×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Nicos Weg - A1, Nicos Weg – A1 – Folge 2: Kein Problem!

Nicos Weg – A1 – Folge 2: Kein Problem!

(Auf dem Flughafen.)

[Emma:] Hallo!

***

[Emma:] Mist!

[Taxifahrgast am Handy:] Ja, ich bin gut angekommen … Du kannst mir die Unterlagen für das Meeting im Hotel hinterlegen.

[Emma:] Cool! Noch mal!

***

[Taxifahrgast:] Ins Zentrum, bitte. Zum Königshof.

[Taxifahrer:] Ins Zentrum, zum Königshof. Ins Restaurant Königshof oder zum Hotel Königshof?

[Taxifahrgast:] Hotel Königshof.

[Taxifahrer:] Okay, kein Problem.

***

[Nico:] Hey, stopp!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Nicos Weg – A1 – Folge 2: Kein Problem! |||серия|нет|проблема Nicos||A|épisode||problème Nicos|way|A|episode|no|problem |caminho||episódio|nenhum|problema ||||没有| 니코||||| Nicos||||| Nicos|yol|A|bölüm|hayır|sorun ||A|episodio||problema Nicos||||| |راه|A||هیچ|مشکل نيكوس|طريق|A|حلقة|لا|مشكلة Nicos||||| |||episod|| Nicos|camino|A|episodio|ningún|problema طريق نيكو – A1 – الحلقة 2: لا مشكلة! Ο τρόπος του Nico - A1 - Επεισόδιο 2: Κανένα πρόβλημα! Nico's Way – A1 – Episode 2: No Problem! Nico's way - A1 - Episodio 2: ¡No hay problema! Nico's Way – A1 – Episode 2: مشکلی نیست! Le parcours de Nico - A1 - Épisode 2 : Pas de problème ! La strada di Nico - A1 - Episodio 2: Nessun problema! ニコのやり方 - A1 - 第2話:問題ない! 니코의 방법 - A1 - 에피소드 2: 문제없어요! Nico's manier - A1 - Aflevering 2: Geen probleem! Droga Nico - A1 - Odcinek 2: Nie ma problemu! Nico's way - A1 - Episódio 2: Não há problema! Путь Нико - A1 - Эпизод 2: Без проблем! Nicos pot – A1 – Epizoda 2: Ni težav! Nico's way - A1 - Avsnitt 2: Inga problem! Nico'nun yolu - A1 - Bölüm 2: Sorun yok! Шлях Ніко - A1 - Епізод 2: Без проблем! Con đường của Nico – A1 – Tập 2: Không sao đâu! Nico's Way – A1 – 第 2 集:没问题! Nico's Way – A1 – 第 2 集:沒問題!

(Auf dem Flughafen.) ||аэропорт à|à l'|aéroport at the|the|airport no|no|aeroporto havaalanında|havaalanında|havaalanı ||repülőtéren في|في المطار|المطار ||空港 en|en el|aeropuerto (في المطار). (At the airport.) (En el aeropuerto.) (در فرودگاه.) (À l'aéroport.) (Op de luchthaven.) (No aeroporto.) (В аэропорту.) (Na letališču.) (Havalimanında.) (В аеропорту.) (在机场。)

\[Emma:\] Hallo! Emma|hello Emma|Merhaba |Bună \[إيما:\] مرحبًا! \[Emma:\] Ahoj! - Hallo! Emma: Γεια σας! [Emma:] Hello! [Emma:] ¡Hola! \[اما:\] سلام! [Emma:] Bonjour! \Ciao! エマ:こんにちは! - 안녕하세요! \[Emma:\] Hallo! Emma: Olá! Эмма: Здравствуйте! \[Emma:\] Zdravo! [Emma:] Hej! [Emma:] Merhaba! [Емма:] Привіт! [艾玛:] 你好!

\*\*\* \*\*\* \*\*\* --- *** \*\*\* *** --- \*\*\* \*\*\* \*\*\* *** *** *** *** ***

\[Emma:\] Mist! |черт! |merde Emma|mist |merda |مزخرف |젠장 Emma|aferin |maledizione |a francba |糟糕 |تبا |cholerka |бруд Emma| |くそ! |¡Maldición! إيما: حماقة! \[Emma:\] Sakra! \[Emma:\] Mist! Emma: Σκατά! [Emma:] Damn! [Emma:] Niebla! لعنتی! Mince! \Merda! くだらない! [Emma:] Verdorie! \Cholera! Que porcaria! Проклятье! [Emma:] Kljub temu! [Emma:] Utan tur! Kahretsin! \Чорт! \[Emma:\] Chết tiệt! 艾玛:糟糕! \[艾瑪:\] 霧!

\[Taxifahrgast am Handy:\] Ja, ich bin gut angekommen … таксипассажир||телефон|||я|хорошо|пришел |||||||arrivé taxi passenger|on the|phone|yes|I|am|well|arrived passageiro de táxi|no|celular|sim|eu|estou|bem|cheguei |||||||도착했어요 taksif yolcusu|telefonun üzerinde|telefon|evet|ben|olduğum|iyi|geldim passeggero del taxi||cellulare|sì||||arrivato |||||||megérkeztem مسافر تاکسی||تلفن همراه||من|هستم||رسیدم راكب التاكسي|على|الهاتف|||أنا|بخير|وصلت pasajero de taxi|en el|teléfono móvil||yo|estoy|bien|llegado пасажир таксі|||||||долучився |||||sunt|| タクシーの乗客||||||無事|着きました pasażer taksówki|na||||||dotarłem الرجل: نعم وصلت بالسلامة... \[Taxi cestující na mobilním telefonu:\] Ano, přijel jsem v pořádku... \[Taxifahrgast am Handy:\] Ja, ich bin gut angekommen … Άνδρας: Ναι, έφτασα με ασφάλεια ... [Taxi passenger on the phone:] Yes, I arrived safely ... [Pasajero de taxi hablando por teléfono:] Sí, llegué bien ... \[مسافر تاکسی با تلفن همراه:\] بله سالم رسیدم... Homme : Oui, je suis bien arrivé ... - Igen, épségben megérkeztem ... \Sì, sono arrivato sano e salvo... -はい、無事に到着しました... \[휴대폰으로 통화 중인 택시 승객:\] 네, 무사히 도착했습니다 ... [Taksisto keleivis su telefonu:] Taip, aš gerai atėjau ... [Taxipassagier aan de telefoon:] Ja, ik ben goed aangekomen ... Mężczyzna: Tak, dotarłem bezpiecznie ... - Sim, cheguei em segurança... Мужчина: Да, я прибыл благополучно... [Potnik v taksiju na telefonu:] Ja, prispel sem varno ... - Да, стигао сам безбедно... Man: Ja, jag kom fram säkert ... ชาย : ครับ ผมมาถึงอย่างปลอดภัย... - Evet, sağ salim geldim... - Так, я благополучно приїхав... \[Hành khách taxi trên điện thoại di động:\] Vâng, tôi đã đến nơi an toàn... 男:是的,我安全抵达了…… \[在車上通話的乘客:\] 是的,我已經平安抵達… Du kannst mir die Unterlagen für das Meeting im Hotel hinterlegen. ||мне||документы|||встречу|||оставить tu||||documents||||||laisser you|can|to me|the|documents|for|the|meeting|in the|hotel|leave você|pode|me|as|documentos|para|o|reunião|no|hotel|deixar |||그|서류||||||보관해 두다 ||||||||||lämna sen|yapabilirsin|bana|(da)|belgeleri|için|bu|toplantı|-da|otelde|bırakmak |puoi|||documenti||il|incontro||hotel|lasciare ||nekem||dokumentumokat||||||hátrahagyni ||به من||مدارک|||جلسه||هتل|بگذارید |يمكن|لي|الـ|المستندات|لـ||اجتماع|في|الفندق|تترك |możesz|mi||dokumenty||||w||zostawić ||||документи|||зустріч||готель|залишити |||(articolul definit)||||||| ||||書類|||会議|||預ける tú|puedes|me||documentos||la|reunión|en el|hotel|dejar يمكنك ترك الوثائق الخاصة بالاجتماع في الفندق لي Dokumenty pro schůzku mi můžete nechat v hotelu. Du kannst mir die Unterlagen für das Meeting im Hotel hinterlegen. Μπορείτε να αφήσετε τα έγγραφα για τη συνάντηση μαζί μου στο ξενοδοχείο. You can leave the documents for the meeting at the hotel. Puedes dejarme los documentos para la reunión en el hotel. می توانید مدارک جلسه را در هتل برای من بگذارید. Tu peux me laisser les documents pour la réunion à l'hôtel. A megbeszéléshez szükséges dokumentumokat a szállodában hagyhatja. Potete lasciarmi i documenti per l'incontro in albergo. ホテルでの会議の書類を私に残してください。 회의에 필요한 서류는 호텔에 두고 가셔도 됩니다. Tu gali man palikti dokumentus susitikimui viešbutyje. Tu vari atstāt man dokumentus sanāksmei viesnīcā. Je kunt de documenten voor de vergadering in het hotel achterlaten. Dokumenty na spotkanie możesz zostawić u mnie w hotelu. Você pode me deixar os documentos para a reunião no hotel. Вы можете оставить мне документы для встречи в отеле. Lahko mi pustiš dokumente za sestanek v hotelu. Du kan lämna dokumenten för mötet till mig på hotellet. คุณสามารถฝากเอกสารการประชุมที่โรงแรมให้ฉันได้ Oteldeki toplantı için belgeleri bana bırakabilirsin. Ти можеш залишити мені документи для зустрічі в готелі. 您可以把酒店会议的文件留给我。 你可以把会议的文件放在酒店里我这边。 你可以把會議資料放在酒店裡給我。

\[Emma:\] Cool! Noch mal! |Круто!|еще|раз ||encore|fois Emma|cool|again|time |legal|mais|de novo |좋아|| Emma|harika|bir|kez |bene|ancora| ||még|megint |عالی|| ||مرة|مرة |fajnie|jeszcze|raz ||もう|もう一度 |¡Genial!|aún|otra vez [Emma:] رائع! مرة أخرى! \[Emma:\] Super, ještě jednou! \[Emma:\] Cool! Noch mal! [Emma:] Cool! One more time! - ¡Genial! ¡Otra vez! \[اما:\] عالی! دوباره! \[Emma:\] Cool ! Encore une fois ! Emma: Forte! Ancora una volta! - いいね!もう一度! \엠마:\] 멋지네요, 다시 한 번! [Emma:] Šaunu! Dar kartą! \[Emma:\] Super! Vēlreiz! [Emma:] Cool! Nog een keer! \Fajnie, jeszcze raz! [Emma:] Legal! Mais uma vez! - Круто! Опять! [Emma:] Cool! Še enkrat! Emma: Coolt! Än en gång! - Serin! Bir kez daha! \[Емма:\] Класно! Ще раз! 艾玛:酷!再次! [艾玛:] 酷!再来一次! \[Emma:\] 真棒!再来一次!

\*\*\* *** \*\*\* *** \*\*\* \*\*\* \_\_\_ \*\*\* *** \*\*\* *** \*\*\* *** \_\_\_ \*\*\* \*\*\* *** \*\*\*

\[Taxifahrgast:\] Ins Zentrum, bitte. Zum Königshof. ||||до|Кёнигсхоф |||||Königshof taxi passenger|to the|center|please|to the|Königshof |no||por favor|para o|Königshof |||||킹스호프 Taxi yolcusu|ins|merkez|lütfen|Kraliyet Sarayı'na|Kral Sarayı ||centro|per favore||Königshof |||||Königshof ||مرکز|||کینگ‌هوف راكب التاكسي|إلى|المركز|من فضلك|إلى|فندق الملك |||||Królewski Dwór ||центр|||Королівський двір ||中心|||キングホフ taxista|al|centro|por favor|al|Königshof الرجل: إلى المركز من فضلك. إلى الديوان الملكي. - Ins Zentrum, bitte. Zum Königshof. Άνδρας: Στο κέντρο, παρακαλώ. Στη βασιλική αυλή. [Taxi passenger:] To the center, please. To the King's Court. - Al centro, por favor. A la Corte Real. \[مسافر تاکسی:\] به مرکز لطفا. به دربار سلطنتی. \[Homme:\] Au centre, s'il vous plaît. A la cour royale. \In centro, per favore, al Königshof. -中央にお願いします。宮廷へ。 - 중앙으로 오세요 왕궁으로 [Taxifahrgast:] Naar het centrum, alstublieft. Naar de Koninklijke Hof. \Do centrum, proszę, na dwór królewski. - Para o centro, por favor. Para a corte real. Мужчина: В центр, пожалуйста. В королевский двор. [Taxifahrgast:] V središče, prosim. Do Königshof. Man: Till centrum, tack. Till det kungliga hovet. Merkeze lütfen. Kraliyet sarayına. До центру, будь ласка. До королівського двору. [Hành khách taxi:] Đến trung tâm, vui lòng. Đến Königshof. 男:请到中心。至朝廷。 【出租车乘客:】请去市中心。到国王酒店。 \[乘客:\] 去市中心,請。到國王宮。

\[Taxifahrer:\] Ins Zentrum, zum Königshof. таксист|||| ||centre|| taxi driver|to the|center|to the|King Court taxista||||Königshof ||중심가|| taksici|şehre|||Kraliyet Sarayı taxista|||| راننده تاکسی|||| سائق التاكسي||المركز||قصر الملك |do||do|Królewski Dwór таксист|||| taxista|al||al|palacio del rey - في الوسط إلى الديوان الملكي. [Taxi driver:] To the center, to the royal court. - Al centro, a la corte real. Chauffeur de taxi : Au centre, à la cour royale. \code(0144)\[Tassista:\] Al centro, alla corte reale. - 中央へ、王宮へ。 택시 기사: \[중앙, 왕궁으로 가는 길\]. [Taxichauffeur:] Naar het centrum, naar het Königshof. \Do centrum, na dwór królewski. Taxista: Para o centro, para a corte real. \[Водитель такси:\] В центр, к королевскому двору. \[Voznik taksija:\] V center, do Königshofta. Taksi şoförü: Merkeze, kraliyet sarayına. Таксист: До центру, до королівського двору. [L водитель такси:] Đến trung tâm, đến Königshof. 出租车司机: 到市中心,到皇家宫廷。 【出租车司机:】到市中心,国王酒店。 Ins Restaurant Königshof oder zum Hotel Königshof? |||или||| to the|restaurant|Königshof|or|to the|hotel|Königshof |restaurante||ou|para o|hotel| Kral Sarayı|restoran|Königshof|yoksa|oteline||Königshof ||کینگسهوف|||| |مطعم|كُنْيِغْهُوف|||| |||o|al|| إلى مطعم Königshof أو فندق Königshof؟ Do restaurace Königshof nebo do hotelu Königshof? To the restaurant Königshof or to the hotel Königshof? ¿Al restaurante Königshof o al hotel Königshof? Au restaurant Königshof ou à l'hôtel Königshof ? Al Ristorante Königshof o all'Hotel Königshof? KönigshofレストランまたはKönigshofホテルへ? 쾨니히스호프 레스토랑 또는 호텔 쾨니히스호프? Naar restaurant Königshof of naar hotel Königshof? Do restauracji Königshof czy do hotelu Königshof? Para o Restaurante Königshof ou para o Hotel Königshof? В ресторан "Кёнигсхоф" или в отель "Кёнигсхоф"? V restavracijo Königshof ali do hotela Königshof? Till restaurang Königshof eller till hotell Königshof? Restoran Königshof'a mı yoksa Otel Königshof'a mı? До ресторану Königshof чи до готелю Königshof? Đến nhà hàng Königshof hay đến khách sạn Königshof? 前往 Königshof 餐厅或 Königshof 酒店? 去国王酒店餐厅还是国王酒店?

\[Taxifahrgast:\] Hotel Königshof. |فندق|فندق كونيغشوف ||کینگشوف taxi passenger|hotel|King Court Taxi yolcusu||Königshof \[رجل:\] فندق كونيغسهوف. \[Taxikář:\] Hotel Königshof. \[Taxifahrgast:\] Hotel Königshof. - Hotel Königshof. - Hotel Königshof. \[passager de taxi:\] Hôtel Königshof. \ホテル・ケーニヒスホフ。 \택시 승객:\] 호텔 쾨니히스호프. [Taxiklanten:] Hotel Königshof. \Hotel Königshof. Hotel Königshof. Отель "Кёнигсхоф". \[Potnik v taksiju:\] Hotel Königshof. \[man:\] Hotel Königshof. \Готель Кенігсгоф. \[男:\]国王霍夫酒店。 [乘客:] 国王酒店。

\[Taxifahrer:\] Okay, kein Problem. |хорошо|| taxi driver|okay|no|problem taxista|ok|| Taxifahrer||| taksici|tamam||sorun |va bene|| |باشه|| |добре|| voznika taksija||| |está bien|| سائق التاكسي:حسنا لا مشكلة. \[Taxikář:\] Dobře, žádný problém. - Okay, no problem. - Vale, no hay problema. \[Chauffeur de taxi:\] D'accord, pas de problème. \Ok, nessun problema. \わかりました。 \[택시 기사:\] 네, 알겠습니다. [Taxichauffeur:] Oké, geen probleem. \W porządku, nie ma problemu. Motorista de táxi: Está bem, não há problema. \[Водитель такси:\] Хорошо, без проблем. [Taxist: ] V redu, ni problema. Taksi şoförü: Tamam, sorun değil. \Гаразд, без проблем. \[出租车司机:\]好的,没问题。 [司机:] 好的, 没问题。

\*\*\* \_\_\_ \*\*\* \*\*\* *** *** \*\*\* \*\*\* *** \*\*\* ***

\[Nico:\] Hey, stopp! Нико||стоп Nico|hey|stop ||pare 尼科|| |hey|dur ||멈춰 ||ferma ||توقف ||توقف Ніко||стоп Nico|| ||¡para! \[نيكو:\] مهلا، توقف! - Hey, stop! - ¡Eh, para! \[نیکو:\] هی، بس کن! \[Nico:\] Hey, stop ! \Ehi, fermati! [Nico:] ねえ、ストップ! Nico: 안녕, 멈춰! [Nico:] Hé, stop! \Hej, przestań! Nico: Ei, pára! - Эй, остановитесь! [Nico: ] Hej, ustavi! [Nico:] Hej, Stopp! Hey, dur! Ніко: Гей, стій! 妮可:喂,停下来! [尼科:] 嘿,停下!