||incontrai| ||||||||cortesía||||||||encontré|mencionar I just want to give an example of the kindness and courtesy I encountered during my life in Japan. Je ne citerai qu'un exemple de gentillesse et de politesse que j'ai rencontré au cours de ma vie au Japon. Jeg vil bare gi et eksempel på den vennligheten og høfligheten jeg opplevde i løpet av mitt liv i Japan. Podam tylko jeden przykład życzliwości i uprzejmości, z jakimi spotkałem się podczas mojego życia w Japonii. Я просто хочу привести один пример доброты и вежливости, с которыми я столкнулся во время своей жизни в Японии. In den 1990er Jahren, lange nachdem ich nach Kanada zurückgekehrt war, besuchte ich Tokio geschäftlich. |||||after||||returned|||||for business |||||||||era tornato||visitai|||per affari |||||después de que||||||visité||| In the 1990s, long after I returned to Canada, I visited Tokyo on business. Dans les années 1990, bien après mon retour au Canada, j'ai visité Tokyo pour affaires. På 1990-tallet, lenge etter at jeg kom tilbake til Canada, besøkte jeg Tokyo på forretningsreise. W latach dziewięćdziesiątych, długo po moim powrocie do Kanady, odwiedziłem Tokio w interesach. Ich war im Begriff den Bus zum Narita Flughafen zu nehmen, um nach Hause zurückzukehren. ||在…中|打算||||||||||| I||in|the process of (or about to)||bus||Narita|airport||||||return |||verbo||||Narita|aeroporto||||||ritornare |||||||Narita|||||||volver a casa |||собирался||||Нарита||||||| I was about to take the bus to Narita airport to return home. Estaba a punto de tomar el autobús al aeropuerto de Narita para regresar a casa. Je m'apprêtais à prendre le bus pour l'aéroport Narita afin de rentrer chez moi. Jeg var i ferd med å ta bussen til Narita flyplass for å komme hjem. Miałem właśnie wsiąść do autobusu na lotnisko Narita, by wrócić do domu. Eu estava prestes a pegar o ônibus para o aeroporto de Narita para voltar para casa. Я собирался сесть на автобус в аэропорт Нарита, чтобы вернуться домой. Ich wollte Blumen kaufen, um sie nach Osaka zu schicken, wo ich bei einem Kunden zuhause bewirtet worden bin. |||||||Осака|||||||||принимали угощали|| |||buy||||Osaka||send|where||||customer|home|entertained|| |||||||Osaka|||||||||è stato ospitato|stato| ||||||||||||||||招待|| ||||||||||||||||buvau priimtas|| |||||||Osaka|||||||||fui recibido|| I wanted to buy flowers to send them to Osaka, where I was hosted at a customer's home. Je voulais acheter des fleurs pour les envoyer à Osaka, où j'ai été accueilli au domicile d'un client. Jeg ønsket å kjøpe blomster å sende til Osaka, hvor jeg ble underholdt hjemme hos en kunde. Chciałem kupić kwiaty, aby wysłać je do Osaki, gdzie byłem przyjmowany w domu klienta. Eu queria comprar flores para enviar a Osaka, onde me hospedei na casa de um cliente. Я хотел купить цветы, чтобы отправить их в Осаку, где меня развлекали в гостях у клиента. Ich betrat einen Blumenladen und fragte nach, ob diese Art Service möglich wäre. |进入||||||||||| |įėjau||||||||||| |entered||flower shop||||whether|||service|possible| |entrai||fioreria|||||||servizio|| |||floristería||||||||| I entered a florist and asked if this kind of service would be possible. Je suis entrée chez un fleuriste et j'ai demandé si ce type de service était possible. Jeg gikk inn i en blomsterbutikk og spurte om denne typen tjenester var mulig. Wszedłem do kwiaciarni i zapytałem, czy taka usługa jest możliwa. Entrei em uma floricultura e perguntei se esse tipo de serviço era possível. Я зашел в цветочный магазин и спросил, возможен ли такой вид услуг. Die freundliche Dame im Laden sagte nein, teilte mir aber mit, dass ein anderer Blumenladen, fünf Minuten entfernt, das machen würde. |||||||сообщила||||||||||в пяти минутах||| |friendly|lady||store|||but shared|me||||||flower shop|||away||| |gentile||||||mi||||||||||||| |||||||告诉||||||||||||| The friendly lady in the shop said no, but told me that another flower shop, five minutes away, would do that. L'aimable dame du magasin m'a dit que non, mais m'a informé qu'un autre fleuriste, à cinq minutes de là, s'en chargerait. Den vennlige damen i butikken sa nei, men informerte meg om at en annen blomsterbutikk fem minutter unna ville gjøre det. Miła pani w sklepie powiedziała, że nie, ale powiedziała mi, że zrobi to inna kwiaciarnia pięć minut dalej. A simpática senhora da loja disse que não, mas me informou que outra floricultura a cinco minutos faria isso. Дружелюбная дама в магазине сказала нет, но сообщила мне, что другой цветочный магазин в пяти минутах ходьбы сделает это. Sie bestand darauf, dass ich mein Gepäck bei ihr ließe, während ich zu ihrem Konkurrenten ging und die von mir benötigten Blumen kaufte. |坚持|||||||||||||竞争对手|||||||| |reikalavo||||||||palikčiau|||||||||||reikalingų|| She|insisted|on||||luggage|||left|while||||competitor|went|||||needed||bought |stava|||||bagaglio|||lasciassi|||||concorrente||||||necessarie|| She insisted that I leave my luggage with her as I went to her competitor and bought the flowers I needed. Ella insistió en que dejara mi equipaje con ella mientras iba con su competidor y compraba las flores que necesitaba. Elle a insisté pour que je laisse mes bagages chez elle pendant que je me rendais chez son concurrent pour acheter les fleurs dont j'avais besoin. Hun insisterte på at jeg la bagasjen være hos henne mens jeg gikk til konkurrenten hennes og kjøpte blomstene jeg trengte. Nalegała, abym zostawił u niej bagaż, podczas gdy ja poszedłem do jej konkurenta i kupiłem potrzebne kwiaty. Ela insistiu que eu deixasse minha bagagem com ela enquanto ia até seu concorrente e comprava as flores de que precisava. Она настояла, чтобы я оставил свой багаж у нее, пока я схожу к ее конкурентке и куплю нужные мне цветы.

Wo sonst als in Tokio? 哪里|||| |else||| |altrimenti||| |где ещё||| Where else than in Tokyo? ¿Dónde más que en Tokio? Où d'autre qu'à Tokyo ? Gdzie indziej niż w Tokio? Onde mais senão em Tóquio? Где еще, как не в Токио? Var annars än Tokyo?