×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Youtube videos, Themenvideo: Himmel & Erde

Themenvideo: Himmel & Erde

Lehrer: Die Bibel gebraucht die Begriffe „Himmel“ und „Erde“

um von zwei Dimensionen zu sprechen:

„Gottes Welt“ und „unsere Welt“.

Schülerin: Okay, unsere Welt kenne ich sehr gut. Es gibt Bäume, Flüsse, Berge...

aber mein Verständnis von Gottes Welt ist ein bisschen undeutlich.

Lehrer: Was wir in der Bibel dazu finden sind Bilder,

die versuchen uns Gottes Welt näher zu bringen, die für uns sonst eigentlich unvorstellbar ist.

Schülerin: Es sind also zwei ganz unterschiedliche Welten.

Lehrer: Ja, sie sind schon von ihrer Natur her sehr unterschiedlich.

Aber was wirklich interessant ist: In der Bibel sind es nicht immer getrennte Welten.

Stell dir Himmel und Erde also eher als zwei Dimensionen vor,

die an ein und demselben Ort ineinander greifen können.

Schülerin: Wir reden oft davon, dass man in den Himmel kommt, wenn man stirbt – aber

dass Himmel und Erde sich überlappen, habe ich noch nie gehört.

Lehrer: Was ziemlich verrückt ist, denn die biblische Geschichte dreht sich genau darum:

Die Vereinigung von Himmel und Erde.

Wie beide einmal völlig vereint waren, dann aber getrennt wurden

und wie Gott sie jetzt wieder vereinen will.

Schülerin: Gehen wir nochmal zurück zum Anfang,

als Himmel und Erde noch völlig vereint waren...

Lehrer: Ganz am Anfang der Bibel wird der Garten Eden nämlich so beschrieben:

Es ist ein Ort, wo Gott zusammen mit den Menschen in perfekter Harmonie wohnt, ohne Trennung –

die Menschen gestalten diese Welt als Gottes Partner, damit die Welt aufblüht und wunderschön wird.

Schülerin: Aber wir Menschen hatten unsere eigenen Vorstellungen.

Wir wollten Gott lieber draußen haben und eine Welt ohne ihn erschaffen.

Lehrer: Ja, und so haben wir jetzt zwei getrennte Welten.

Die Bibel gebraucht viele verschiedene Begriffe und Ausdrücke

um diese Welten zu beschreiben und klar zu unterscheiden.

Schülerin: Du hast vorhin gesagt, dass die Welten trotzdem ineinander greifen können.

Erklär mal, wie das geht.

Lehrer: Dafür müssen wir jetzt über „Tempel“ reden.

Denn in der biblischen Welt erfährt man Gottes Gegenwart, indem man einen Tempel betritt.

Hier treffen Himmel und Erde aufeinander.

Schülerin: In der Bibel werden zwei Arten von Tempeln beschrieben:

Der eine ist die Stiftshütte,

mehr oder weniger ein Zelt, das Mose aufgestellt hat.

Und der andere Tempel ist ein beeindruckendes Gebäude, das Salomo baute.

Lehrer: Diese Tempel wurden mit Obstbäumen, Blumen und Engelsstatuen geschmückt

und mit Gold und Juwelen dekoriert.

All das wurde so gestaltet, um einem das Gefühl zu geben, zurück im Garten Eden zu sein.

In der Mitte des Tempels gab es den Bereich, der "das Allerheiligste" genannt wurde.

Man könnte ihn den „Hotspot“ von Gottes Gegenwart nennen.

Schülerin: Wir können dort also wieder ganz nah zu Gott kommen.

Lehrer: Nicht so schnell! Denn mit dem Tempel kommt auch ein Problem.

Gottes Bereich ist gefüllt von seiner Gegenwart.

Also auch mit Güte, Recht und Schönheit.

Aber der menschliche Bereich ist voll von Sünde, Unrecht und allen hässlichen Folgen.

Schülerin: Aber wie können sich diese Bereiche aber überschneiden,

wenn sie wegen ihrer Unterschiede so im Konflikt stehen?

Lehrer: Die Lösung lautet: durch Tieropfer.

Schülerin: Das klingt ja schräg. Was haben denn Tieropfer damit zu tun?

Lehrer: Man könnte die Idee von Tieropfern so beschreiben:

Wenn das Tier stirbt, ist es so, als würde es die Sünde aufsaugen

und so einen „sauberen Bereich“ hinterlassen.

Dort haben wir die Freiheit in den Tempel zu gehen, um in Gottes Gegenwart zu sein.

Schülerin: Gut, wenn ich Israelit in Jerusalem bin, wäre es also möglich in Gottes Gegenwart zu sein.

Aber du hast gesagt, in der Bibel geht es um die Wiedervereinigung von Himmel und Erde, oder?

Lehrer: Stimmt, liest man die Geschichte dann weiter, begegnet man im Neuen Testament Jesus.

Im Evangelium von Johannes wird behauptet,

dass Gott in Jesus Mensch wurde um unter uns zu wohnen.

Das Wort „wohnen“ ist hier sehr auffällig.

Wörtlich bedeutet es, dass er seine Stiftshütte bei uns aufstellt.

Johannes will damit sagen, dass Jesus selbst ein Tempel ist.

Er ist der Ort, wo sich Himmel und Erde überschneiden.

Schülerin: Interessanterweise bleibt Jesus nicht an diesem sicheren und sauberen Ort.

Er zieht durch die Gegend und verbringt Zeit mit Sündern,

heilt Menschen von Krankheiten und vergibt ihnen ihre Sünden.

Lehrer: Im Grunde schafft er kleine Himmels-Bereiche,

wo Menschen in Gottes Gegenwart sein können,

und das mitten in einer Welt voller Sünde und Tod.

Schülerin: Außerdem erzählt er überall davon, dass das „Reich des Himmels“ nahe ist.

Lehrer: Und er sagt seinen Jünger, sie sollen regelmäßig beten,

dass „Gottes Reich kommen“ und „Sein Wille geschehen soll“, wie im Himmel so auf Erden.

Schülerin: Viele fühlen sich jedoch von Jesus bedroht, sodass sie ihn töten.

Der Plan, Himmel und Erde zu vereinen, scheint gescheitert zu sein.

Lehrer: Allerdings sollten wir da zurück zu einer Szene springen,

wo Johannes der Täufer über Jesus sagt:

„Seht, hier ist das Opferlamm Gottes, das die Sünde der ganzen Welt wegnimmt.“

Schülerin: Jesus wird also nicht nur als der Tempel vorgestellt,

sondern genauso auch als das Opfer im Tempel.

Lehrer: Genau. Das Kreuz ist also der Ort, an dem Jesus die Sünde aufsaugt

um einen reinen Ort zu schaffen, der nicht wie bei den Tieropfern räumlich begrenzt ist.

Das Opfer von Jesus hat die Kraft, sich immer weiter auszubreiten

und Himmel und Erde immer mehr zu vereinen.

Schülerin: Das klingt genial, aber eine Frage habe ich doch noch:

Was passiert, wenn ich sterbe? Ziehe ich dann nicht in die himmlische Welt um und bin bei Jesus?

Lehrer: Ja, im Neuen Testament steht an einigen Stellen,

dass Christen nach ihrem Tod bei Jesus im Himmel sein werden.

Aber das ist nicht der Schwerpunkt der Bibel.

Es geht vielmehr darum, dass Himmel und Erde durch Jesus vereint werden

und komplett ineinander greifen, nämlich dann, wenn Jesus wiederkommt.

Im Buch der Offenbarung wird uns jetzt dieses wunderschöne Bild vom Garten Eden

in Form einer Stadt präsentiert.

Diese Stadt schließt die Zeit von Sünde und Tod ab,

indem die ganze Weltgeschichte Erlösung und eine Neu-Schöpfung erlebt.

Und dann werden Gottes Welt und unsere Welt wieder vollständig vereint sein.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Themenvideo: Himmel & Erde theme video|sky|earth |Cielo|Terra Theme video: Heaven & Earth Vídeo temático: Cielo y Tierra Vidéo thématique : Ciel & Terre Video a tema: Cielo e Terra テーマビデオヘブン&アース 테마 비디오: 하늘과 땅 Temat wideo: Heaven & Earth Vídeo temático: Céu e Terra Тематическое видео: Небо и Земля Video med tema: Himmel och jord Tema videosu: Cennet ve Dünya Тематичне відео: Небо і земля 主题影片:天地

Lehrer: Die Bibel gebraucht die Begriffe „Himmel“ und „Erde“ ||الكتاب المقدس|||مصطلحات||| ||Bible|uses||terms||| |||usa||termini||| Teacher: The Bible uses the terms "heaven" and "earth"

um von zwei Dimensionen zu sprechen: |||dimensions|| to speak of two dimensions:

„Gottes Welt“ und „unsere Welt“. God's|||| di Dio|||| “God's world” and “our world”.

Schülerin: Okay, unsere Welt kenne ich sehr gut. Es gibt Bäume, Flüsse, Berge... student||||know||||||trees|rivers|mountains |||||||||||fiumi| Student: Okay, I know our world very well. There are trees, rivers, mountains ...

aber mein Verständnis von Gottes Welt ist ein bisschen undeutlich. ||understanding||God's|||||unclear ||comprensione|||||||vago but my understanding of God's world is a little vague.

Lehrer: Was wir in der Bibel dazu finden sind Bilder, |||||||||images |||||||||immagini Teacher: What we find in the Bible about this are pictures, Insegnante: Ciò che troviamo nella Bibbia sono immagini,

die versuchen uns Gottes Welt näher zu bringen, die für uns sonst eigentlich unvorstellbar ist. |try||||closer||||||otherwise|actually|unimaginable| |cercano di||||più vicina||portare||||altrimenti||inimmaginabile| they try to bring us closer to God's world, which is otherwise unimaginable for us. che cercano di avvicinarci al mondo di Dio, altrimenti inimmaginabile per noi.

Schülerin: Es sind also zwei ganz unterschiedliche Welten. ||||||different|worlds |||||||mondi Student: So they are two very different worlds.

Lehrer: Ja, sie sind schon von ihrer Natur her sehr unterschiedlich. ||||||||her||different ||||già||||||diversi Teacher: Yes, they are very different by their very nature.

Aber was wirklich interessant ist: In der Bibel sind es nicht immer getrennte Welten. ||||||||||||separate|worlds ||||||||||||separate| But what is really interesting is that in the Bible they are not always separate worlds.

Stell dir Himmel und Erde also eher als zwei Dimensionen vor, Imagine||||||rather|as||| Immagina||||||piuttosto|||| So imagine heaven and earth as two dimensions,

die an ein und demselben Ort ineinander greifen können. ||||the same|place|into each other|interlock| ||||stesso|luogo|l'uno nell'altro|intersecarsi| that can interlock in one and the same place.

Schülerin: Wir reden oft davon, dass man in den Himmel kommt, wenn man stirbt – aber ||||of|||||||||dies| |||||||||||||muore| Student: We often talk about going to heaven when you die - but

dass Himmel und Erde sich überlappen, habe ich noch nie gehört. |||||overlap||||| |||||si sovrappongono||||| I've never heard that heaven and earth overlap.

Lehrer: Was ziemlich verrückt ist, denn die biblische Geschichte dreht sich genau darum: ||quite|crazy||||biblical||turns|itself||about |||pazzesco||||biblica||ruota||| Teacher: Which is pretty crazy because the biblical story is about this: Insegnante: Il che è piuttosto assurdo, perché la storia biblica parla proprio di questo:

Die Vereinigung von Himmel und Erde. |union|||| |unione|||| The union of heaven and earth.

Wie beide einmal völlig vereint waren, dann aber getrennt wurden ||once|completely|united||||separated|were |||completamente|uniti||||separati| How both were once completely united but then separated

und wie Gott sie jetzt wieder vereinen will. ||||||unite| ||Dio||||riunire| and how God wants to reunite them now.

Schülerin: Gehen wir nochmal zurück zum Anfang, |||again|||begin |||di nuovo|||inizio Student: Let's go back to the beginning

als Himmel und Erde noch völlig vereint waren... |||||completely|united| when heaven and earth were still completely united ...

Lehrer: Ganz am Anfang der Bibel wird der Garten Eden nämlich so beschrieben: |||||||||Eden|indeed||described ||||||||||cioè|| Teacher: At the very beginning of the Bible, the Garden of Eden is described like this:

Es ist ein Ort, wo Gott zusammen mit den Menschen in perfekter Harmonie wohnt, ohne Trennung – |||||||||||perfect|harmony|lives||separation |||||||||||||||separazione It is a place where God lives together with people in perfect harmony, without separation -

die Menschen gestalten diese Welt als Gottes Partner, damit die Welt aufblüht und wunderschön wird. ||shape|||as||||||blossoms||beautiful| ||modellano|||||||||fiorisca||bellissima| people shape this world as God's partners so that the world blooms and becomes beautiful.

Schülerin: Aber wir Menschen hatten unsere eigenen Vorstellungen. ||||||own|ideas ||||||proprie|idee Student: But we humans had our own ideas.

Wir wollten Gott lieber draußen haben und eine Welt ohne ihn erschaffen. |||rather|outside|||||||create |volevamo||meglio||||||||creare We would rather have God outside and create a world without him. Preferiamo avere Dio fuori e creare un mondo senza di lui.

Lehrer: Ja, und so haben wir jetzt zwei getrennte Welten. ||||||||separate| Teacher: Yes, and so we now have two separate worlds.

Die Bibel gebraucht viele verschiedene Begriffe und Ausdrücke ||uses||different|terms||expressions |||||termini||espressioni The Bible uses many different terms and expressions

um diese Welten zu beschreiben und klar zu unterscheiden. ||||describe||||distinguish ||||||||distinguere to describe these worlds and clearly distinguish them.

Schülerin: Du hast vorhin gesagt, dass die Welten trotzdem ineinander greifen können. |||earlier|||||nevertheless|into each other|interact (with each other)| |||prima||||||si intrecciano|interagire| Student: You said earlier that the worlds can still interlock.

Erklär mal, wie das geht. Explain|||| Explain how it works.

Lehrer: Dafür müssen wir jetzt über „Tempel“ reden. |Weiterhin|||||temple| Teacher: For that we need to talk about “temple” now.

Denn in der biblischen Welt erfährt man Gottes Gegenwart, indem man einen Tempel betritt. |||biblical||experiences|||presence|by||||enter Because in the biblical world one experiences God's presence by entering a temple.

Hier treffen Himmel und Erde aufeinander. |||||meet Heaven and earth meet here.

Schülerin: In der Bibel werden zwei Arten von Tempeln beschrieben: ||||||types||temples|described Student: There are two types of temples described in the Bible:

Der eine ist die Stiftshütte, ||||tabernacle One is the tabernacle,

mehr oder weniger ein Zelt, das Mose aufgestellt hat. ||||tent||Moses|set up| more or less a tent that Moses put up.

Und der andere Tempel ist ein beeindruckendes Gebäude, das Salomo baute. ||||||impressive|building||Solomon|built And the other temple is an impressive building that Solomon built.

Lehrer: Diese Tempel wurden mit Obstbäumen, Blumen und Engelsstatuen geschmückt |||||fruit trees|||angel statues|adorned Teacher: These temples were decorated with fruit trees, flowers and statues of angels

und mit Gold und Juwelen dekoriert. ||gold||and jewels|decorated and decorated with gold and jewels.

All das wurde so gestaltet, um einem das Gefühl zu geben, zurück im Garten Eden zu sein. ||||designed||||feeling|||||||| All of this has been designed to make you feel like you are back in the Garden of Eden.

In der Mitte des Tempels gab es den Bereich, der "das Allerheiligste" genannt wurde. ||middle||temple||||area|||holy of holies|called| In the middle of the temple there was the area called "the Most Holy".

Man könnte ihn den „Hotspot“ von Gottes Gegenwart nennen. ||||hotspot|||presence|call You could call it the “hotspot” of God's presence.

Schülerin: Wir können dort also wieder ganz nah zu Gott kommen. |||||||close||| Student: So we can come very close to God there again.

Lehrer: Nicht so schnell! Denn mit dem Tempel kommt auch ein Problem. ||||Because||||||| Teacher: Not so fast! Because with the temple comes a problem.

Gottes Bereich ist gefüllt von seiner Gegenwart. |presence||filled|||presence God's realm is filled with his presence.

Also auch mit Güte, Recht und Schönheit. |||goodness|justice||beauty So also with goodness, justice and beauty.

Aber der menschliche Bereich ist voll von Sünde, Unrecht und allen hässlichen Folgen. ||human|realm||full||sin|injustice||all|ugly|consequences But the human realm is full of sin, injustice and all ugly consequences.

Schülerin: Aber wie können sich diese Bereiche aber überschneiden, ||||||areas||overlap Student: But how can these areas overlap,

wenn sie wegen ihrer Unterschiede so im Konflikt stehen? ||because of||differences|||conflict|stand when they are so at odds because of their differences?

Lehrer: Die Lösung lautet: durch Tieropfer. ||solution|is||animal sacrifice Teacher: The solution is through animal sacrifice.

Schülerin: Das klingt ja schräg. Was haben denn Tieropfer damit zu tun? ||||weird||||||| Student: That sounds strange. What do animal sacrifices have to do with it?

Lehrer: Man könnte die Idee von Tieropfern so beschreiben: ||||||animal sacrifices||describe Teacher: One could describe the idea of animal sacrifice like this:

Wenn das Tier stirbt, ist es so, als würde es die Sünde aufsaugen |||dies|||so||would|||sin|absorb When the animal dies, it is like sucking up sin

und so einen „sauberen Bereich“ hinterlassen. |||clean|area|leave and so leave a "clean area"

Dort haben wir die Freiheit in den Tempel zu gehen, um in Gottes Gegenwart zu sein. ||||freedom|||||||||presence|| There we have the freedom to go to the temple to be in God's presence.

Schülerin: Gut, wenn ich Israelit in Jerusalem bin, wäre es also möglich in Gottes Gegenwart zu sein. ||||Israelite||Jerusalem||would||||||presence|| Student: Well, if I am an Israelite in Jerusalem, it would be possible to be in God's presence.

Aber du hast gesagt, in der Bibel geht es um die Wiedervereinigung von Himmel und Erde, oder? |||||||||||reunification||||| But you said the Bible is about reuniting heaven and earth, right?

Lehrer: Stimmt, liest man die Geschichte dann weiter, begegnet man im Neuen Testament Jesus. ||reads|||||continue|encounter||||Testament|Jesus Teacher: That's right, if you read the story further, you come across Jesus in the New Testament.

Im Evangelium von Johannes wird behauptet, |Gospel||John||claimed The gospel of John claims

dass Gott in Jesus Mensch wurde um unter uns zu wohnen. that God became man in Jesus to dwell among us.

Das Wort „wohnen“ ist hier sehr auffällig. ||to live||||noticeable The word "living" is very noticeable here.

Wörtlich bedeutet es, dass er seine Stiftshütte bei uns aufstellt. literally|means|||||shrine hut|||sets up It literally means that he will set up his tabernacle with us.

Johannes will damit sagen, dass Jesus selbst ein Tempel ist. ||||||himself||| John means that Jesus himself is a temple.

Er ist der Ort, wo sich Himmel und Erde überschneiden. |||place||||||intersect It is the place where heaven and earth intersect.

Schülerin: Interessanterweise bleibt Jesus nicht an diesem sicheren und sauberen Ort. |Interestingly|remains|||||safe||clean|place Student: Interestingly, Jesus doesn't stay in this safe and clean place.

Er zieht durch die Gegend und verbringt Zeit mit Sündern, |draws|||area||spends|time||sinners He roams around and spends time with sinners

heilt Menschen von Krankheiten und vergibt ihnen ihre Sünden. heals|||diseases||forgives|||sins heals people from illnesses and forgives them of their sins.

Lehrer: Im Grunde schafft er kleine Himmels-Bereiche, ||essentially|creates|||heavens|realms Teacher: Basically he creates small areas of the sky

wo Menschen in Gottes Gegenwart sein können, ||||presence|| where people can be in God's presence

und das mitten in einer Welt voller Sünde und Tod. ||in||||full|||death and that in the middle of a world full of sin and death.

Schülerin: Außerdem erzählt er überall davon, dass das „Reich des Himmels“ nahe ist. |Furthermore||||||||||| Student: He also tells everyone that the “kingdom of heaven” is near.

Lehrer: Und er sagt seinen Jünger, sie sollen regelmäßig beten, |||||||||pray Teacher: And he tells his disciples to pray regularly,

dass „Gottes Reich kommen“ und „Sein Wille geschehen soll“, wie im Himmel so auf Erden. ||||||will|happen||||||| that “God's kingdom come” and “His will should be done”, as it is in heaven, on earth.

Schülerin: Viele fühlen sich jedoch von Jesus bedroht, sodass sie ihn töten. ||feel||however|||threatened|so that||him|kill Student: Many, however, feel threatened by Jesus so that they kill him.

Der Plan, Himmel und Erde zu vereinen, scheint gescheitert zu sein. ||||||unite|seems|failed|| The plan to unite heaven and earth seems to have failed.

Lehrer: Allerdings sollten wir da zurück zu einer Szene springen, |However|||||||scene|jump Teacher: However, we should jump back to a scene

wo Johannes der Täufer über Jesus sagt: |||baptizer||| where John the Baptist says about Jesus:

„Seht, hier ist das Opferlamm Gottes, das die Sünde der ganzen Welt wegnimmt.“ Behold||||Lamb of God||||||||takes away "See, here is the sacrificial Lamb of God who takes sin from the whole world."

Schülerin: Jesus wird also nicht nur als der Tempel vorgestellt, |||||||||presented Student: Jesus is not only presented as the temple,

sondern genauso auch als das Opfer im Tempel. but|just||||victim|| but also as the sacrifice in the temple.

Lehrer: Genau. Das Kreuz ist also der Ort, an dem Jesus die Sünde aufsaugt |||cross||||||||||absorbs Teacher: Exactly. So the cross is the place where Jesus soaks up sin

um einen reinen Ort zu schaffen, der nicht wie bei den Tieropfern räumlich begrenzt ist. ||pure|||create||||||animal sacrifices|physically|limited| to create a clean place that is not spatially limited as with animal sacrifices.

Das Opfer von Jesus hat die Kraft, sich immer weiter auszubreiten |sacrifice|||||power||||spread The sacrifice of Jesus has the power to keep spreading

und Himmel und Erde immer mehr zu vereinen. |||||||unite and to unite heaven and earth more and more.

Schülerin: Das klingt genial, aber eine Frage habe ich doch noch: |||great||||||still|still Student: That sounds great, but I still have one question:

Was passiert, wenn ich sterbe? Ziehe ich dann nicht in die himmlische Welt um und bin bei Jesus? ||||die|move||||||heavenly|||||| What if i die? Will I not then move to the heavenly world and be with Jesus?

Lehrer: Ja, im Neuen Testament steht an einigen Stellen, ||||||||places Teacher: Yes, in some places in the New Testament it says

dass Christen nach ihrem Tod bei Jesus im Himmel sein werden. |Christians||||||||| that Christians will be in heaven with Jesus after their death.

Aber das ist nicht der Schwerpunkt der Bibel. |||||focus|| But that is not the main focus of the Bible.

Es geht vielmehr darum, dass Himmel und Erde durch Jesus vereint werden ||rather|about|||||||united|become Rather, it is about heaven and earth being united through Jesus

und komplett ineinander greifen, nämlich dann, wenn Jesus wiederkommt. ||into each other|interlock|namely||||returns and completely interlocking, namely when Jesus comes again.

Im Buch der Offenbarung wird uns jetzt dieses wunderschöne Bild vom Garten Eden |||revelation|||||beautiful|||| In the Book of Revelation we are now presented with this beautiful picture of the Garden of Eden

in Form einer Stadt präsentiert. ||||presents presented in the form of a city.

Diese Stadt schließt die Zeit von Sünde und Tod ab, ||ends||||sin|||off This city closes the time of sin and death

indem die ganze Weltgeschichte Erlösung und eine Neu-Schöpfung erlebt. |||world history|redemption||||creation|experiences by the whole of world history experiencing redemption and a new creation.

Und dann werden Gottes Welt und unsere Welt wieder vollständig vereint sein. |||||||||completely|united|be And then God's world and our world will be completely reunited.