×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Tägliche Lesungen des Evangeliums nach Lukas – Daily Gospel Readings from Luke, Lukas 17,11-19: Mittwoch – 32. Woche im Jahreskreis

Lukas 17,11-19: Mittwoch – 32. Woche im Jahreskreis

11 Und es begab sich, da er reiste nach Jerusalem, zog er zwischen Samarien und Galiläa hin.

12 Und als er in ein Dorf kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne

13 und erhoben ihre Stimme und sprachen: Jesu, lieber Meister, erbarme dich unser!

14 Und da er sie sah, sprach er zu ihnen: Gehet hin und zeiget euch den Priestern! Und es geschah, da sie hingingen, wurden sie rein.

15 Einer aber unter ihnen, da er sah, daß er gesund geworden war, kehrte er um und pries Gott mit lauter Stimme

16 und fiel auf sein Angesicht zu Jesu Füßen und dankte ihm. Und das war ein Samariter.

17 Jesus aber antwortete und sprach: Sind ihrer nicht zehn rein geworden? Wo sind aber die neun?

18 Hat sich sonst keiner gefunden, der wieder umkehrte und gäbe Gott die Ehre, denn dieser Fremdling?

19 Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lukas 17,11-19: Mittwoch – 32. Woche im Jahreskreis Luke 17:11-19: Wednesday - 32nd week in the year cycle Lucas 17:11-19: miércoles - 32ª semana del ciclo anual Luc 17,11-19 : Mercredi - 32ème semaine du cycle annuel Luca 17,11-19: Mercoledì - 32ª settimana del ciclo annuale Łukasza 17:11-19: Środa - 32. tydzień roku Луки 17:11-19: среда - 32-я неделя годичного цикла

11 Und es begab sich, da er reiste nach Jerusalem, zog er zwischen Samarien und Galiläa hin. ||happened||||traveled|||went|||Samaria|||to 11 And it came to pass, when he was traveling to Jerusalem, that he went between Samaria and Galilee.

12 Und als er in ein Dorf kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne |||||village||met|||leprous|||stood||far 12 And when he came into a village, ten leprous men met him, who stood at a distance.

13 und erhoben ihre Stimme und sprachen: Jesu, lieber Meister, erbarme dich unser! |raised||voice||||||have mercy|| 13 And they raised their voices and said: Jesus, Master, have mercy on us!

14 Und da er sie sah, sprach er zu ihnen: Gehet hin und zeiget euch den Priestern! ||||saw|||||Go|||show|||priests 14 And when he saw them, he said to them: Go and show yourselves to the priests! Und es geschah, da sie hingingen, wurden sie rein. ||happened|||went|were||clean And it happened that as they went, they became clean.

15 Einer aber unter ihnen, da er sah, daß er gesund geworden war, kehrte er um und pries Gott mit lauter Stimme ||||||saw|||healthy|||returned||to||praised|||loud|voice 15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back and glorified God with a loud voice

16 und fiel auf sein Angesicht zu Jesu Füßen und dankte ihm. |fell|||face|||feet||thanked| 16 and fell down on his face at Jesus' feet, thanking him. Und das war ein Samariter. ||||Samaritan And he was a Samaritan.

17 Jesus aber antwortete und sprach: Sind ihrer nicht zehn rein geworden? ||||||their||||become 17 Jesus answered and said: Were not ten cleansed? Wo sind aber die neun? But where are the nine?

18 Hat sich sonst keiner gefunden, der wieder umkehrte und gäbe Gott die Ehre, denn dieser Fremdling? ||otherwise|none||||turned back||would give|||honor|||foreigner 18 Was there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?

19 Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen. 19 And he said to him, Arise, go; your faith has helped you.