×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Tägliche Lesungen des Evangeliums nach Lukas – Daily Gospel Readings from Luke, Lukas 17,5-10: Sonntag – 27. Woche im Jahreskreis (Jahr C)

Lukas 17,5-10: Sonntag – 27. Woche im Jahreskreis (Jahr C)

5 Und die Apostel sprachen zu dem Herrn: Mehre uns den Glauben!

6 Der Herr aber sprach: Wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn und saget zu diesem Maulbeerbaum: Reiß dich aus und versetze dich ins Meer! so wird er euch gehorsam sein.

7 Wer unter euch, der einen Knecht hat, der ihm pflügt oder das Vieh weidet, sagt ihm, wenn er heimkommt vom Felde: Komm sogleich und setze dich zu Tische?

8 Ist's nicht vielmehr so, daß er zu ihm sagt: Richte zu, was ich zu Abend esse, schürze dich und diene mir, bis ich esse und trinke; danach sollst du auch essen und trinken?

9 Danket er auch dem Knechte, daß er getan hat, was ihm befohlen war?

10 So auch ihr! Wenn ihr alles getan habt, was euch befohlen ist, so sprechet: Wir sind unnütze Knechte; wir haben getan, was wir zu tun schuldig waren.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lukas 17,5-10: Sonntag – 27. Woche im Jahreskreis (Jahr C) Luke 17:5-10: Sunday - 27th week of the cycle (Year C) Lucas 17,5-10: domingo - 27ª semana del año (año C) Luca 17,5-10: Domenica - 27a settimana dell'anno (anno C) Lucas 17,5-10: Domingo - 27ª semana do ano (ano C) Луки 17:5-10: воскресенье - 27-я неделя цикла (год C) Lukas 17:5-10: Söndag - 27:e veckan i året (år C) Luka 17:5-10: Pazar - Döngünün 27. haftası (C Yılı)

5 Und die Apostel sprachen zu dem Herrn: Mehre uns den Glauben! |||||||more||| 5 And the apostles said to the Lord: Increase our faith!

6 Der Herr aber sprach: Wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn und saget zu diesem Maulbeerbaum: Reiß dich aus und versetze dich ins Meer! |||||||||||||||mulberry tree|uproot||||cast||| 6 And the Lord said, If ye have faith as a mustard seed, and say unto this mulberry tree, Rend thyself, and throw thyself into the sea. so wird er euch gehorsam sein. then he will be obedient to you.

7 Wer unter euch, der einen Knecht hat, der ihm pflügt oder das Vieh weidet, sagt ihm, wenn er heimkommt vom Felde: Komm sogleich und setze dich zu Tische? |||||servant|||||||cattle||||||||||||||| 7 Who among you, who has a servant to plow for him or to tend the cattle, says to him when he comes home from the field, Come straight away and sit down at table?

8 Ist's nicht vielmehr so, daß er zu ihm sagt: Richte zu, was ich zu Abend esse, schürze dich und diene mir, bis ich esse und trinke; danach sollst du auch essen und trinken? 8 Is it not rather that he says to him, Prepare what I eat supper, clothe yourself, and serve me until I eat and drink; afterwards you should also eat and drink?

9 Danket er auch dem Knechte, daß er getan hat, was ihm befohlen war? 9 Does he also thank the servant for doing what he was commanded?

10 So auch ihr! 10 So also you! Wenn ihr alles getan habt, was euch befohlen ist, so sprechet: Wir sind unnütze Knechte; wir haben getan, was wir zu tun schuldig waren. ||||||||||speak||||||||||||| When you have done all that is commanded you, say: We are useless servants; we have done what we were obliged to do.