#20 – Torino, aristocrazia operaia
|Aristokratie|Arbeiteraristokr
|working aristocracy|working class
|arystokracja|robotnicza
#Nr. 20 - Turin, Arbeiteraristokratie
#20 - Τορίνο, αριστοκρατία της εργατικής τάξης
#20 - Turin, working-class aristocracy.
#20 - Turín, aristocracia obrera
#20 - Turin, aristocratie ouvrière
#20位 - トリノ、労働者階級貴族
#20 - Turim, aristocracia operária
#20 - Turin, arbetarklassens aristokrati
__Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 17 luglio 2021.__
__Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.__
|||||CC|||
Una mattina d'inverno.
||im Winter
||in winter
Fa freddo, ma fuori c'è il sole.
|cold|||||sun
Draußen ist es kalt, aber sonnig.
Al tavolino di un bar due signore anziane eleganti chiacchierano bevendo una cioccolata calda.
||||||Damen|alte||plaudern|trinkend||heiße Schokolade|heiße
|small table||||||elderly||chat|drinking||hot chocolate|hot chocolate
Parlano un po' italiano e un po' dialetto.
Un dialetto dolce e allo stesso tempo un po' chiuso, che sembra quasi francese.
|||||||||verschlossen||||
Al bancone dello stesso bar due uomini bevono il caffè in piedi.
|Tresen||||||trinken||||
|counter||||||drink||||
An der Theke desselben Cafés trinken zwei Männer im Stehen Kaffee.
Sfogliano un giornale sportivo e commentano i risultati delle partite insieme al barista.
Blättern durch|||||diskutieren|||||||Barista
leafing through|||||commenting||results|||||barista
przeglądają||||||||||||
I due uomini indossano delle tute blu, parlano anche loro, un po' in italiano e un po' in dialetto.
|||tragen||Overalls|blau||auch||||||||||
|||they wear||suits|blue||||||||||||
Die beiden Männer tragen blaue Overalls, sie sprechen auch, teils auf Italienisch, teils im Dialekt.
È un dialetto diverso.
Le due signore di prima non saprebbero riconoscerlo.
|||von|||würden ... können|ihn erkennen
||||||would not|recognize him
||||||byłyby|rozpoznać go
The two ladies from before could not recognize him.
Siciliano?
Calabrese?
Kalabresisch
Calabrian
Forse pugliese?
|aus Apulien
|Italian
Vielleicht Apulisch?
Difficile dirlo con certezza.
|||Sicherheit
|say it||certainty
Das lässt sich nicht mit Sicherheit sagen.
I due operai pagano, salutano e vanno a lavorare.
||Arbeiter|zahlen|grüßen||||
||workers||greet||||
Die beiden Arbeiter bezahlen, verabschieden sich und gehen zur Arbeit.
Dalla porta del bar entrano un ragazzo e una ragazza.
|Tür||||||||
Durch die Tür der Bar treten ein Junge und ein Mädchen ein.
Lei ha una grande cartella, probabilmente piena di disegni e di progetti.
||||Mappe|||||||
||||folder||full||drawings|||projects
||||teczka|||||||
Lui ha la faccia un po' stanca, gli occhiali da sole anche se è mattina presto, e indossa una maglia a righe bianche e nere.
||||||müde||Sonnenbrille|für||auch||||||trägt||||Streifen|weißen||
||||||||sunglasses||||||||||||in|stripes|white||
Il barista li guarda, prende la loro ordinazione e inizia a fare i caffè.
|||||||Bestellung||||||
|||looks at||||order||||||
|||||||zamówienie||||||
Cappuccino con poca schiuma per lei, espresso macchiato per lui.
Cappuccino||wenig|Milchschaum||||gefleckter Espresso||
||little|foam||||stained||
Poi dice qualcosa al ragazzo, prima indica la sua maglietta bianconera e poi una foto appesa dietro al bancone, una foto di undici calciatori vestiti di colore granata, ovvero una specie di rosso molto scuro.
||||||||||schwarz-weiße|||||aufgehängt|hinter||Tresen|||||||||weinrot|||eine Art||||dunkel
||||||||||black and white|||||hanging|behind||counter|||||||||burgundy|that is||||||dark
||||||||||biało-czarna||||||||ladzie|||||||||granatowy|||||||
Dann sagt er etwas zu dem Jungen, zuerst zeigt er auf sein schwarz-weißes T-Shirt und dann auf ein Foto, das hinter dem Tresen hängt, ein Foto von elf Fußballern in granatfarbener Kleidung, also einer Art sehr dunklem Rot.
Then he says something to the boy, first pointing to his black-and-white shirt and then to a picture hanging behind the counter, a picture of eleven soccer players dressed in garnet, which is a kind of very dark red.
I due dicono qualcosa, la ragazza li guarda e ride sotto i baffi mentre beve il suo cappuccino.
||sagen|||||||lacht in sich hinein|||Schnurrbart|||||
|||||||||she laughs|||mustache||she drinks|||
Die beiden sagen etwas, das Mädchen schaut sie an und lacht leise, während sie ihren Cappuccino trinkt.
The two say something, the girl looks at them and laughs under her mustache as she drinks her cappuccino.
Vi chiedo scusa se vi sembra una scena un po' stereotipata.
||Entschuldigung||||||||stereotypisch
||||||||||stereotypical
||||||||||stereotypowa
Ich bitte um Entschuldigung, wenn euch die Szene ein wenig stereotyp vorkommt.
È utile, tuttavia, a presentare la città di cui parliamo oggi.
es|nützlich|jedoch||präsentieren||||||
|useful|||||||||
Una città dove si incontrano e convivono esperienze molto diverse tra loro.
||||sich begegnen||leben|||||
||||they meet||they coexist|experiences||||them
Eine Stadt, in der sehr unterschiedliche Erfahrungen aufeinandertreffen und koexistieren.
A city where very different experiences meet and coexist.
Una città di palazzi eleganti, cognomi aristocratici e ricche signore che bevono la cioccolata.
|||Paläste||Nachnamen aristokratischer|aristokratische||reiche|||||
||||||aristocratic surnames||rich|ladies||||
||||||arystokratyczne|||||||
Eine Stadt mit eleganten Palästen, aristokratischen Nachnamen und reichen Damen, die Schokolade trinken.
Ma anche una città di operai, arrivati qui soprattutto dal sud Italia, e che poi hanno messo radici.
|||||||||||||||haben||Wurzeln geschlagen
|||||workers||||||||||||roots
Aber auch eine Stadt mit Arbeitern, die hierher gekommen sind, vor allem aus dem Süden Italiens, und die dann Wurzeln geschlagen haben.
But also a city of workers, who arrived here above all from southern Italy, and who have since taken root.
E una città di studenti e studentesse, futuri ingegneri, avvocati, e tant'altro.
||||||Studentinnen||Ingenieure|Anwälte||und vieles mehr
||city||||students||engineers|||and more
|||||||||||i wiele innych rzeczy
Ma anche una città di grandi appassionati di sport, e in particolare di calcio, divisa tra due squadre di grande successo e tradizione.
||||||||||||||geteilt durch||||||||
||||||passionate|||||||soccer|||||||||
But it is also a city of great sports fans, and in particular of soccer, divided between two teams of great success and tradition.
Nei giorni belli, dalle sue strade si vedono le Alpi.
|schönen Tagen||||||||Alpen
An schönen Tagen kann man von den Straßen der Stadt aus die Alpen sehen.
On fine days, you can see the Alps from its streets.
Quando invece il tempo è così così, il meglio che si può vedere è dentro un posto che non ti aspetteresti da queste parti: il più grande museo egizio d'Europa.
wenn||||||||||||||in||Ort||||erwarten würdest||||||||ägyptisch|
|instead|||||||||||||||||||expect|||||||museum|Egyptian|
||||||||||||||||||||spodziewałbyś się|||||||||
Bei schlechtem Wetter kann man das Beste sehen, was man hier nicht erwarten würde: das größte ägyptische Museum in Europa.
But when the weather is so-so, the best you can see is inside a place you wouldn't expect around here: the largest Egyptian museum in Europe.
Qual è questa città?
|||Stadt
Was ist diese Stadt?
Una dove forse non siete mai stati, ma dove spero che vorrete andare dopo avere ascoltato questo podcast.
||||seid|||||||möchtet ihr||||||
|||||||||||you will||||listened||
Eine Stadt, in der ihr vielleicht noch nie gewesen seid, aber wo ich hoffe, dass ihr gehen wollt, nachdem ihr diesen Podcast gehört habt.
Una dove forse non siete mai stati, ma dove spero che vorrete andare dopo avere ascoltato questo podcast.
Oggi vi porto a Torino.
Cominciamo – strano, eh?
|seltsam|
Let's start||
– con un po' di storia.
Quella di Torino è lunghissima, quindi andremo veloci.
||||||gehen|
||||very long||we will go|
Circa tre secoli prima di Cristo, sul territorio che oggi è di Torino c'era un villaggio di un popolo antico chiamato Taurini.
|||||||||||||||||||||Tauriner
|||||||||||||||||||||Taurini
Duecento anni dopo circa, arriva da quelle parti un esercito romano di conquista.
|||||||||Armee|||
||||arrives|||||army|||
Two hundred years or so later, a Roman army of conquest arrived in those parts.
È guidato da Giulio Cesare in persona.
|geführt||Giulio|Cäsar||
||||Julius Caesar||
It is led by Julius Caesar himself.
Sul territorio del vecchio villaggio costruiscono un accampamento militare.
|||||||Militärlager|
|||old||||military camp|
|||||||obozowisko|
Fatto di file molto regolari che si incrociano in modo geometrico.
Fakt|von|Reihen|sehr|regelmäßige|||sich kreuzen|||geometrisch
||file||regular|||they intersect|||geometric
Sie bestehen aus sehr regelmäßigen Reihen, die sich geometrisch kreuzen.
Made of very regular rows that intersect geometrically.
L'accampamento resta a lungo, cresce, diventa una colonia e poi una vera e propria città.
Das Lager|||||||Kolonie|||||||
The camp||||it grows|||colony|||||||
Das Lager bleibt lange, wächst, wird zu einer Kolonie und schließlich zu einer Stadt.
The camp stays for a long time, grows, becomes a colony and then a real city.
Augusta Taurinorum, in onore dell'imperatore ma anche dell'antico popolo che ci viveva.
Augusta|von Turin||||||des alten||||lebte
Augusta Taurinorum|Turin|||of the emperor|||the ancient||||she lived
Augusta Taurinorum, zu Ehren des Kaisers, aber auch des antiken Volkes, das dort lebte.
E da lì, il passo a Torino diventa facile.
von||||Weg||||
|||the|||||
Und von dort aus wird der Schritt nach Turin leicht.
And from there, the step to Turin becomes easy.
Dopo la caduta dell'impero romano e per tutta la durata del medioevo, Torino non è una città importante.
||Fall|||||||||||||||
||fall|||||||||middle ages||||||
Nach dem Untergang des Römischen Reiches und während des gesamten Mittelalters war Turin keine bedeutende Stadt.
Da un lato cresce il potente regno di Francia, dall'altro la repubblica di Genova.
Auf der einen Seite wuchs das mächtige Königreich Frankreich, auf der anderen die Republik Genua.
On one side grows the powerful kingdom of France, on the other the republic of Genoa.
Torino è lì, in mezzo, un po' in balia degli eventi.
||||||||Gnade||
||||||||at the mercy||
Turin is there, in the middle, somewhat at the mercy of events.
Fino a quando, dall'altro lato delle Alpi, non arriva una famiglia nobile a interessarsi di Torino e della regione.
Bis|||||||||||adlig, edel, nobel|||||||
|||from the other||||||||noble|||||||
Bis auf der anderen Seite der Alpen eine Adelsfamilie auftaucht, die sich für Turin und die Region interessiert.
Until, on the other side of the Alps, a noble family arrives to take an interest in Turin and the region.
I conti, e poi duchi, di Savoia.
Ich|die Grafen|||Herzöge|von|
||||dukes||
Die Grafen und späteren Herzöge von Savoyen.
The counts, and then dukes, of Savoy.
Dunque per un periodo, Torino si trova dentro un piccolo Stato, in un certo senso, mezzo italiano e mezzo francese.
Also|||||||||||||||||||
|||||||||||||||half||||
So befand sich Turin eine Zeit lang in einem kleinen Staat, der gewissermaßen halb italienisch und halb französisch war.
Di questo stato, all'inizio Torino è una città quasi provinciale.
|||||||||provinziell
|||||||||provincial
Zu Beginn ist Turin eine fast provinzielle Stadt.
At the beginning, Turin is almost a provincial city.
Fino al 1404, quando i Savoia decidono di aprire qui un'università.
||||Savoyen|||||eine Universität
Until 1404, when the Savoyards decide to open a university here.
Da quel momento, nulla sarà come prima.
From that moment on, nothing will be the same.
Torino comincia a essere un punto centrale nella visione politica della famiglia Savoia, e lentamente diventa anche la capitale dello Stato.
||||||||||||||langsam||||||
||||||central||||||||slowly||||||
Turin began to be a central point in the political vision of the Savoy family, and slowly became the capital of the state as well.
Nel diciottesimo secolo ormai Torino è una città grande, ricca e politicamente importante.
|achtzehnten|||||||||||
Con una serie di mosse dinastiche un po' complicate, i Savoia ottengono il titolo di re e da quel momento governano tutto il Piemonte e anche la Sardegna.
||||Züge|dynastischen||||||||||||||||||||||
||||moves|dynastic||||||they obtain||||||||||||||||
Mit einer Reihe etwas komplizierter dynastischer Schachzüge erlangten die Savoyer den Königstitel und beherrschten fortan das gesamte Piemont und auch Sardinien.
Through a series of somewhat complicated dynastic moves, the Savoy obtained the title of king and from that time on ruled all of Piedmont and also Sardinia.
È in questo contesto che nasce quella creatura politica un po' bizzarra che si chiama Regno di Sardegna, ma ha la sua capitale a Torino, e dove in fondo la Sardegna vera e propria conta relativamente poco.
|||||||Kreatur||||bizarre||||||||||||||||||||echte||eigenen|eine relativ geringe Rolle||
|||||||creature||||bizarre|||||||||||||||||in reality|||||own|counts||
It is in this context that the somewhat bizarre political creature called the Kingdom of Sardinia was born, but it had its capital in Turin, and where after all Sardinia proper mattered relatively little.
Di sicuro, nel diciannovesimo secolo, Torino è la città più moderna d'Italia, piena di ricchezza, di industria e di cultura.
von|||neunzehnten|||||||||||||Industrie|||
|||nineteenth|||||||||||wealth||industry|||
Im 19. Jahrhundert ist Turin zweifellos die modernste Stadt Italiens, voller Reichtum, Industrie und Kultur.
Non è un caso che, quando si comincia a parlare di unire l'Italia sotto un unico regno, le energie principali arrivano da qui.
|ist|||||||||||||||||||||
Es ist kein Zufall, dass die Hauptenergien von hier kommen, wenn die Rede davon ist, Italien unter einem Königreich zu vereinen.
It is no coincidence that, when we start talking about uniting Italy under a single kingdom, the main energies come from here.
Due dei grandi protagonisti dell'unificazione italiana, il re Vittorio Emanuele II di Savoia e Camillo Benso conte di Cavour e futuro primo ministro dell'Italia unita, sono due torinesi purosangue.
zwei||||der Einigung||||||||Savoyen||Camillo|Benso|Graf|||und||||||||Toriner|waschechte
||||the unification||||||||||Camillo Benso|Benso|count||Cavour||||prime minister||united Italy|||Turin natives|purebred Torinese
|||||||||||||||||||||||||||turyńczycy|czystej krwi
E non è nemmeno un caso che, quando Vittorio Emanuele II nel 1861 dichiara di non essere più solo il re di Sardegna, ma il re d'Italia, lo fa da Torino.
es||||||dass||||||erklärt|||||||||||||||||
|||not even||||||||||||||||||||||||||
Es ist auch kein Zufall, dass Viktor Emanuel II. 1861 von Turin aus erklärte, er sei nicht mehr nur König von Sardinien, sondern König von Italien.
Nor is it a coincidence that when Victor Emmanuel II in 1861 declared that he was no longer just the king of Sardinia, but the king of Italy, he did so from Turin.
La sua capitale.
Its capital.
La capitale d'Italia.
The capital of Italy.
Sembra strano dirlo oggi.
It sounds strange to say it today.
Ci sembra istintivamente che Roma sia stata per sempre e da sempre la capitale, ma è stato un processo lungo.
||instinktiv|||||||||||||||||
||instinctively|||||||and||||||||||
It instinctively seems to us that Rome has always been the capital, but it was a long process.
All'inizio della storia, c'è stata Torino.
At the beginning of history, there was Turin.
Che è rimasta una città importante anche quando le cose sono cambiate.
||remained|||||||||
Which remained an important city even when things changed.
Nonostante non fosse più la capitale, per tutto il ventesimo secolo Torino è stata una delle città più importanti della nazione.
|||||||||twentieth|||||||||||
Obwohl Turin nicht mehr die Hauptstadt ist, war sie im 20. Jahrhundert eine der wichtigsten Städte des Landes.
Soprattutto a livello economico e industriale.
È qui che la famiglia Agnelli ha fondato la Fabbrica Italiana Automobili Torino.
|||||Agnelli|||||||
|||||Agnelli|||||||
|||||Agnelli|||||||
It is here that the Agnelli family founded the Italian Automobile Factory Turin.
Detta più semplicemente: la Fiat.
||||Fiat
||simply||
Simply put: Fiat.
Soprattutto dopo la seconda guerra mondiale, la Fiat diventa molto grande e attira tante persone in cerca di lavoro.
||||||||||||zieht an||||||
especially||||||||||||attracts||||||
Especially after the Second World War, Fiat became very large and attracted many people looking for work.
Arrivano soprattutto dal sud.
They mostly come from the south.
Siciliani, campani, pugliesi, calabresi.
|Campanier|Apulier|kalabresisch
|Campanians|Apulians|Calabrians
|kampanie||kalabryjczycy
All'inizio la convivenza con chi è nato e cresciuto a Torino non è facile, ma presto l'assimilazione si fa totale.
||Zusammenleben||jemandem||geboren||gewachsen||||||||die Assimilation|||
||||||||||||||||assimilation|it||
At first coexistence with those born and raised in Turin is not easy, but soon assimilation becomes total.
Oggi la Fiat è ancora una grande azienda, ma a Torino è rimasta solo la sede simbolica, la produzione e le è altrove.
|||||||Unternehmen|||||||||symbolisch||||||anderswo
|||||||company|||||||||symbolic|the|production||||elsewhere
Today Fiat is still a large company, but only the symbolic headquarters remains in Turin, production and is elsewhere.
Così gli abitanti sono un po' diminuiti rispetto agli anni '60 e '70, e Torino ha perso un po' la sua anima industriale.
||||||verringert|||||||||||||Seele|
||||||diminished||||||||||||||
||||||zmniejszyli||||||||||||||
È una città moderna e avanzata, anche se mantiene il suo stile peculiare.
|||||fortschrittlich|||bewahrt||||eigenartig
|||||advanced|||maintains||||
Ricordate quando dicevamo, all'inizio, che la città di Torino nasce da un accampamento militare romano fatto da file dritte?
||||||||||||Militärlager|||||Reihen|gerade Linien
||||||city||||||||||||straight lines
||||||||||||obozie||||||proste
Erinnern Sie sich daran, dass wir zu Beginn sagten, die Stadt Turin sei aus einem römischen Militärlager entstanden, das aus geraden Linien bestand?
Beh, secondo gli archeologi è grazie a questa sua storia che a Torino è praticamente impossibile perdersi.
da|||Archäologen||dank|||||||||||sich verlaufen
|||archaeologists|||||||||||||get lost
Archäologen zufolge ist es aufgrund dieser Geschichte praktisch unmöglich, sich in Turin zu verirren.
Well, according to archaeologists, it is because of this history of his that it is virtually impossible to get lost in Turin.
Quasi tutte le sue strade, soprattutto in centro, sono in linea retta e si incrociano in modo regolare.
|||||||||||gerade Linie|||kreuzen|||regelmäßig
||||||||are|in|line|straight|||they intersect|||regular
In mezzo ci sono alcune delle piazze più caratteristiche di Torino.
Come Piazza Castello, dove si trova il palazzo antica residenza dei Duca di Savoia, e piazza San Carlo, la più amata dai torinesi e considerata il salotto della città.
|Piazza|Castello|||||Palast||residenz||Duke||Savoyen|||||||||||||Wohnzimmer der Stadt||
|||||||||residence|||||||||||beloved|||||the|salon||
Poco lontano dalle grandi piazze cittadine, c'è il monumento simbolo di Torino: la Mole Antonelliana, una gigantesca torre che oggi ospita il museo del cinema e dalla cui cima si può vedere tutta la città.
|||||Städte||||||||Mole|Antonelliana||gigantische|Turm|||beherbergt||||||||Spitze||||||
|||||city|||monument|||||Mole|Mole Antonelliana||gigantic|tower|||host||||||from||top||||||
|||||miejskie|||||||||||||||||||||||||||||
Nicht weit von den großen Plätzen der Stadt entfernt befindet sich das Wahrzeichen Turins: die Mole Antonelliana, ein gigantischer Turm, der heute das Kinomuseum beherbergt und von dessen Spitze aus man die ganze Stadt überblicken kann.
Un altro elemento caratteristico, e un po' bizzarro, di Torino è il suo museo egizio.
|||charakteristisch|||||||||||ägyptisches
|||characteristic||||bizarre||||||museum|
|||||||dziwaczny|||||||
Ein weiteres charakteristisches und etwas bizarres Merkmal Turins ist sein Ägyptisches Museum.
Il più grande in Europa e il secondo più grande del mondo, subito dopo quello di Il Cairo, nell'Egitto moderno.
||||||||||||||||||im modernen Ägypten|moderne
||||||||||||||||||in Egypt|
||||||||||||||||||w Egipcie|
Die größte in Europa und die zweitgrößte der Welt, gleich nach Kairo im modernen Ägypten.
È un po' strano, nel cuore di una città dell'Italia del nord, trovare un museo di reperti egizi.
||||||||||||||||Funde|ägyptischen
||||||||||||||||artifacts|Egyptian artifacts
La sua storia è molto antica e arriva dai tempi in cui l'esercito di Napoleone ha combattuto proprio in Egitto e ha iniziato in Europa la moda per la collezione di reperti antichi.
|||||sehr alt|||||||das Heer||||gekämpft hat|gerade||Ägypten||||||||||||Funde|antiken
||||||||||||||Napoleon|||||Egypt|||started|||||||collection|||
Seine Geschichte ist sehr alt und stammt aus der Zeit, als Napoleons Armee in Ägypten kämpfte und in Europa die Mode des Sammelns antiker Artefakte auslöste.
Its history is very old and comes from the time when Napoleon's army fought in Egypt itself and started the fashion in Europe for collecting ancient artifacts.
Anche se resta vivo il problema dell'appropriazione culturale, il museo egizio fa un lavoro eccezionale nell'offrire ai suoi visitatori una grande conoscenza su una delle civiltà più importanti del mondo antico.
||bleibt|lebendig|||der Aneignung|||||macht|||hervorragende Arbeit|bei der Angebotserstellung||||||Wissen||||Zivilisationen|||||
||remains||||cultural appropriation||||||||exceptional|offering|||visitors|||knowledge||||civilization|||||
||||||przywłaszczenia|||||||||w oferowaniu|||||||||||||||
Auch wenn das Problem der kulturellen Aneignung bestehen bleibt, leistet das Ägyptische Museum hervorragende Arbeit, indem es seinen Besuchern viel Wissen über eine der wichtigsten Zivilisationen der alten Welt vermittelt.
Tra una passeggiata e l'altra tra piazze, strade, monumenti e musei, ovviamente vale la pena di trovare il tempo per mangiare e bere qualcosa.
||||||||||||||es lohnt sich|||||||||
Zwischen den Spaziergängen durch die Plätze, Straßen, Denkmäler und Museen lohnt es sich natürlich, Zeit für eine Mahlzeit und ein Getränk zu finden.
Torino da questo punto di vista è un posto ideale.
Non tutti sanno, per esempio, che arriva dal Piemonte il piatto conosciuto con il nome francesizzante di vitel tonné, ovvero vitello tonnato.
|||||||||||||||francesizzante||vitello|tonnato||Kalb|tonnato
|||||||||||||||French-sounding||veal|tuna sauce||veal|tuna sauce
|||||||||||||||francesizzante||wołowina|tonnato|||tonnato
Nicht jeder weiß zum Beispiel, dass das Gericht, das unter dem französisch klingenden Namen vitel tonné oder vitello tonnato bekannt ist, aus dem Piemont stammt.
Consiste in fette sottilissime di carne di vitello, marinate nel vino bianco, cotte in acqua e condite con una salsa a base di tonno, capperi e maionese.
es besteht||Scheiben|dünn geschnittene||Fleisch||Kalbfleisch|mariniert||||gekocht||||gewürzt mit|||Soße||||Thunfisch|Kapern||Mayonnaise
consists||slices|very thin|||||marinated||||cooked|||||||sauce||||tuna|capers||mayonnaise
|||cienkie|||||marynowane||||ugotowane||||przyprawione||||||||||
Sembra una combinazione inusuale.
||Kombination|ungewöhnlich
||combination|unusual
|||nietypowa
Seems like an unusual combination.
Ma qui molto amata.
Un altro piatto simbolico della zona sono sicuramente gli agnolotti, un tipo di pasta molto simile ai ravioli emiliani, il cui ripieno però è particolare: si usa la carne arrosto.
|||||||||Agnolotti||||||||Ravioli|emilianische|||Füllung||||||||Bratenfleisch
|||||||||agnolotti||||||||ravioli|Emilian ravioli|||filling|||||||meat|roast meat
|||||||||||||||||||||farsz||||||||
Storicamente, quella avanzata dal giorno prima.
historisch|||||
historically||advance|||
Historisch gesehen, ist das ein Fortschritt gegenüber dem Vortag.
Historically, the one advanced from the day before.
Se poi visitate Torino quando fa freddo e siete particolarmente coraggiosi, potete provare la bagna cauda.
||besuchen||||||||mutig||||Bagna|Bagna cauda
||visit||||cold||||||||sauce|sauce with garlic
Wenn Sie Turin besuchen, wenn es kalt ist und Sie besonders mutig sind, können Sie die Bagna Cauda probieren.
Then if you visit Turin when it is cold and you are particularly brave, you can try bagna cauda.
Si tratta di una specie di salsa dal sapore molto intenso che viene mantenuta calda con un fornellino sotto la pentola.
||||||||Geschmack|||||manten gehalten|warm|||Rechaud|||Topf
|||||||||||||maintained||||stove burner|||pot
|||||||||||||||||palnik|||
Es handelt sich um eine Art Soße mit einem sehr intensiven Geschmack, die mit einem kleinen Kocher unter dem Topf heiß gehalten wird.
It is a kind of sauce with a very intense flavor which is kept hot with a stove under the pot.
Nella versione tradizionale, c'è sempre una pentola di bagna cauda in mezzo alla tavola, e ognuno degli ospiti bagna a turno nella salsa delle verdure di stagione o un pezzo di pane.
||||||Topf|||||||Tisch||||Gäste|taucht||reihum||||Gemüse|||||||
||||||||||||||||||||turn||sauce|||||||||
In der traditionellen Version steht immer ein Topf mit Bagna Cauda in der Mitte des Tisches, und jeder der Gäste taucht abwechselnd Gemüse der Saison oder ein Stück Brot in die Soße.
In the traditional version, there is always a pot of bagna cauda in the middle of the table, and each of the guests takes turns dipping seasonal vegetables or a piece of bread into the sauce.
I posti migliori dove provare questi, e anche altri, piatti della cucina tipica torinese sono “le piole”, ovvero le tipiche trattorie locali, dove i prezzi sono bassi, i piatti genuini e l'atmosfera calorosa.
Ich|Plätze||||||||Gerichte|||||||die Gasthäuser|||typischen|Trattorien||||Preise||niedrig||Gerichte|genuine|||calorosa
||||||||||||typical|Turin|||trattorias|||typical|trattorias||||prices||||dishes|genuine dishes|||warm atmosphere
||||||||||||||||trattorie||||trattorie||||||||||||ciepła
Die besten Orte, um diese und andere Gerichte der typisch turinischen Küche zu probieren, sind die "le piole", die typischen Trattorien, wo die Preise niedrig, die Gerichte unverfälscht und die Atmosphäre herzlich sind.
The best places to try these, and other, dishes of typical Turinese cuisine are "le piole," or typical local trattorias, where the prices are low, the dishes genuine and the atmosphere warm.
Se parliamo di vini da accompagnare ai piatti, da queste parti abbiamo l'imbarazzo della scelta!
|||Weine||||||||haben wir|die Qual der Wahl||
||||||to||||||the embarrassment||
Wenn es um die Weine zu den Gerichten geht, haben wir hier die Qual der Wahl!
If we talk about wines to go with the dishes, we are spoiled for choice around here!
Soprattutto i vini rossi piemontesi come il Barolo, il Barbera o il dolcetto d'Alba.
Vor allem||Weine|||||Barolo|||||Dolcetto|d'Alba
|||||||Barolo|||||dolcetto|of Alba
|||||||Barolo|||||Dolcetto|
Vor allem piemontesische Rotweine wie Barolo, Barbera oder Dolcetto d'Alba.
Especially Piedmontese red wines such as Barolo, Barbera, or Dolcetto d'Alba.
Especialmente os vinhos tintos piemonteses, como o Barolo, o Barbera ou o Dolcetto d'Alba.
Per chi ama i gusti dolci, vi dico solo che a pochi chilometri da Torino c'è la città di Alba, quella dove è nata la Ferrero, gli inventori… della Nutella.
||||Geschmäcker|||||||||||||||Alba||||||Ferrero||Erfinder||Nutella
||||||||||||kilometers|||||||Alba||||born||Ferrero||inventors||Nutella
|||||||||||||||||||||||||Ferrero||||
For those who love sweet tastes, I will just tell you that just a few kilometers from Turin is the town of Alba, the town where Ferrero, the inventors ... of Nutella, was born.
A parte la Nutella però ci sono molte creme a base di cioccolato e nocciola che potete gustare da queste parti.
||||||||Cremes||||Schokolade||Haselnuss||||||
|||Nutella|||||creams||||||hazelnut||||||
Apart from Nutella, however, there are many chocolate and hazelnut creams that you can enjoy around here.
Oltre a quelle che si possono bere, come il famoso Bicerin, una bevanda a base di caffè, cioccolato e crema di latte.
||||||||||Bicerin|||||||||Sahne||
||||||||||Bicerin|||||||chocolate||cream||
||||||||||Bicerin|||||||||||
Aber auch solche, die getrunken werden können, wie das berühmte Bicerin, ein Getränk aus Kaffee, Schokolade und Milchcreme.
As well as those that can be drunk, such as the famous Bicerin, a drink made from coffee, chocolate, and milk cream.
Lo potete provare per esempio nell'antico Caffè Fiorio, in centro, un posto che si vanta di un'invenzione storica: quella del cono gelato!
|||||im alten||Fiorio|||||||rühmt sich||historische Erfindung||||Eistüte|eis
|||||in the old||Fiorio||||||that|||an invention||||cone|ice cream
|||||w starym||Fiorio||||||||||||||
Sie können es zum Beispiel im alten Caffè Fiorio im Stadtzentrum probieren, einem Lokal, das stolz auf eine historische Erfindung ist: die Eistüte!
You can try it, for example, in the old Fiorio Cafe downtown, a place that boasts of a historic invention: that of the ice cream cone!
A Torino non mancano le curiosità per chi ama i viaggi atipici.
|||||||||||ungewöhnliche Reisen
|||there are not|||||||travel|atypical
In Turin mangelt es nicht an Kuriositäten für den untypischen Reisenden.
Turin has no shortage of curiosities for those who enjoy atypical travel.
Ad esempio, alcune persone credono che a Torino ci sia qualcosa di… magico.
||||||||||||magical
For example, some people believe that there is something ... magical in Turin.
Si tratta ovviamente di credenze senza alcun valore scientifico né storico, ma potete divertirvi a cercare in giro le tracce dell'esoterismo tra palazzi e simboli misteriosi.
||||Glauben||||wissenschaftlichen|||||euch amüsieren|zu|||umher||Spuren|des Okkultismus|||||mysteriöse
|it is about|||beliefs||||scientific|||||have fun|||||||esotericism|||||
Es handelt sich offensichtlich um Überzeugungen ohne jeglichen wissenschaftlichen oder historischen Wert, aber Sie können Spaß daran haben, die Spuren des Esoterismus zwischen Palästen und geheimnisvollen Symbolen zu suchen.
These are obviously beliefs without any scientific or historical value, but you can have fun looking around for traces of esotericism among mysterious buildings and symbols.
Se invece vi piace approfondire l'architettura un po' bizzarra, a Torino c'è un edificio che fa per voi.
||||vertiefen in
||||bizarre|||||Gebäude|das|passt||
||||to deepen|||||||||building||||
Wenn Sie hingegen gerne die etwas bizarre Architektur vertiefen, gibt es in Turin ein Gebäude, das für Sie geeignet ist.
Si chiama Casa Scaccabarozzi, e se già così sembra un nome buffo, sappiate che i torinesi lo chiamano “La fetta di polenta”.
|||Scaccabarozzi||||||||komisch||||||||Scheibe||Polenta
|||Scaccabarozzi||||||||funny||||||||slice||polenta
|||Scaccabarozzi||||||||śmieszna||||||||||
Es heißt Casa Scaccabarozzi, und wenn es schon so lustig klingt, wissen Sie, dass die Turiner es "Das Stück Polenta" nennen.
Perché?
Forse sapete già che la polenta è un tipico piatto della cucina del nord Italia, una specie di torta salata a base di acqua e farina di mais.
|||||||||||||||||||salzig||||||Maismehl||
|you know||||||||||||||||||salty cake||||||flour||corn
|||||||||||||||||||||||||||kukurydzy
Una volta cotta in forno si taglia a fette, e ha un colore giallo molto intenso.
||gebacken||Ofen||schneidet man||Scheiben|||||||
||||oven|||||||||||
Casa Scaccabarozzi, con la sua struttura architettonica e il suo colore, sembra davvero una fetta di polenta.
||||||architektonische||||||||Scheibe||
||||||architectural||||||||||
Vedere per credere!
see||believe
Wer's sieht, glaubt's!
Per chiudere, due parole, come sempre, sul calcio in città.
||zwei|||||||
|to close||||||||
Zum Schluss wie immer ein paar Worte zum Fußball in der Stadt.
To close, a few words, as always, about soccer in the city.
Perché Torino è una delle poche città in Italia ad avere non una ma due squadre di grandissima storia e tradizione.
Denn Turin ist eine der wenigen Städte Italiens, die nicht nur eine, sondern zwei Mannschaften mit großer Geschichte und Tradition hat.
Cominciamo dal Torino, la squadra che porta il nome della città, fondata nel 1906 e contraddistinta dal suo tipico colore granata.
||||||||||||||gekennzeichnet durch|||||granata
|from|||||||||||||distinguished|||||
||||||||||||||wyróżniająca się|||||
Wir beginnen mit Torino, der nach der Stadt benannten Mannschaft, die 1906 gegründet wurde und sich durch ihre typische Granata-Farbe auszeichnet.
Let's start with Turin, the team that bears the name of the city, founded in 1906 and distinguished by its typical garnet colour.
Começamos com o Torino, a equipa com o nome da cidade, fundada em 1906 e que se distingue pela sua típica cor granata.
Il Torino, chiamato affettuosamente Il Toro, è stata una delle squadre di calcio più forti di sempre negli anni '40 e '50, prima della tragedia aerea di Superga in cui sono morti quasi tutti i suoi giocatori dell'epoca.
|||liebevoll|||||||||||||||||||Tragödie|Luftfahrt||Superga||||||||||
|||||The Bull||||||||||||||||||aerial||Superga|||they|||||||of the era
Torino, liebevoll "Il Toro" genannt, war in den 1940er und 1950er Jahren eine der stärksten Fußballmannschaften aller Zeiten, bevor das Flugzeugunglück von Superga, bei dem fast alle damaligen Spieler ums Leben kamen.
Oggi il Toro gioca in serie A, ma non vince niente di importante da molti anni.
Heute spielt Toro in der Serie A, hat aber seit vielen Jahren nichts Wichtiges mehr gewonnen.
L'altra squadra di Torino la conoscete sicuramente.
Sie kennen sicher die andere Turiner Mannschaft.
È una delle più antiche.
Oltre a essere la più vincente d'Italia.
Sie ist auch die erfolgreichste in Italien.
In addition to being the most successful in Italy.
La Juventus.
Juventus.
Juventus.
Fondata nel 1897 da un gruppo di studenti, ha fatto e fa la storia del calcio italiano e mondiale.
Er wurde 1897 von einer Gruppe von Studenten gegründet und hat im italienischen und internationalen Fußball Geschichte geschrieben.
Founded in 1897 by a group of students, it has made and is making history in Italian and world soccer.
I suoi colori ovviamente sono il bianco e il nero.
Ci sarebbero ancora veramente tante cose da dire su Torino, sull'anima dei suoi abitanti, allo stesso tempo molto orgogliosi e tradizionalisti ma anche molto aperti verso le novità e le contaminazioni.
|gäbe es|||||||||über die Seele||||||||stolz||Traditionelle|||||||Neuheiten|||Einflüsse
||||||||||on the soul||||||||||traditionalists||||open||the||||contaminations
||||||||||||||||||||||||||||||kontaminacje
There would really be so much more to say about Turin, about the soul of its inhabitants, at the same time very proud and traditionalist but also very open to novelties and contaminations.
Haveria realmente muito mais a dizer sobre Turim, sobre a alma dos seus habitantes, ao mesmo tempo muito orgulhosos e tradicionalistas, mas também muito abertos à novidade e à contaminação.
Da Torino sono arrivati e sono passati tanti grandi scrittori, e qui è nata una delle più importanti case editrici italiane, Einaudi.
|||||||||||||||||||Verlage||Einaudi
|||||||||||||||||||||Einaudi
|||||||||||||||||||||Einaudi
E qui ogni anno si celebra la più grande festa italiana per chi ama leggere: il Salone del libro.
|||||celebrate|||||||||||book fair||
Und hier findet jedes Jahr das größte italienische Festival für Lesebegeisterte statt: der Salone del libro.
Insomma, nel passato Torino ha rinunciato al suo ruolo di capitale e ha accettato di essere solo una grande città del nord.
|||||verzichten|||Rolle|||||||||||||
in short|||||||||||||accepted||||||||
Non ha perso però la sua voglia di innovare, accogliere e creare.
||||||||innovieren|aufnehmen||
||||||||innovate|welcome||
||||||||innowować|||
Con fantasia, determinazione e con la sicurezza che può avere una città con duemila anni di storia.
||Entschlossenheit|||||||||Stadt|||||
|fantasy|determination|||||||||||two thousand|||
With imagination, determination and the confidence that a city with two thousand years of history can have.