×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

DW Das sagt man so!, Viele Köche verderben den Brei

Viele Köche verderben den Brei

Alleine arbeitet man manchmal am besten. Denn wenn viele Menschen mit unterschiedlichen Meinungen und Methoden zusammen etwas machen wollen, kann das zu Schwierigkeiten führen. Das sagt auch ein deutsches Sprichwort.

Katie hat sich einen neuen Kleiderschrank gekauft. Er ist sehr groß, und es ist nicht leicht, ihn aufzubauen. Zum Glück hat Katie Freundinnen, die ihr dabei helfen wollen. Sie stehen zu viert vor dem Schrank, Katie liest die Anleitung. „Ich brauche keine Anleitung“, sagt Julia und will gleich Löcher in die Rückwand bohren. „Moment, wir fangen mit den Türen an“, ruft Anne und nimmt die Türen in die Hand. „Wir müssen erst diese Bretter hier zusammenschrauben“, sagt Marie und greift nach den Schrauben. „Warte!“, ruft Katie, „wenn du schon die Bretter zusammenschraubst und Anne die Türen so herum hält und Marie an dieser Stelle bohrt, dann passt das alles zum Schluss nicht zusammen.“ Aber die Frauen machen so weiter, wie sie begonnen haben. Keine achtet darauf, was die anderen tun. „Ich sollte den Schrank doch alleine aufbauen!“, denkt Katie, „viele Köche verderben den Brei.“ Sie atmet tief ein. „Geht alle raus!“, schreit sie, „ihr macht den Schrank noch kaputt!“ Julia, Anne und Marie gehen beleidigt nach draußen. „Die ist ja undankbar. Wir helfen ihr, und sie schreit uns an“, sagen sie und schütteln den Kopf.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Viele Köche verderben den Brei Too many cooks spoil the broth Слишком много поваров портят бульон

Alleine arbeitet man manchmal am besten. Sometimes one works best alone. Иногда лучше всего работать в одиночку. Denn wenn viele Menschen mit unterschiedlichen Meinungen und Methoden zusammen etwas machen wollen, kann das zu Schwierigkeiten führen. Because if many people want to do something with different opinions and methods together, this can lead to difficulties. Потому что если много людей с разными взглядами и методами хотят что-то сделать вместе, это может привести к сложностям. Das sagt auch ein deutsches Sprichwort. That says a German proverb. Так гласит немецкая пословица.

Katie hat sich einen neuen Kleiderschrank gekauft. Katie has bought a new wardrobe. Кэти купила новый гардероб. Er ist sehr groß, und es ist nicht leicht, ihn aufzubauen. He is very tall and it is not easy to build him. Он очень большой и его не так просто настроить. Zum Glück hat Katie Freundinnen, die ihr dabei helfen wollen. Luckily, Katie has girlfriends who want to help her out. К счастью, у Кэти есть друзья, которые хотят ей в этом помочь. Sie stehen zu viert vor dem Schrank, Katie liest die Anleitung. Four of them stand in front of the cupboard, Katie reads the instructions. „Ich brauche keine Anleitung“, sagt Julia und will gleich Löcher in die Rückwand bohren. "I do not need any instructions," says Julia and wants to drill holes in the back wall. «Мне не нужны никакие инструкции», — говорит Юля и хочет сразу просверлить дырки в задней стене. „Moment, wir fangen mit den Türen an“, ruft Anne und nimmt die Türen in die Hand. "Wait a minute, we'll start with the doors," calls Anne, picking up the doors. «Подождите, давайте начнем с дверей», — зовет Энн, беря двери в руки. „Wir müssen erst diese Bretter hier zusammenschrauben“, sagt Marie und greift nach den Schrauben. "We have to screw these boards together first," says Marie and reaches for the screws. «Сначала нам нужно скрутить эти доски вместе», — говорит Мари, беря шурупы. „Warte!“, ruft Katie, „wenn du schon die Bretter zusammenschraubst und Anne die Türen so herum hält und Marie an dieser Stelle bohrt, dann passt das alles zum Schluss nicht zusammen.“ Aber die Frauen machen so weiter, wie sie begonnen haben. "Wait!" Katie yells, "if you're already screwing the boards together and Anne is holding the doors like that and Marie is drilling in that spot, then at the end of the day, it does not go together." But the women keep going the way they started , «Подожди, — кричит Кэти, — если ты скрепляешь доски вместе, а Энн вот так держит двери, а Мари сверлит дырки в этом месте, в конце концов все не соберется». на, как они начали. Keine achtet darauf, was die anderen tun. No one cares what the others do. Никто не обращает внимания на то, что делают другие. „Ich sollte den Schrank doch alleine aufbauen!“, denkt Katie, „viele Köche verderben den Brei.“ Sie atmet tief ein. "I should build the closet by myself!" Katie thinks, "many cooks spoil the mush." She takes a deep breath. «Я должна сама сделать шкаф!» — думает Катя, — «многие повара портят бульон», — она делает глубокий вдох. „Geht alle raus!“, schreit sie, „ihr macht den Schrank noch kaputt!“ Julia, Anne und Marie gehen beleidigt nach draußen. "Go out!" She screams, "you're going to break the closet!" Julia, Anne and Marie are offended. «Все выходите!» кричит она, «вы собираетесь сломать шкаф!» Джулия, Энн и Мари выходят на улицу, обиженные. „Die ist ja undankbar. "That's ungrateful. "Она неблагодарна. Wir helfen ihr, und sie schreit uns an“, sagen sie und schütteln den Kopf. We help her, and she screams at us, "they say, shaking their heads. Мы ей помогаем, а она на нас кричит», — говорят они, качая головами.