Die nervigsten Fragen für Ausländer in Deutschland
The most annoying questions for foreigners in Germany
Las preguntas más molestas para los extranjeros en Alemania
De vervelendste vragen voor buitenlanders in Duitsland
Almanya'da yabancılar için en can sıkıcı sorular
外国人在德国最烦恼的问题
Seitdem ich vor 18 Jahren nach Deutschland gekommen bin, habe ich natürlich sehr viel
Since I came to Germany 18 years ago, I have of course had a lot
Desde que llegué a Alemania hace 18 años, he vivido muchas experiencias.
Kontakt zu Ausländern.
Contact with foreigners.
Contacto con extranjeros.
Und gerade als Deutschlehrerin, seit über zwölf Jahren, höre ich von den Lernenden
And especially as a German teacher, for more than twelve years, I hear from the learners
Y sobre todo como profesora de alemán, desde hace más de doce años, escucho a los alumnos
immer wieder die gleichen Geschichten.
the same stories over and over again.
las mismas historias una y otra vez.
Es gibt nämlich Fragen, die sie ganz besonders treffen.
Because there are questions that affect you in particular.
Hay cuestiones que les afectan especialmente.
Also viele Ausländer fühlen sich bei diesen Fragen getriggert.
So many foreigners feel triggered by these questions.
Muchos extranjeros se sienten provocados por estas preguntas.
Und welche diese Fragen sind, die so viele Ausländer einfach mit den Augen rollen lassen,
And what are these questions that make so many foreigners just roll their eyes
Y cuáles son esas preguntas que hacen que tantos extranjeros pongan los ojos en blanco,
das erfährst du in diesem Video.
you will find out in this video.
Puede descubrirlo en este vídeo.
Die erste, angeblich harmlose Frage, ist: Wie lange bleibst du denn noch in Deutschland?
The first, supposedly harmless question is: How long are you going to stay in Germany?
La primera pregunta, supuestamente inofensiva, es: ¿Cuánto tiempo va a quedarse en Alemania?
Also diese Frage hört man oft in einem Smalltalk, wenn wir gerade jemanden kennengelernt haben
So you often hear this question in small talk after we have just met someone
Ésta es una pregunta que escuchamos a menudo en una conversación trivial cuando acabamos de conocer a alguien
und er uns gefragt hat, ja wie lange bist du denn schon in Deutschland gewesen und wie
and he asked us, how long have you been in Germany and how
y nos preguntó, sí, ¿cuánto tiempo lleváis en Alemania y cuánto lleváis aquí?
lange planst du noch hier zu bleiben?
¿Cuánto tiempo piensa quedarse aquí?
Nur für einen Ausländer hört sich diese Frage so an als ob man fragt, wann gehst du
Only for a foreigner does this question sound like asking when are you leaving
Sólo que a un extranjero, esta pregunta le suena como preguntar, ¿cuándo te vas?
denn endlich weg aus meinem Land?
because finally away from my country?
por fin salir de mi país?
Raus!
Out!
Also, natürlich ist es vielleicht gar nicht so gemeint, aber man denkt sich so, hä?
Well, of course it might not be meant that way, but that's how you think, huh?
Entonces, claro, a lo mejor no es esa la intención, pero piensas para tus adentros, ¿eh?
Was soll denn jetzt diese Frage heißen, wie lange ich bleibe?
What should this question mean, how long will I stay?
¿Qué es eso de cuánto tiempo me voy a quedar?
Bin ich denn hier überhaupt nicht willkommen?
Am I not welcome here at all?
¿Acaso no soy bienvenido aquí?
Soll ich denn schon genau das Ausreisedatum geplant haben und dir das nennen, damit du
Should I have planned the date of departure and tell you about it so that you can
¿Quieres que tenga ya prevista la fecha exacta de salida y te la dé para que puedas
beruhigt bist, dass ich gar nicht so lange hier bleibe?
are reassured that I'm not staying here that long?
¿estás seguro de que no estaré aquí tanto tiempo?
Die zweite Frage, die mit der Zeit eigentlich immer heikler wird, ist die Frage nach den
The second question, which actually gets trickier over time, is the question of the
La segunda cuestión, que en realidad se vuelve más y más sensible a medida que pasa el tiempo, es la cuestión de la
Deutschkenntnissen.
Also am Anfang, wenn jemand gerade so ein oder zwei Jahre in Deutschland ist, ist das
Así que al principio, cuando alguien acaba de estar en Alemania uno o dos años, eso es
kein Problem.
Also da wirkt es immer noch tatsächlich als ein Kompliment, wenn man zum Beispiel hört,
So there it still actually acts as a compliment when you hear, for example,
Así que, en realidad, sigue siendo un cumplido cuando oyes, por ejemplo,
ach, du sprichst aber gut Deutsch!
¡Oh, hablas bien alemán!
Nur, stell dir jetzt vor, jemanden, der schon seit zehn, seit 15 oder seit 20 Jahren in
Just imagine now, someone who's been in for ten, 15, or 20 years
Sólo que, imagínate ahora, alguien que lleva trabajando diez, quince o veinte años en
Deutschland lebt und sich super viel Mühe gegeben hat, die Sprache zu lernen.
Alemania y ha hecho un gran esfuerzo por aprender el idioma.
Er weiß eigentlich, dass er schon sehr gut Deutsch spricht.
He actually knows that he speaks German very well.
De hecho, sabe que ya habla muy bien alemán.
Vielleicht noch einen kleinen Akzent hat oder ab und zu Fehler macht, aber seine Deutschkenntnisse
Maybe he still has a small accent or makes mistakes now and then, but his knowledge of German
Quizá todavía tenga un poco de acento o cometa errores de vez en cuando, pero sus conocimientos de alemán
sind schon ziemlich gut.
are pretty good.
ya son bastante buenos.
Dann diese Frage zu hören, wie lange lernst du denn schon Deutsch, klingt so wie, ach,
Then hearing this question, how long have you been learning German, sounds like, oh,
Entonces escuchar esta pregunta, cuánto tiempo llevas aprendiendo alemán, suena como, oh,
du bist immer noch nicht gut genug.
sigues sin ser lo suficientemente bueno.
Du sprichst ja immer noch mit einem starken Akzent und ich erkenne ganz genau, dass du
Sigues hablando con un fuerte acento y reconozco muy claramente que eres
kein Deutscher bist.
no son alemanes.
Ein Ausländer denkt einfach, ja, warum sagst du das nicht zu einem anderen Muttersprachler?
A foreigner just thinks, yes, why don't you say that to another native speaker?
Un extranjero sólo piensa, sí, ¿por qué no le dices eso a otro hablante nativo?
Warum sagst du nicht einfach zu deinem deutschen Nachbarn ach, du sprichst aber gut Deutsch?
Why don't you just say oh, but you speak good German to your German neighbor?
¿Por qué no le dices a tu vecino alemán, oh, pero tú hablas bien alemán?
Macht man nicht.
You don't do it.
Tú no.
Auch, wenn der Nachbar kein Hochdeutsch spricht oder ganz viele Grammatikfehler macht.
Even if the neighbor doesn't speak High German or makes a lot of grammatical errors.
Aunque el vecino no hable alto alemán o cometa muchos errores gramaticales.
Aber das zu einem Ausländer zu sagen, der schon sich sehr viel Mühe gegeben hat, die
But to say that to a foreigner who has already tried very hard that
Pero decirle eso a un extranjero que ya se ha tomado muchas molestias para
Sprache zu lernen und seit langem in diesem Land lebt, klingt fast wie eine Beleidigung,
||||||||||||||insult
Learning a language and living in this country for a long time sounds almost like an insult,
idioma y lleva mucho tiempo viviendo en este país suena casi como un insulto,
weil man sich denkt, ja, wie soll ich denn die Sprache sprechen?
because you think, yes, how am I supposed to speak the language?
porque piensas, sí, ¿cómo voy a hablar el idioma?
Ich versuche mich ja auch hier zu integrieren.
I'm trying to integrate myself here too.
Yo también intento integrarme aquí.
Natürlich spreche ich auch gutes Deutsch.
Of course I also speak good German.
Por supuesto, también hablo bien alemán.
Danke, dass es dir aufgefallen ist!
Thanks for noticing!
Gracias por notarlo.
Diese Frage kann auch eine besonders starke Wirkung auf einen Ausländer haben, wenn sie
This question can also have a particularly strong effect on a foreigner if they
Esta pregunta también puede tener un efecto especialmente fuerte en un extranjero si es
in Verbindung mit der anderen Frage gestellt wird und zwar: Und, wie lange bist du schon
is asked in connection with the other question, namely: And how long have you been
se hace en relación con la otra pregunta, a saber: Y, ¿cuánto tiempo has estado
hier?
here?
Denn gerade das unterstreicht auch diese Bedeutung von na ja, ich weiß, dass ich schon seit
Porque es precisamente esto lo que subraya también este significado de bien, sé que desde
zehn oder 15 oder 20 Jahren in Deutschland bin,
eigentlich perfekt die Sprache beherrschen sollte und dass das von mir erwartet wird,
should actually have a perfect command of the language and that this is expected of me,
debería dominar perfectamente el idioma y que eso es lo que se espera de mí,
aber es ist nun mal nicht so.
pero no es así.
Ich bin eine Ausländerin und ja, ich spreche nicht perfekt Deutsch.
Soy extranjero y sí, no hablo un alemán perfecto.
Danke für die Erinnerung, dass ich schon so lange hier bin und eigentlich viel besser
Gracias por recordarme que he estado aquí tanto tiempo y en realidad mucho mejor
hätte sein sollen.
Ich habe tatsächlich Kundinnen, die einfach sagen, ich schäme mich zu sagen, wie lange
I actually have clients who just say I'm ashamed to say for how long
De hecho tengo clientes que simplemente dicen, me avergüenza decir cuánto tiempo
ich schon in Deutschland bin.
Und ich lüge einfach.
Y simplemente miento.
Ich sage nicht, dass ich schon seit zehn oder 15 Jahren hier bin, sondern erst seit fünf
No digo que lleve aquí diez o quince años, sólo llevo cinco.
Jahren, damit das besser aussieht.
años para que se vea mejor.
Und die Frage, die für ganz viele Tränen und Enttäuschungen bei Bekannten und Kunden
And the question that caused a lot of tears and disappointments from friends and customers
Y la pregunta que causó muchas lágrimas y decepciones entre conocidos y clientes.
von mir gesorgt hat, ist die Frage nach der Herkunft.
worried about me is the question of origin.
de mí es la cuestión del origen.
Woher kommst du?
Oder woher kommen Sie?
Das Problem bei dieser Frage ist nicht, dass wir Ausländer nicht stolz auf unsere Herkunft
El problema de esta pregunta no es que los extranjeros no estemos orgullosos de nuestros orígenes.
sind oder dass wir das nicht sagen möchten.
o que no queremos decirlo.
Sondern vielmehr dass mit bestimmten Ländern auch bestimmte Klischees verbunden werden.
Rather, certain clichés are associated with certain countries.
Sino más bien que ciertos países también se asocian a ciertos clichés.
Und gerade im beruflichen Kontext wollen wir nicht aufgrund unserer Herkunft beurteilt
And especially in a professional context, we don't want to be judged on the basis of where we come from
Y especialmente en un contexto profesional, no queremos que se nos juzgue por nuestro origen.
werden, sondern einfach nur aufgrund unserer Qualifikationen und unserer Kompetenz.
Neulich hat mir zum Beispiel eine Kundin genau diese Situation dargestellt, die ich immer
El otro día, por ejemplo, un cliente me planteó exactamente esta situación, que yo siempre
wieder auch von anderen Kunden höre.
también de otros clientes.
Und zwar hat sie mit einer Kundin telefoniert und die Kundin, kurz bevor sie den Auftrag
Estaba hablando con un cliente por teléfono y éste, poco antes de hacer el pedido, le dijo
erteilt hat, hat einfach aus dem Nichts gefragt, aber, warten Sie mal, woher kommen Sie eigentlich?
just asked out of nowhere, but wait a minute, where are you from anyway?
pero, un momento, ¿de dónde eres en realidad?
Und meine Kundin hat dann gesagt, warum ist es Ihnen das wichtig?
Y mi cliente me preguntó por qué era importante para ti.
Und die Kundin hat gesagt, ma ja, ich höre schon , dass Sie mit einem Akzent sprechen,
Y el cliente dijo: "Sí, ya oigo que hablas con acento,
also Sie kommen bestimmt nicht aus Deutschland.
así que seguro que no vienes de Alemania.
Sie sind nicht hier geboren, oder?
No naciste aquí, ¿verdad?
Und dann hat meine Kundin gesagt, ja, ich komme ursprünglich aus Südamerika, aber
Y entonces mi cliente me dijo, sí, soy originario de Sudamérica, pero
warum spielt das eine Rolle für Sie?
¿por qué te importa eso?
Und dann hat die Kundin gesagt, na ja, ich dachte schon, dass ich hier mit einer deutschen
Y entonces el cliente dijo, bueno, yo ya pensaba que estaba aquí con un alemán
Firma zu tun habe.
Tengo que ver con la empresa.
Und das war auch der Fall.
Y ese también fue el caso.
Nur in diesem Moment hat sich meine Kundin so schlecht gefühlt, weil sie Angst hatte,
Sólo en ese momento mi clienta se sintió tan mal porque tenía miedo,
dass jetzt die ganze Firma einen schlechten Ruf hat, nur aufgrund ihrer Herkunft.
that now the whole company has a bad reputation, just because of their origins.
que ahora toda la empresa tiene mala reputación sólo por su origen.
Und dabei war die Firma eine deutsche Firma mit einem deutschen Chef.
Y la empresa era una empresa alemana con un jefe alemán.
Die Firma existierte auch schon seit über 15 Jahren und hat eine sehr gute Reputation.
Además, la empresa existe desde hace más de 15 años y goza de muy buena reputación.
Nur diese Frage der Kundin hat dann meine Kundin so getriggert und hat dazu geführt,
Sólo esta pregunta del cliente desencadenó mi cliente y condujo a esto,
dass sie sich ganz ganz schlecht gefühlt hat, weil sie dachte, mein Akzent sagt doch
que se sentía muy mal porque pensaba que mi acento decía
nichts über die Qualität der Firma aus oder über unsere Zuverlässigkeit oder was auch
nada sobre la calidad de la empresa o sobre nuestra fiabilidad o lo que sea.
immer.
Leider hat genau diese Frage dazu geführt, dass es ganz ganz viele Menschen in Deutschland
Desgraciadamente, es precisamente esta cuestión la que ha llevado a mucha gente en Alemania
gibt, die sich nicht anerkannt und akzeptiert fühlen.
there are who do not feel recognized and accepted.
que no se sienten reconocidos ni aceptados.
Ja.
Und wie diese Frage nach der Herkunft auch manche Menschen wirklich verzweifeln lässt
And how this question of origin also makes some people really despair
Y cómo esta cuestión del origen también desespera a algunas personas
oder sie in die Ruine treibt, erzähle ich dir in meinem anderen Video mit dem Titel
or drive them to ruin, I tell you in my other video titled
o los lleva a la ruina, te lo cuento en mi otro vídeo llamado
Ich wurde nie als Deutsche angesehen - DAS hat geholfen.
I was never considered German - THAT helped.
Nunca me consideraron alemán - ESO ayudó.
Schaue es dir an!
Check it out!
Compruébelo usted mismo.