×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Storia D'Italia, Un nerd come soldato (355-357) - Ep. 5 (1)

Un nerd come soldato (355-357) - Ep. 5 (1)

Salute e Salve! Benvenuti alla storia d'Italia.

Nel precedente episodio abbiamo visto come Costanzo II abbia spietatamente ridotto l'immenso albero genealogico della dinastia Costantiniana a due maschi: lui stesso e suo cugino. Oggi torneremo un po' indietro e cercheremo di conoscere meglio questo cugino, un certo Giuliano, destinato a diventare Cesare e Augusto. È una figura di imperatore davvero originale e fuori dagli schemi. Vedremo poi cosa farà della missione impossibile affidatagli da Costanzo II: rimettere ordine nelle Gallie dove i Germani hanno travolto le difese della frontiera renana e sono dilagati per le pianure, distruggendo avamposti e mettendo una delle principali regioni dell'impero a ferro e fuoco

Flavio Claudio Giuliano era nato a Costantinopoli il 6 Novembre del 331 dopo cristo. Suo padre si chiamava Giulio Costanzo ed era il figlio di seconde nozze di Costanzo Cloro, il padre di Costantino. Giulio Costanzo sposò una donna molto colta di nome Basilina. Le nozze furono benedette dal vescovo Eusebio di Cesarea, ricordate il vescovo capo del partito ariano che finì per battezzare Costantino? Dalla loro unione nacque nel 331 dopo cristo Flavio Claudio Giuliano: era stato chiamato Giuliano come il nonno materno, Flavio come tutti i membri della famiglia di Costantino, e Claudio come il preteso fondatore della dinastia costantiniana, Claudio II il Gotico.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Giuliano, come lo conoscerà la storia, aveva quindi sono 6 anni quando morì Costantino e grazie alla sua tenera età la sua vita fu risparmiata dallo spietato cugino Costanzo II che fece però giustiziare il padre, il fratellastro maggiore, uno zio e sei cugini di Giuliano. Da adulto Giuliano rintraccerà nella sete di potere di Costantino l'origine di tutti i mali dei suoi discendenti, dirà di Costantino: «ignorante com'era credeva che bastasse avere un gran numero di figli per conservare la sostanza, non preoccupandosi di fare in modo che i figli fossero educati da persone sagge così che finirono per desiderare di possedere tutto da soli a danno degli altri». Non credo occorra aggiungere una parola.

Costanzo II allontanò dalla corte i cugini superstiti: Giuliano, privato dei beni paterni, fu trasferito con il fratellastro Gallo a Nicomedia, nei cui dintorni la nonna materna possedeva una villa dove il bambino trascorreva le estati, scrive Giuliano «in quella profonda calma ci si poteva sdraiare e leggere un libro e di tanto in tanto riposare gli occhi. Quando ero un bambino, quella casa mi sembrava il luogo di villeggiatura più bello del mondo». Fu uno dei periodi più felici della sua esistenza. Fu affidato per poco tempo alle cure del vescovo Eusebio di Cesarea (sempre lui), che però nell'autunno del 337 fu promosso alla cattedra di Costantinopoli dall'ariano Costanzo II, che voleva un vescovo ariano a guidare il gregge della sua capitale. Successivamente la sua formazione fu affidata all'eunuco Mardonio, già precettore della madre: Mardonio era di origine Gotica ma perfettamente integrato nella società romana. Mardonio provava per la cultura greca un'autentica venerazione: da lui Giuliano apprese la letteratura classica e soprattutto Omero, quest'ultimo in particolare gli aprì la fantasia sul mondo favoloso dell'epica. Giuliano stesso ricorderà quegli anni di apprendistato: «il mio maestro elaborava e quasi scolpiva nel mio animo ciò che allora non era affatto di mio gusto ma che, a forza d'insistere, finì per farmi parer gradito. mi ammoniva dicendomi: – Non lasciarti trascinare dai tuoi coetanei che frequentano i teatri e si appassionano per gli spettacoli. Ami le corse dei cavalli? Ce n'è una bellissima in Omero. Prendi il libro e leggi. Ti parlano di mimi e danzatori? Lascia dire. Danzano assai meglio i giovinetti Feaci. E leggere, in Omero, certe descrizioni di alberi è più piacevole che vederli dal vero».

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Nel 341, morto Costantino II, Costanzo decise di non prendere rischi con i suoi parenti e inviò Gallo e Giuliano in esilio forzato in Cappadocia, nella tenuta imperiale di Macellum&action=edit&redlink=1). Giuliano fu mantenuto per sei anni in un lussuoso ma opprimente isolamento. Dice Giuliano: «che cosa dovrei dire dei sei anni passati in quella casa altrui, senza che nessun estraneo si avvicinasse, né fosse concesso a nessuno degli antichi conoscenti di farci visita? Vivevamo esclusi da ogni serio insegnamento, da ogni libera conversazione».

Giuliano era escluso da ogni serio insegnamento e costretto a un qualche non-serio insegnamento: si trattava probabilmente dello studio della bibbia e degli autori cristiani, una materia che Giuliano apprese senza problemi ma anche senza alcuna passione: a confronto della sapienza degli antichi gli sembrava ben poca cosa. Poco dopo Costanzo richiamo i fratelli nella capitale e a Costantinopoli Giuliano iniziò gli studi superiori sotto il grammatico pagano Nicocle di Sparta, uno degli uomini più colti dell'epoca.

Giuliano a vent'anni era oramai diventato un uomo: dal carattere introverso e timido, senza l'altezzosità tipica di un membro della casa imperiale. Giuliano era uno studioso colto e raffinato e un vero appassionato di filosofia, mitologia e cultura degli antichi. Insomma, era un vero Nerd. Presto però avrebbe fatto perfino di peggio: fu infatti in questo periodo che probabilmente avvenne la svolta religiosa di Giuliano che decise di abbandonare la religione che aveva caratterizzato la storia della sua famiglia e di riabbracciare i culti antichi.

Come scrive Libanio, un grande intellettuale pagano, Giuliano «sentì parlare degli dei e dei demoni, degli esseri che, in verità, hanno creato questo universo e lo mantengono in vita, apprese che cos'è l'anima, da dove viene, dove va, ciò che la fa cadere e ciò che la risolleva, ciò che la deprime e ciò che la esalta. Allora egli respinse le sciocchezze alle quali aveva creduto fino ad allora per insediare nel suo animo lo splendore della verità» Giuliano arriverà ad essere iniziato ai misteri di Mitra e di Sol Invictus, ricordate la religione monoteistica solare di Diocleziano? Con l'iniziazione ai misteri del Sole invitto, egli realizzò un'aspirazione cui tendeva fin da bambino, scrive Giuliano: «fin da fanciullo fu insito in me un immenso amore per i raggi del dio, e alla luce eterea indirizzavo il pensiero tanto che, non stanco di guardare sempre al Sole, se uscivo di notte con un cielo puro e senza nubi, subito, dimentico di tutto, mi volgevo alle bellezze celesti».

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Ho usato il più possibile le parole di Giuliano e di altri intellettuali pagani per cercare di aprire una finestra su come percepiva la spiritualità questa fazione perdente della sfida tra religioni dell'Impero Romano. Il politeismo di Giuliano e Libanio era stato influenzato fortemente dal monoteismo e della filosofia neoplatonica, ma ciò nonostante suona penso ancora alle vostre orecchie come alieno. Cercheremo di capirlo meglio nel prosieguo della nostra storia.

Come abbiamo narrato nel frattempo il fratello di Giuliano, Gallo, fu nominato Cesare da Costanzo. La grande storia iniziava ad avvicinarsi a Giuliano: un conto era essere il distante cugino di un imperatore, tutt'altra cosa essere il fratello di un altro. Gallo, in viaggio per Antiochia con la sua amorevole moglie Costantina, si fermò a Nicomedia, dove viveva Giuliano, ed ebbe il sospetto che qualcosa non tornasse nelle convinzioni religiose del fratello: per capirne di più lo mise sotto sorveglianza di un fine teologo ariano. Giuliano in tutto questo periodo fece di tutto per nascondere le sue vere convinzioni ma il nostro teologo probabilmente comprese dove batteva veramente il cuore del giovane principe ma non tradì mai Giuliano.

Ma al di là di ogni precauzione, Giuliano in quel periodo aveva costituito un gruppo di amici con idee similari, tutti nemici dei nazareni, come Giuliano chiamava con disprezzo i cristiani. Nelle riunioni di questo piccolo gruppo non si mancava di progettare un futuro diverso se e quando Giuliano fosse diventato augusto. Scrive ancora Libanio: «lui ambiva a dare ai popoli la loro prospettiva perduta e soprattutto il culto degli dei. Ciò che più commuoveva il suo cuore erano i templi rovinati, le cerimonie proibite, gli altari rovesciati, i sacrifici soppressi, i sacerdoti esiliati, le ricchezze dei santuari distribuite a persone miserabili».

Ma questo stato di cose non era destinato a continuare: il fratello Gallo andò incontro al suo destino e Giuliano fu convocato a Milano dal sua amato cugino. Cugino che aveva sterminato la sua famiglia anni prima e ora aveva condannato a morte suo fratello. Si può immaginare con quale animo intraprese il viaggio ma nonostante tutto non si fece mancare l'opportunità di fare il turista e visitò Troia. Lì Pegasio, un vescovo che si definiva cristiano ma che segretamente «adorava il Sole», accompagnò Giuliano a visitare il tempio di Atena e la presunta tomba di Achille.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Dall'Anatolia Giuliano s'imbarcò per l'Italia: giunto a Milano, fu incarcerato e, senza poter ottenere udienza dall'imperatore, gli furono rivolte le accuse di aver tramato con Gallo ai danni di Costanzo. Le accuse erano ovviamente prive di fondamento ma molti altri avevano pagato con la vita l'esser sottoposti alle attenzioni del paranoico Costanzo. Per fortuna per Giuliano l'importante retore Temistio e l'imperatrice Eusebia evitarono il peggio. Eusebia, la moglie di Costanzo, era una donna molto colta e favorì sempre Giuliano: dopo sei mesi di prigionia fu imposto a Giuliano l'esilio, un destino certamente migliore di quello del fratello. L'esilio era poi da ritenersi dorato, visto che fu imposto a Giuliano di risiedere ad Atene, dove giunse nell'estate del 355. Giuliano non avrebbe potuto desiderare prigione migliore dell'Atene patria della filosofia, dell'arte e della cultura. In Atene fu persino introdotto ai misteri eleusini, l'antichissimo e segretissimo culto misterico dell'Attica. Giuliano sarà l'ultimo imperatore romano iniziato al più prestigioso dei culti misterici.

Giuliano si era appena sistemato che già nell'autunno di quel 355 gli giunse inaspettato l'ordine di presentarsi ancora a Milano. Mi immagino il turbamento di Giuliano: aveva evitato per un pelo la morte e ora sembrava che il suo sospettoso cugino avesse cambiato di nuovo idea. Una volta giunto a Milano, Giuliano fu fatto aspettare alle porte della città, quasi che la corte stesse decidendo in quei giorni del suo destino. In una notte passata nell'angosciosa incertezza di una sorte che probabilmente temeva segnata, si appellò agli dèi e si affidò ad essi, confidando nella loro protezione. Dai suoi stessi scritti sappiamo che Giuliano attribuì a questo suo abbandono alla volontà divina la decisione che la corte di Costanzo prese nei suoi riguardi.

All'alba del nuovo giorno Giuliano non fu infatti giustiziato dal suo terribile cugino ma fu portato di fronte alle truppe schierate. È uno dei passaggi più belli delle storie di Ammiano Marcellino, il colto militare romano dalla fede politeistica che tanto ammirava Giuliano. Scrive Ammiano: “l'augusto Costanzo, salito su una tribuna eretta su un rialzo di terreno abbastanza elevato e circondata dalle insegne militari e dalle aquile, prese giuliano con la destra e tenne questo discorso “I barbari hanno violato la pace alle frontiere e fanno scorrerie per le Gallie, convinti che noi siamo trattenuti da gravi difficoltà in regioni distanti l'una dall'altra” “per portare a compimento i miei propositi, anche con il vostro consenso desidero elevare alla carica di Cesare Giuliano, mio cugino paterno che è qui presente.” Al che Ammiano sostiene che l'adunanza dei soldati interruppe il discorso, dimostrando con forza l'approvazione delle truppe, passaggio necessario per l'elevazione di ogni imperatore. Al che Costanzo lo rivestì della porpora, il colore del manto imperiale. Al che Costanzo disse “Sii dunque Giuliano partecipe delle mie fatiche e dei miei pericoli e assumi l'incarico di difendere le Gallie per aiutare quelle regioni duramente provate. Và dunque! Affrettati! sarai accompagnato dagli augùri di tutti a difendere con vigile cura il posto di combattimento come se lo stato in persona te l'avesse assegnato”.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Ora, i discorsi riportati dagli storici antichi, lo sappiamo, sono inventati di sana pianta. Ma in questo caso non credo si discostino molto da quanto in realtà avvenne: Era il 6 novembre del 355 e anche il compleanno di Giuliano. Scrive ancora Ammiano Marcellino: «Una giusta ammirazione accolse il giovane Cesare, raggiante di splendore nella porpora imperiale. Non si cessava di contemplare quegli occhi terribili / e affascinanti al tempo stesso e quella fisionomia alla quale l'emozione dava grazia». Giuliano dopo la cerimonia prese posto sul carro di Costanzo per tornare a palazzo. Ammiano sostiene che, ricordando quanto successo al fratello Gallo, mormorò un verso di Omero: «Preda della morte purpurea e del destino inflessibile». Essere imperatore era sì un grande onore ma anche un onere terrificante.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Un nerd come soldato (355-357) - Ep. 5 (1) |нёрд||| Un|nerd|comme|soldat| Ein|Nerd|als|Soldat| |nerd||| |nerd||| A Nerd as a Soldier (355-357) - Ep. 5 (1) Un Nerd como soldado (355-357) - Ep. 5 (1) 兵士としてのオタク(355~357)~第5話(1) Een nerd als soldaat (355-357) - Ep. 5 (1) Um Nerd como Soldado (355-357) - Ep. 5 (1) Нerd как солдат (355-357) - Эп. 5 (1) En nörd som soldat (355-357) - Ep. 5 (1) Un nerd comme soldat (355-357) - Ép. 5 (1) Ein Nerd als Soldat (355-357) - Ep. 5 (1)

Salute e Salve! Santé|et|Salut Gesundheit||Hallo Здоровье и привет! Santé et salut! Gesundheit und Heil! Benvenuti alla storia d'Italia. Bienvenue|à|histoire|d'Italie Willkommen|zur|Geschichte|von Italien |to the|| Добро пожаловать в историю Италии. Bienvenue dans l'histoire de l'Italie. Willkommen zur Geschichte Italiens.

Nel precedente episodio abbiamo visto come Costanzo II abbia spietatamente ridotto l'immenso albero genealogico della dinastia Costantiniana a due maschi: lui stesso e suo cugino. |||||||||безжалостно|уменьшил|огромное||||||||||||| Dans|précédent|épisode|nous avons|vu|comment|Constantin|II|ait|impitoyablement|réduit|l'immense|arbre|généalogique|de la|dynastie|constantinienne|à|deux|mâles|lui|même|et|son|cousin Im|vorherigen|Episode|wir haben|gesehen|wie|Konstantin|II|er|gnadenlos|reduziert|den riesigen|Stammbaum|genealogischen|der|Dynastie|Konstantinischen|auf|zwei|Männer|er|selbst|und|sein|Vetter ||||||Costanzo|||ruthlessly|reduced|the immense|tree|genealogical|||Constantinian|||males||||| ||||||Constancio II|||despiadadamente|reducido|el inmenso||genealógico|||||||||||primo In the previous episode we saw how Constantius II ruthlessly reduced the immense family tree of the Constantinian dynasty to two males: himself and his cousin. Dans l'épisode précédent, nous avons vu comment Constantin II a impitoyablement réduit l'immense arbre généalogique de la dynastie constantinienne à deux mâles : lui-même et son cousin. Im vorherigen Episode haben wir gesehen, wie Constantius II. gnadenlos den riesigen Stammbaum der konstantinischen Dynastie auf zwei Männer reduziert hat: ihn selbst und seinen Cousin. Oggi torneremo un po' indietro e cercheremo di conoscere meglio questo cugino, un certo Giuliano, destinato a diventare Cesare e Augusto. |вернёмся|||||||узнать|||||||предназначенный||||| Aujourd'hui|nous reviendrons|un|peu|en arrière|et|nous chercherons|de|connaître|mieux|ce|cousin|un|certain|Julien|destiné|à|devenir|César|et|Auguste Heute|werden wir zurückkehren|ein|wenig|zurück|und|werden wir versuchen|zu|kennenlernen|besser|diesen|Cousin|ein|gewisser|Julian|bestimmt|zu|werden|Cäsar|und|Augustus |we will return|||||we will look|||better||||||||||| Today we will go back a bit and try to learn more about this cousin, a certain Julian, who was destined to become Caesar and Augustus. Aujourd'hui, nous allons revenir un peu en arrière et essayer de mieux connaître ce cousin, un certain Julien, destiné à devenir César et Auguste. Heute werden wir ein wenig zurückgehen und versuchen, diesen Cousin besser kennenzulernen, einen gewissen Julian, der dazu bestimmt ist, Caesar und Augustus zu werden. È una figura di imperatore davvero originale e fuori dagli schemi. ||||||||вне||рамки C'est|une|figure|d'|empereur|vraiment|originale|et|hors|des|schémas Es|eine|Figur|von|Kaiser|wirklich|originell|und|außerhalb|von den|Mustern |||||really|||||schemas ||||||||||esquemas He is a truly original and out-of-the-box emperor figure. Это действительно оригинальная и нестандартная фигура императора. C'est une figure d'empereur vraiment originale et hors des sentiers battus. Er ist eine wirklich originelle und unkonventionelle Figur eines Kaisers. Vedremo poi cosa farà della missione impossibile affidatagli da Costanzo II: rimettere ordine nelle Gallie dove i Germani hanno travolto le difese della frontiera renana e sono dilagati per le pianure, distruggendo avamposti e mettendo una delle principali regioni dell'impero a ferro e fuoco |||сделает||||доверенной ему||||восстановить||||||||сметая||защиты||||||распространились|||||аванпосты||восстановить||||||||| Nous verrons|ensuite|ce que|fera|de la|mission|impossible|confiée par|par|Constantin|II||ordre|dans les|Gaules|où|les|Germains|ont|écrasé|les|défenses|de la|frontière|rhénane|et|sont|envahis|à travers|les|plaines|détruisant|avant-postes|et|mettant|une|des|principales|régions|de l'empire|à|fer|et|feu |||||||assigned to him||||to put back|||Gallies|||||overwhelmed|||||Rhenish|||they spread|||plains|destroying|outposts||putting|||||||fire||fire Wir werden sehen|später|was|tun wird|der|Mission|unmögliche|ihm anvertraut|von|Konstantin|II|wiederherzustellen|Ordnung|in den|Gallien|wo|die|Germanen|haben|überwältigt|die|Verteidigung|der|Grenze|rheinischen|und|sind|übergelaufen|durch|die|Ebenen|zerstörend|Vorposten|und|setzend|eine|der|wichtigsten|Regionen|des Imperiums|in|Eisen|und|Feuer ||||||||||||||||||||||||ライン|||広がった|||||前哨基地||||||||||| |||||||que le fue confiada||||reponer||||||||travolto||||||||dilagaron|||||avamposti||remitir|||||||ferro|| We shall then see what he will do about the impossible mission entrusted to him by Constantius II: to restore order in Gaul where the Germans have overwhelmed the defenses of the Rhine frontier and spread across the plains, destroying outposts and putting one of the empire's major regions to the sword Veremos luego qué hará con la misión imposible que le fue encargada por Costancio II: restablecer el orden en las Galias donde los germanos han abrumado las defensas de la frontera del Rin y se han desbordado por las llanuras, destruyendo avanzadas y poniendo una de las principales regiones del imperio a fuego y hierro. Посмотрим, что он сделает с невыполнимой задачей, доверенной ему Констанцием II: навести порядок в Галлии, где немцы сокрушили оборону рейнской границы и распространились по равнинам, разрушая аванпосты и подвергая одну из главных регионов империи огню и мечу. Nous verrons ensuite ce qu'il fera de la mission impossible confiée par Constantin II : rétablir l'ordre en Gaule où les Germains ont submergé les défenses de la frontière rhénane et se sont répandus dans les plaines, détruisant des avant-postes et mettant l'une des principales régions de l'empire à feu et à sang. Wir werden sehen, was er aus der unmöglichen Mission machen wird, die ihm von Konstantin II. anvertraut wurde: Ordnung in den Gallien wiederherzustellen, wo die Germanen die Verteidigung der Rheinfront überwältigt und sich über die Ebenen ausgebreitet haben, während sie Vorposten zerstören und eine der Hauptregionen des Imperiums in Schutt und Asche legen.

Flavio Claudio Giuliano era nato a Costantinopoli il 6 Novembre del 331 dopo cristo. Flavius|Claudius|Julian|était|né|à|Constantinople|le|novembre|de|après|Christ Flavius|Claudius|Julianus|war|geboren|in|Konstantinopel|der|November|des|nach|Christus ||||||||noviembre||| Flavius Claudius Julianus was born in Constantinople on November 6, 331 AD. Flavio Claudio Julián nació en Constantinopla el 6 de noviembre del 331 después de Cristo. Флавий Клавдий Юлиан родился в Константинополе 6 ноября 331 года нашей эры. Flavius Claude Julien est né à Constantinople le 6 novembre de l'an 331 après Jésus-Christ. Flavius Claudius Julianus wurde am 6. November 331 nach Christus in Konstantinopel geboren. Suo padre si chiamava Giulio Costanzo ed era il figlio di seconde nozze di Costanzo Cloro, il padre di Costantino. ||||||||||||брака||||||| Son|père|se|appelait|Giulio|Costanzo|et|était|il|fils|de|secondes|noces|de|Costanzo|Cloro|le|père|de|Constantin ||||Giulio|||||||second|marriages|||Cloro||||Constantine Sein|Vater|sich|nannte|Giulio|Costanzo|und|war|der|Sohn|von|zweiten|Ehen|von|Costanzo|Cloro|der|Vater|von|Konstantin |||||||||||||||クロロ|||| ||||Julio||||||||nozze||||||| His father's name was Julius Constantius and he was the second son of Constantius Chlorus, the father of Constantine. Su padre se llamaba Julio Costancio y era el hijo de segundas nupcias de Costancio Cloro, el padre de Constantino. Son père s'appelait Jules Constantin et était le fils d'un second mariage de Constantin Chlore, le père de Constantin. Sein Vater hieß Julius Constantius und war der Sohn aus zweiter Ehe von Constantius Chlorus, dem Vater von Konstantin. Giulio Costanzo sposò una donna molto colta di nome Basilina. ||женился||||||| Giulio|Costanzo|épousa|une|femme|très|cultivée|de|nom|Basilina Giulio|Costanzo|heiratete|eine|Frau|sehr|gebildet|von|Namen|Basilina ||he married||||cultured|||Basilina ||||||cultivada||| Julius Constantius married a highly educated woman named Basilina. Jules Constantin épousa une femme très cultivée nommée Basilina. Julius Constantius heiratete eine sehr gebildete Frau namens Basilina. Le nozze furono benedette dal vescovo Eusebio di Cesarea, ricordate il vescovo capo del partito ariano che finì per battezzare Costantino? |свадьба|были|благословлены||||||||||||||кончил||| Les|noces|furent|bénies|par|évêque|Eusèbe|de|Césarée|rappelez|le|évêque|chef|du|parti|arien|qui|finit|par|baptiser|Constantin Die|Hochzeit|waren|segneten|vom|Bischof|Eusebius|von|Cäsarea|erinnert euch an|den|Bischof|Führer|der|Partei|arianischen|der|endete|um|zu taufen|Konstantin |weddings||blessed||bishop|Eusebius||Cesarea|||bishop||||Arian||||to baptize| |||benditas||obispo||||||||||||||| The wedding was blessed by Bishop Eusebius of Caesarea, remember the chief bishop of the Arian party who ended up baptizing Constantine? Свадьба была благословлена епископом Евсевием Кесарийским, вы помните епископа во главе арийской партии, который в итоге крестил Константина? Les noces furent bénies par l'évêque Eusèbe de Césarée, vous vous souvenez de l'évêque chef du parti arien qui finit par baptiser Constantin ? Die Hochzeit wurde vom Bischof Eusebius von Cäsarea gesegnet, erinnert ihr euch an den Bischof, der an der Spitze der arianischen Partei stand und schließlich Konstantin taufte? Dalla loro unione nacque nel 331 dopo cristo Flavio Claudio Giuliano: era stato chiamato Giuliano come il nonno materno, Flavio come tutti i membri della famiglia di Costantino, e Claudio come il preteso fondatore della dinastia costantiniana, Claudio II il Gotico. |||родился||||||||||||||материнский||||||||||||||претор|||||||| De|leur|union|naquit|en|après|Christ|Flavius|Claude|Julien|était|été|appelé|Julien|comme|le|grand-père|maternel|Flavius|comme|tous|les|membres|de la|famille|de|Constantin|et|Claude|comme|le|prétendu|fondateur|de la|dynastie|constantinienne|Claude|II|le|Gothique Von|ihrer|Vereinigung|wurde geboren|im|nach|Christus|Flavius|Claudius|Julian|war|gewesen|genannt|Julian|nach|dem|Großvater|mütterlichen|Flavius|wie|alle|die|Mitglieder|der|Familie|von|Konstantin|und|Claudius|wie|der|angebliche|Gründer|der|Dynastie|konstantinischen|Claudius|II|der|Goten |||he was born||||||||||||||maternal||||||||||||||supposed|founder|||||||Gothic ||||||||||||||||abuelo|||||||||||||||prete||||||||Gótico From their union was born in 331 A.D. Flavius Claudius Julianus: he had been named Julianus after his maternal grandfather, Flavius after all members of Constantine's family, and Claudius after the purported founder of the Constantinian dynasty, Claudius II the Gothic. От их союза в 331 году нашей эры родился Флавий Клавдий Юлиан: его назвали Юлианом в честь maternal деда, Флавием как всех членов семьи Константина и Клавдием в честь предполагаемого основателя константинской династии, Клавдия II Гота. De leur union naquit en 331 après Jésus-Christ Flavius Claude Julien : il avait été nommé Julien comme son grand-père maternel, Flavius comme tous les membres de la famille de Constantin, et Claude comme le prétendu fondateur de la dynastie constantinienne, Claude II le Gothique. Aus ihrer Vereinigung wurde im Jahr 331 nach Christus Flavius Claudius Julianus geboren: Er wurde Julianus genannt nach seinem Großvater mütterlicherseits, Flavius wie alle Mitglieder der Familie Konstantins, und Claudius nach dem angeblichen Gründer der konstantinischen Dynastie, Claudius II. der Gotische.

Annunci Annonces Anzeigen Объявления Annonces Ankündigungen

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO signale|cet|annonce melden|diese|Anzeige REPORT THIS AD SIGNALER CETTE ANNONCE MELDE DIESE ANKÜNDIGUNG

Giuliano, come lo conoscerà la storia, aveva quindi sono 6 anni quando morì Costantino e grazie alla sua tenera età la sua vita fu risparmiata dallo spietato cugino Costanzo II che fece però giustiziare il padre, il fratellastro maggiore, uno zio e sei cugini di Giuliano. |||узнает||||||||||||||нежном||||||||безжалостный|||||||||||брат|||||||| Giuliano|comment|le|connaîtra|l'|histoire|avait|donc|il|ans|quand|mourut|Constantin|et|grâce|à son||tendre|âge|sa||vie|fut|épargnée|par le|impitoyable|cousin|Constant|II|qui|fit|cependant|exécuter|le|père|le|demi-frère|aîné|un|oncle|et|six|cousins|de|Giuliano Giuliano|wie|ihn|kennenlernen wird|die|Geschichte|hatte|also|schon|Jahre|als|starb|Konstantin|und|dank|seinem||zarten|Alter|sein||Leben|wurde|verschont|vom|gnadenlosen|Cousin|Constantius|II|der|ließ|aber|hinrichten|den|Vater|den|Halbbruder|älteren|einen|Onkel|und|sechs|Cousins|von|Giuliano |||he will know||||||||||||||tender||||||saved||ruthless|||||he made||to execute||||stepbrother|||||||| |||||||||||||||||tierno|||||||||||||||||||hermanastro|||tío|||primo|| Julian, as history will know him, was thus are 6 years old when Constantine died, and thanks to his tender age his life was spared by his ruthless cousin Constantius II, who nevertheless had his father, his older half-brother, an uncle, and six of Julian's cousins executed. Julien, comme l'histoire le connaîtra, n'avait donc que 6 ans lorsque Constantin mourut et grâce à son jeune âge, sa vie fut épargnée par le cousin impitoyable Constantin II qui fit cependant exécuter son père, son demi-frère aîné, un oncle et six cousins de Julien. Julianus, wie ihn die Geschichte kennen wird, war also nur 6 Jahre alt, als Konstantin starb, und dank seines zarten Alters wurde sein Leben vom gnadenlosen Cousin Constantius II. verschont, der jedoch seinen Vater, den älteren Halbbruder, einen Onkel und sechs Cousins von Julianus hinrichten ließ. Da adulto Giuliano rintraccerà nella sete di potere di Costantino l'origine di tutti i mali dei suoi discendenti, dirà di Costantino: «ignorante com'era credeva che bastasse avere un gran numero di figli per conservare la sostanza, non preoccupandosi di fare in modo che i figli fossero educati da persone sagge così che finirono per desiderare di possedere tutto da soli a danno degli altri». |||найдет||жажда|||||корень||||зла|||||||||верил||||||||||сохранить||субстанция|||||||||||едуканты|||смешно|||||желать||иметь||||||| En|adulte|Giuliano|retracera|dans la|soif|de|pouvoir|de|Constantin|l'origine|de|tous|les|maux|de|ses|descendants|dira|de|Constantin|ignorant|comme il était|croyait|que|suffisait|avoir|un|grand|nombre|de|enfants|pour|conserver|la|substance|ne|s'inquiétant|de|faire|en|sorte|que|les|enfants|soient|éduqués|par|des gens|sages|ainsi|que|finirent|par|désirer|de|posséder|tout|par|seuls|à|préjudice|des|autres Als|Erwachsener|Giuliano|wird zurückverfolgen|in der|Durst|nach|Macht|von|Konstantin|die Ursache|von|allen|die|Übel|der|seinen|Nachkommen|wird sagen|von|Konstantin|unwissend|wie er war|glaubte|dass|ausreichte|zu haben|eine|große|Anzahl|von|Kindern|um|erhalten|die|Substanz|nicht|sorgend|um|zu machen|in|der Weise|dass|die|Kinder|wären|erzogen|von|Menschen|weise|so|dass|sie endeten|damit|zu wünschen|zu|besitzen|alles|von|allein|zu|Schaden|der|anderen ||Giuliano|he will trace||thirst|||||the origin||||evils||||he will say||Constantine|ignorant|as he was|||it would be enough||||||children||||substance||worrying||||||||they were|educated|||wise|||they finished||to desire||to possess||||||| |||||sed de|||||||||males|||||||||||||||||||||sustancia|||||||||||||||||número||desear||||de|soli||males|| As an adult Julian will trace in Constantine's thirst for power the origin of all the evils of his descendants, he will say of Constantine, "ignorant as he was he believed that it was enough to have a large number of children to preserve substance, not bothering to see to it that the children were educated by wise people so that they ended up desiring to possess everything themselves to the detriment of others." De adulto, Juliano rastreará en la sed de poder de Constantino el origen de todos los males de sus descendientes, dirá de Constantino: «ignorante como era, creía que bastaba tener un gran número de hijos para conservar la sustancia, sin preocuparse de asegurarse de que los hijos fueran educados por personas sabias, de modo que acabaron deseando poseerlo todo para sí mismos en detrimento de los demás». Во взрослом возрасте Юлиан обнаружит в жажде власти Константина источник всех бед его потомков и скажет о Константине: «Будучи невежественным, он полагал, что достаточно иметь много детей, чтобы сохранить имущество, не заботясь о том, чтобы дети воспитывались мудрыми людьми, и в конечном итоге они стали желать обладать всем только для себя в ущерб другим». En tant qu'adulte, Julien retracera dans la soif de pouvoir de Constantin l'origine de tous les maux de ses descendants, il dira de Constantin : « ignorant comme il était, il croyait qu'il suffisait d'avoir un grand nombre d'enfants pour conserver la substance, sans se soucier de faire en sorte que les enfants soient éduqués par des personnes sages, de sorte qu'ils finissent par désirer posséder tout par eux-mêmes au détriment des autres ». Als Erwachsener wird Giuliano in Constantins Machtgier die Ursache allen Übels seiner Nachkommen erkennen und über Konstantin sagen: „So unwissend er war, glaubte er, dass es ausreicht, eine große Anzahl von Kindern zu haben, um den Besitz zu bewahren, ohne sich darum zu kümmern, dass die Kinder von weisen Menschen erzogen werden, sodass sie schließlich alles allein besitzen wollten, zum Nachteil der anderen.“ Non credo occorra aggiungere una parola. ||нужно||| Ne|crois|soit nécessaire|ajouter|un|mot Nicht|glaube|notwendig ist|hinzuzufügen|ein|Wort ||it is necessary|to add|| ||sea necesario||| I don't think a word needs to be added. No creo que sea necesario añadir una palabra. Не думаю, что стоит добавлять хоть слово. Je ne crois pas qu'il soit nécessaire d'ajouter un mot. Ich glaube, es bedarf keiner weiteren Worte.

Costanzo II allontanò dalla corte i cugini superstiti: Giuliano, privato dei beni paterni, fu trasferito con il fratellastro Gallo a Nicomedia, nei cui dintorni la nonna materna possedeva una villa dove il bambino trascorreva le estati, scrive Giuliano «in quella profonda calma ci si poteva sdraiare e leggere un libro e di tanto in tanto riposare gli occhi. ||отправил|||||выжившие||лишённый||||||||||||||||бабушка|материнская|||||||тратил||лето|||||глубокая|спокойствие||||уложить||||||||||||глаза Costanzo|II|éloigna|de la|cour|les|cousins|survivants|Julien|privé|des|biens|paternels|fut|transféré|avec|le|demi-frère|Gallo|à|Nicomédie|dans les|dont|environs|la|grand-mère|maternelle|possédait|une|villa|où|il|enfant|passait|les|étés|écrit|Julien|dans|cette|profonde|tranquillité|on|se|pouvait|allonger|et|lire|un|livre|et|de|tant|en|tant|reposer|les|yeux Konstantin|II|wies|von|Hof|die|Cousins|überlebenden|Julian|beraubt|der|väterlichen|Güter|wurde|versetzt|mit|dem|Stiefbruder|Gallo|nach|Nikomedia|in den|dessen|Umgebung|die|Großmutter|mütterliche||eine|Villa|wo|der|Junge|verbrachte|die|Sommer|schreibt|Julian|in|dieser|tiefen|Ruhe|uns|sich|konnte|hinlegen|und|lesen|ein|Buch|und|von|so viel|in||ruhen|die|Augen ||he removed||court|||surviving||deprived|||parental|||||stepsibling|Gallo||Nicomedia|||surroundings||||she possessed||||||he spent||estates|he writes|||||||||to lie down||||||||||to rest|| ||alejó|||||supervivientes||||||||||||||||alrededores||||||||||transcurría||||||||||||||||||||||riposar|| Constantius II removed the surviving cousins from the court: Julian, deprived of his father's property, was transferred with his half-brother Gallus to Nicomedia, in whose environs his maternal grandmother owned a villa where the child spent his summers, writes Julian "in that deep calm one could lie down and read a book and occasionally rest his eyes. Constancio II alejó de la corte a los primos sobrevivientes: Juliano, privado de los bienes paternos, fue trasladado con su hermanastro Galo a Nicomedia, en cuyos alrededores la abuela materna poseía una villa donde el niño pasaba los veranos, escribe Juliano «en esa profunda calma se podía tumbar y leer un libro y de vez en cuando descansar los ojos. Констанций II удалил от двора оставшихся кузенов: Юлиан, лишенный отцовских благ, был переведен вместе со сводным братом Галлом в Никею, неподалеку от которой бабушка по материнской линии владела виллой, где ребенок проводил летние месяцы; Юлиан пишет: «в этой глубокой тишине можно было лечь и читать книгу, а время от времени отдыхать глазам». Constantin II éloigna de la cour les cousins survivants : Julien, privé des biens paternels, fut transféré avec son demi-frère Gallus à Nicomédie, dans les environs de laquelle sa grand-mère maternelle possédait une villa où l'enfant passait les étés, écrit Julien « dans ce calme profond, on pouvait s'allonger et lire un livre et de temps en temps reposer les yeux. Constantius II. entfernte die überlebenden Cousins vom Hof: Giuliano, der seiner väterlichen Güter beraubt war, wurde zusammen mit seinem Halbbruder Gallus nach Nikomedia gebracht, in deren Umgebung die Großmutter mütterlicherseits eine Villa besaß, in der das Kind die Sommer verbrachte. Giuliano schreibt: „In dieser tiefen Ruhe konnte man sich hinlegen und ein Buch lesen und gelegentlich die Augen ausruhen. Quando ero un bambino, quella casa mi sembrava il luogo di villeggiatura più bello del mondo». |||||||||||отдыха|||| Quand|j'étais|un|enfant|cette|maison|me|semblait|le|lieu|de|vacances|plus|beau|du|monde when|||||||it seemed||||vacation|||| Als|ich war|ein|Kind|dieses|Haus|mir|schien|der|Ort|der|Ferien|am|schönsten|der|Welt |||||||||||veraneo|||| When I was a child, that house seemed like the most beautiful vacation spot in the world." Когда я был ребенком, этот дом казался мне самым красивым местом для отдыха на свете. Quand j'étais enfant, cette maison me semblait le plus bel endroit de villégiature du monde ». Als ich ein Kind war, schien mir dieses Haus der schönste Ferienort der Welt zu sein.“ Fu uno dei periodi più felici della sua esistenza. ||||||||существования Fut|un|des|périodes|plus|heureux|de|sa|existence Es war|einer|der|Perioden|glücklichsten|glücklichen|seines|sein|Existenz |||periods||||| |||períodos|||||existencia It was one of the happiest periods of his existence. Это был один из самых счастливых периодов в его жизни. Ce fut l'une des périodes les plus heureuses de son existence. Es war eine der glücklichsten Perioden seines Lebens. Fu affidato per poco tempo alle cure del vescovo Eusebio di Cesarea (sempre lui), che però nell'autunno del 337 fu promosso alla cattedra di Costantinopoli dall'ariano Costanzo II, che voleva un vescovo ariano a guidare il gregge della sua capitale. ||||||заботе||||||||||осенью|||продвижен||||||||||||||||||| Fut|confié|pour|peu|temps|aux|soins|du|évêque|Eusèbe|de|Césarée|(toujours|lui)|qui|cependant|à l'automne|de|fut|promu|à la|chaire|de|Constantinople|par l'arian|Constance|II|qui|voulait|un|évêque|arien|à|guider|le|troupeau|de la|sa|capitale |entrusted|||||care||bishop|Eusebius|||||||in the autumn|||promoted||chair|||of the Arians||||||bishop|||||flock||| wurde|anvertraut|für|kurze|Zeit|den|Pflege|des|Bischofs|Eusebius|von|Cäsarea|(immer|er)|der|jedoch|im Herbst|des|wurde|befördert|zur|Kathedra|von|Konstantinopel|vom arianischen|Constantius|II|der|wollte|einen|Bischof|arianischen|um|führen|die|Herde|der|seine|Hauptstadt ||||||||||||||||||||||||アリウス派の|||||||||||||| ||||||||||||||||en el otoño|||||||||||||||||||gregge||| He was entrusted for a short time to the care of Bishop Eusebius of Caesarea (also him), but in the fall of 337 he was promoted to the chair of Constantinople by the Arian Constantius II, who wanted an Arian bishop to lead the flock in his capital city. Ему было доверено всего на короткое время заботам епископа Евсевия Кесарийского (всегда он), который осенью 337 года был повышен до кафедры Константинополя арианином Констанцием II, желавшим, чтобы у него был арианский епископ, ведущий стадо его столицы. Il fut confié pour peu de temps aux soins de l'évêque Eusebe de Césarée (toujours lui), qui cependant, à l'automne de 337, fut promu au siège de Constantinople par l'ariane Constance II, qui voulait un évêque arien pour guider le troupeau de sa capitale. Er wurde nur für kurze Zeit der Obhut des Bischofs Eusebius von Cäsarea (ja, genau der) anvertraut, der jedoch im Herbst 337 von dem arianischen Constantius II. zum Bischof von Konstantinopel befördert wurde, der einen arianischen Bischof wollte, um die Herde seiner Hauptstadt zu leiten. Successivamente la sua formazione fu affidata all'eunuco Mardonio, già precettore della madre: Mardonio era di origine Gotica ma perfettamente integrato nella società romana. ||||||евнуху|||||||||||||||| Ensuite|sa||formation|fut|confiée|à l'eunuque|Mardonio|déjà|précepteur|de la|mère|Mardonio|était|d'|origine|gothique|mais|parfaitement|intégré|dans la|société|romaine |||||entrusted|to the eunuch|Mardonio||tutor|||Mardonio||||Gothic|||integrated||| Danach|die|seine|Ausbildung|wurde|anvertraut|dem Eunuchen|Mardonios|bereits|Lehrer|der|Mutter|Mardonios|war|von|Herkunft|Goten|aber|perfekt|integriert|in der|Gesellschaft|römischen ||||||宦官|||家庭教師||||||||||||| posteriormente|||formación|||||||||Mardonio|||||||||| Subsequently, his education was entrusted to the eunuch Mardonius, formerly his mother's tutor: Mardonius was of Gothic origin but perfectly integrated into Roman society. В дальнейшем его образование было поручено евнуху Мардонию, который уже был наставником его матери: Мардоний был готического происхождения, но прекрасно интегрирован в римское общество. Par la suite, sa formation fut confiée à l'eunuque Mardonius, ancien précepteur de sa mère : Mardonius était d'origine gothique mais parfaitement intégré dans la société romaine. Seine Ausbildung wurde anschließend dem Eunuchen Mardonios anvertraut, der bereits Lehrer seiner Mutter war: Mardonios war gotischer Herkunft, aber perfekt in die römische Gesellschaft integriert. Mardonio provava per la cultura greca un'autentica venerazione: da lui Giuliano apprese la letteratura classica e soprattutto Omero, quest'ultimo in particolare gli aprì la fantasia sul mondo favoloso dell'epica. Мардиони|||||||восхищение||||||||||Гомер|||||||||||эпической Mardonio|éprouvait|pour|la|culture|grecque|une authentique|vénération|de|lui|Julien||la|littérature|classique|et|surtout|Homère|ce dernier|en|particulier|à lui|ouvrit|l'|imagination|sur|monde|fabuleux| Mardonio|he tried|||||an authentic|veneration||||he learned||||||Homer|||||he opened||imagination|||fabulous|of the epic Mardonio|hatte|für|die|Kultur|griechische|eine authentische|Verehrung|von|ihm|Julian|lernte|die|Literatur|klassische|und|vor allem|Homer|letzterer|in|besonderer|ihm|öffnete|die|Fantasie|über|Welt|fabelhafte|der Epik |||||||veneración||||aprendió||literatura||||||||||||||fabuloso| Mardonius felt a genuine veneration for Greek culture: from him Julian learned classical literature and especially Homer, the latter in particular opening his imagination to the fabulous world of the epic. Мардоний испытывал подлинное благоговение к греческой культуре: от него Юлиан узнал классическую литературу, прежде всего Гомера, который в особенности открыл ему фантазию о чудесном мире эпоса. Mardonius éprouvait pour la culture grecque une véritable vénération : c'est de lui que Julien apprit la littérature classique et surtout Homère, ce dernier lui ouvrit particulièrement l'imagination sur le monde fabuleux de l'épopée. Mardonios hatte eine echte Verehrung für die griechische Kultur: Von ihm lernte Julian die klassische Literatur, insbesondere Homer, der ihm besonders die Fantasie für die wunderbare Welt der Epik öffnete. Giuliano stesso ricorderà quegli anni di apprendistato: «il mio maestro elaborava e quasi scolpiva nel mio animo ciò che allora non era affatto di mio gusto ma che, a forza d'insistere, finì per farmi parer gradito. |сам|вспомнит||||ученичество||||елаборировал|||сформировал||||||||||||вкуса|||||настаивания||||понять| Giuliano|même|se souviendra|ces|années|d'|apprentissage|le|mon|maître|élaborait|et|presque|sculptait|dans|mon|âme|ce|que|alors|pas|était|du tout|de|mon|goût|mais|que|à|force|d'insister|finit|par|me|sembler|agréable Giuliano|selbst|wird sich erinnern|jene|Jahre|des|Lernens|der|mein|Lehrer|elaborierte|und|fast|schnitzte|in|mein|Geist|das|was|damals|nicht|war|überhaupt|von|meinem|Geschmack|aber|das|durch|Kraft|des Insistierens|hörte|auf|mich|erscheinen|angenehm ||he will remember|those|||apprenticeship|||teacher|he elaborated|||he sculpted|||soul|||then|not||not at all||||||||of insisting|||to make me|seem|pleasing ||||||aprendizaje||||||||||||||||||||||||||||parar|agradable Julian himself will recall those years of apprenticeship: "my master elaborated and almost sculpted in my soul what was then not at all to my taste but which, by dint of insistence, ended up seeming to please me. Giuliano mismo recordará esos años de aprendizaje: «mi maestro elaboraba y casi esculpía en mi alma lo que entonces no era del todo de mi agrado, pero que, a fuerza de insistir, acabó por parecerme agradable. Сам Юлиан позже вспомнит те годы apprenticeship: «мой учитель вырабатывал и почти ваял в моей душе то, что тогда вовсе не соответствовало моему вкусу, но, настаивая, в конце концов заставил меня подумать, что это приятно. Julien lui-même se souviendra de ces années d'apprentissage : « mon maître élaborait et sculptait presque dans mon âme ce qui à l'époque ne me plaisait pas du tout mais qui, à force d'insister, finit par me sembler agréable. Julian selbst wird sich an diese Lehrjahre erinnern: „Mein Lehrer formte und schnitzte fast in meiner Seele das, was mir damals überhaupt nicht gefiel, aber durch ständiges Drängen gelang es ihm, es mir angenehm erscheinen zu lassen. mi ammoniva dicendomi: – Non lasciarti trascinare dai tuoi coetanei che frequentano i teatri e si appassionano per gli spettacoli. |предупреждала||||||||||||||||| me|réprimandait|en me disant|Ne|te laisser|entraîner|par|tes|camarades|qui|fréquentent|les|théâtres|et|se|passionnent|pour|les|spectacles mir|warnte|indem er mir sagte|Nicht|dich lassen|mitreißen|von deinen||Altersgenossen|die|besuchen|die|Theater|und|sich|begeistern|für|die|Aufführungen |he warned|telling me||yourself|dragged|||peers||they frequent||the theaters|||they become passionate|||shows ||||||||||frecuentan|||||||| admonished me by saying, -Don't get carried away by your peers who attend theaters and are passionate about the shows. me advertía diciéndome: – No te dejes arrastrar por tus coetáneos que frecuentan los teatros y se apasionan por los espectáculos. он меня предостерегал, говоря: – Не позволяй себе потянуться за своими сверстниками, которые ходят в театры и увлекаются спектаклями. Il m'avertissait en me disant : – Ne te laisse pas entraîner par tes camarades qui fréquentent les théâtres et se passionnent pour les spectacles. Er mahnte mich und sagte: – Lass dich nicht von deinen Altersgenossen mitreißen, die die Theater besuchen und sich für die Aufführungen begeistern. Ami le corse dei cavalli? ||||лошади Aimes|le|course|des|chevaux Liebst|die|Pferderennen|der|Pferde ||races|| Do you love horse racing? ¿Te gustan las carreras de caballos? Ты любишь скачки лошадей? Aimes-tu les courses de chevaux ? Liebst du Pferderennen? Ce n'è una bellissima in Omero. Cela|n'est|une|magnifique|dans|Homère Es|gibt|eine|wunderschöne|in|Homer |there is|||| There is a beautiful one in Homer. Hay una hermosa en Homero. Есть одна прекрасная в Гомере. Il y en a une magnifique dans Homère. Es gibt ein wunderschönes in Homer. Prendi il libro e leggi. Prends|le|livre|et|lis take|||| Nimm|das|Buch|und|lies Get the book and read. Toma el libro y lee. Prends le livre et lis. Nimm das Buch und lies. Ti parlano di mimi e danzatori? |||Мими|| Te|parlent|de|mimes|et|danseurs Dir|sprechen|über|Pantomimen|und|Tänzer |||Mimi||dancers |||mimi|| Do they tell you about mimes and dancers? ¿Te hablan de mimos y bailarines? Тебе говорят о мимах и танцорах? Te parlent-ils de mimes et de danseurs ? Sprechen sie von Pantomimen und Tänzern? Lascia dire. Laisse|dire Lass|sagen Let it be said. Deja decir. Позволь им говорить. Laisse dire. Lass sie reden. Danzano assai meglio i giovinetti Feaci. |очень||||Феакия Dansent|beaucoup|mieux|les|jeunes|Phéaciens Sie tanzen|viel|besser|die|jungen Männer|Feaker they danced|quite|||little boys|Feaci |||||feacios They dance much better than the young Phaeacians. Bailan mucho mejor los jóvenes feacios. Молодые феяки танцуют намного лучше. Les jeunes Phéaci dansent beaucoup mieux. Die jungen Feaci tanzen viel besser. E leggere, in Omero, certe descrizioni di alberi è più piacevole che vederli dal vero». |||||описания||||||||| Et|lire|dans|Homère|certaines|descriptions|d'|arbres|est|plus|agréable|que|de les voir|de|vrai Und|lesen|in|Homer|bestimmte|Beschreibungen|von|Bäume|ist|mehr|angenehm|als|sie zu sehen|aus|echt |||||descriptions||trees|||||to see them|| ||||||||||||verlos|| And reading, in Homer, certain descriptions of trees is more pleasant than seeing them from life." Y leer, en Homero, ciertas descripciones de árboles es más placentero que verlos en la realidad. Читать, в Гомере, некоторые описания деревьев приятнее, чем видеть их в реальности. Il est plus agréable de lire, dans Homère, certaines descriptions d'arbres que de les voir en vrai. Es ist angenehmer, in Homer bestimmte Beschreibungen von Bäumen zu lesen, als sie in echt zu sehen."

Annunci Annonces Anzeigen Объявления Annonces Anzeigen

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO signale|cet|annonce melden|diese|Anzeige ПОДНЯТЬ ЭТО ОБЪЯВЛЕНИЕ SIGNALER CETTE ANNONCE MELDE DIESE ANZEIGE

Nel 341, morto Costantino II, Costanzo decise di non prendere rischi con i suoi parenti e inviò Gallo e Giuliano in esilio forzato in Cappadocia, nella tenuta imperiale di Macellum&action=edit&redlink=1). ||||||||||||||||||||изгнание||||||||||| En|mort|Constantin|II|Constance|décida|de|pas|prendre|risques|avec|les|ses|parents|et|envoya|Gallus|et|Julien|en|exil|forcé|en|Cappadoce|dans la|propriété|impériale|de|Macellum||| Im|gestorben|Konstantin|II|Constantius|entschied|zu|nicht|nehmen|Risiken|mit|seinen|eigenen|Verwandten|und|schickte|Gallus|und|Julian|in|Exil|erzwungen|in|Kappadokien|in der|Besitz|imperialen|von|Macellum||| |||||||||risks|||||and|he sent||||||forced||Cappadocia||estate|||Macellum|action|edit| |||||||||riesgos||||||||||||forzado||||tenencia|||Macellum|enviar|editar|redlink In 341, when Constantine II died, Constantius decided not to take risks with his relatives and sent Gallus and Julian into forced exile in Cappadocia, in the imperial estate of Macellum&action=edit&redlink=1). В 341 году, после смерти Константина II, Констанций решил не рисковать с родственниками и отправил Галла и Юлиана вForced exile in Cappadocia, на императорскую собственность в Макеллуме. En 341, après la mort de Constantin II, Constance décida de ne pas prendre de risques avec ses proches et envoya Gallus et Julien en exil forcé en Cappadoce, dans la propriété impériale de Macellum. Im Jahr 341, nach dem Tod von Konstantin II., beschloss Constantius, keine Risiken mit seinen Verwandten einzugehen, und schickte Gallus und Julian in erzwungenen Exil nach Kappadokien, in das kaiserliche Anwesen von Macellum&action=edit&redlink=1). Giuliano fu mantenuto per sei anni in un lussuoso ma opprimente isolamento. |||||||||||изоляции Giuliano|fut|maintenu|pendant|six|ans|dans|un|luxueux|mais|oppressant|isolement Giuliano|wurde|gehalten|für|sechs|Jahre|in|einem|luxuriösen|aber|erdrückenden|Isolation ||maintained||||||luxurious||oppressive|isolation ||mantenido|||años|||lujoso||opresivo|aislamiento Julian was kept in luxurious but oppressive isolation for six years. Юлиан провел шесть лет в роскошной, но подавляющей изоляции. Giuliano a été maintenu pendant six ans dans un isolement luxueux mais oppressant. Giuliano wurde sechs Jahre lang in einer luxuriösen, aber erdrückenden Isolation gehalten. Dice Giuliano: «che cosa dovrei dire dei sei anni passati in quella casa altrui, senza che nessun estraneo si avvicinasse, né fosse concesso a nessuno degli antichi conoscenti di farci visita? |||||||||||||других||||незнакомец||приближался|||разрешено|||||||| Dit|Giuliano|que|chose|devrais|dire|des|six|ans|passés|dans|cette|maison|d'autrui|sans|que|aucun|étranger|se|rapprochait|ni|était|accordé|à|personne|des|anciens|connaissances|de|nous|visite sagt|Giuliano|was|cosa|sollte|sagen|über die|sechs|Jahre|verbracht|in|diesem|Haus|anderer|ohne|dass|kein|Fremder|sich|näherte|noch|wäre|erlaubt|an|niemand|der|alten|Bekannten|zu|uns|Besuch |||||||||passed||||of others||||stranger||he approached|||granted|||||acquaintances||| |||||||||||||ajena||||extraño||se acercara|||concedido|||||conocidos||| Says Julian, "What should I say about the six years I spent in that house of others, with no stranger approaching, nor was any of the former acquaintances allowed to visit? Dice Giuliano: «¿qué debería decir de los seis años pasados en esa casa ajena, sin que ningún extraño se acercara, ni se permitiera a ninguno de los antiguos conocidos hacernos visita? Говорит Юлиан: «Что мне сказать о шести годах, проведенных в этом чужом доме, без того, чтобы кто-либо из посторонних приближался, или чтобы кому-либо из старых знакомых было позволено нас навестить?» Dit Giuliano : « que devrais-je dire des six années passées dans cette maison d'autrui, sans qu'aucun étranger ne s'approche, ni qu'il soit permis à aucun des anciens connaissances de nous rendre visite ? Giuliano sagt: «Was soll ich über die sechs Jahre sagen, die ich in diesem fremden Haus verbracht habe, ohne dass ein Fremder sich näherte, noch dass es einem der alten Bekannten gestattet war, uns zu besuchen? Vivevamo esclusi da ogni serio insegnamento, da ogni libera conversazione». жили|исключёнными|||||||| Nous vivions|exclus|de|chaque|sérieux|enseignement|de|chaque|libre|conversation Wir lebten|ausgeschlossen|von|jeder|ernsthaft|Unterricht|von|jeder|freier|Konversation |excluded|||serious|teaching||||conversation We lived excluded from any serious teaching, from any free conversation." Vivíamos excluidos de toda enseñanza seria, de toda conversación libre». Мы жили, исключенные от всякого серьезного научения, от каждого свободного разговора. Nous vivions exclus de tout enseignement sérieux, de toute conversation libre ». Wir lebten ausgeschlossen von jeder ernsthaften Lehre, von jedem freien Gespräch».

Giuliano era escluso da ogni serio insegnamento e costretto a un qualche non-serio insegnamento: si trattava probabilmente dello studio della bibbia e degli autori cristiani, una materia che Giuliano apprese senza problemi ma anche senza alcuna passione: a confronto della sapienza degli antichi gli sembrava ben poca cosa. Giuliano|était|exclu|de|tout|sérieux|enseignement|et|contraint|à|un|quelque|||enseignement|il|s'agissait|probablement|de l'|étude|de la|bible|et|des|auteurs|chrétiens|une|matière|qui|Giuliano|apprit|sans|problèmes|mais|aussi|sans|aucune|passion|à|la comparaison|de la|sagesse|des|anciens|il|semblait|bien|peu|chose Giuliano|war|ausgeschlossen|von|jeder|ernsthaft|Unterricht|und|gezwungen|zu|eine|irgendein|||Unterricht|es|handelte|wahrscheinlich|des|Studiums|der|Bibel|und|der|Autoren|christlichen|ein|Fach|die|Giuliano|lernte|ohne|Probleme|aber|auch|ohne|irgendeine|Leidenschaft|im|Vergleich|der|Weisheit|der|Alten|ihm|schien|sehr|wenig|Sache ||excluded||||teaching||||||||||it was dealt|||||Bible|||authors|Christian||subject|||he learned|||||||||comparison||wisdom||||||little| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||sapiencia||||||| Julian was excluded from any serious teaching and forced into some non-serious teaching: this was probably the study of the Bible and Christian authors, a subject that Julian learned without trouble but also without any passion: compared to the wisdom of the ancients it seemed to him to be very little. Giuliano estaba excluido de toda enseñanza seria y forzado a algún tipo de enseñanza no seria: se trataba probablemente del estudio de la biblia y de los autores cristianos, una materia que Giuliano aprendió sin problemas pero también sin ninguna pasión: en comparación con la sabiduría de los antiguos, le parecía muy poca cosa. Джулиано был исключен от всякого серьезного обучения и вынужден был заниматься каким-то несерьезным обучением: вероятно, это было изучение Библии и христианских авторов, предмет, который Джулиано усваивал без проблем, но и без всякой страсти: по сравнению с мудростью древних это казалось ему весьма незначительным. Giuliano était exclu de tout enseignement sérieux et contraint à un enseignement quelque peu non sérieux : il s'agissait probablement de l'étude de la bible et des auteurs chrétiens, une matière que Giuliano apprit sans problème mais aussi sans aucune passion : par rapport à la sagesse des anciens, cela lui semblait bien peu de chose. Giuliano war von jeder ernsthaften Lehre ausgeschlossen und gezwungen, irgendeine nicht ernsthafte Lehre zu empfangen: es handelte sich wahrscheinlich um das Studium der Bibel und der christlichen Autoren, ein Fach, das Giuliano ohne Probleme, aber auch ohne jede Leidenschaft erlernte: im Vergleich zur Weisheit der Alten erschien ihm das als sehr wenig. Poco dopo Costanzo richiamo i fratelli nella capitale e a Costantinopoli Giuliano iniziò gli studi superiori sotto il grammatico pagano Nicocle di Sparta, uno degli uomini più colti dell'epoca. |||вызвал||||||||||||||||||||||||| Peu|après|Costanzo|rappela|les|frères|dans la|capitale|et|à|Constantinople|Julien|commença|les|études|supérieures|sous|le|grammairien|païen|Nicoclès|de|Sparte|un|des|hommes|plus|cultivés| wenig|später|Costanzo|rief|die|Brüder|in der|Hauptstadt|und|in|Konstantinopel|Julian|begann|die|Studien|höheren|unter|den|Grammatikern|heidnischen|Nikokles|von|Sparta|einer|der|Männer|am meisten|gebildeten| |||he called|||||||||||||||grammar||Nicocles||Sparta|||||cultured| |||llamó|||||||||||||||gramático|||||||||cultos| Soon afterward Constantius drew his brothers to the capital, and in Constantinople Julian began higher studies under the pagan grammarian Nicocles of Sparta, one of the most learned men of the time. Poco después, Constancio llamó a los hermanos a la capital y en Constantinopla, Julián comenzó los estudios superiores bajo el gramático pagano Nicocles de Esparta, uno de los hombres más cultos de la época. Скоро Констанций призвал братьев в столицу, и в Константинополе Джулиано начал высшие studies. под руководством языческого грамматика Никакла из Спарты, одного из самых образованных людей своего времени. Peu après, Constance rappela les frères dans la capitale et à Constantinople, Giuliano commença des études supérieures sous le grammairien païen Nicocle de Sparte, l'un des hommes les plus cultivés de l'époque. Kurz darauf rief Konstantin die Brüder in die Hauptstadt zurück, und in Konstantinopel begann Giuliano sein Hochschulstudium unter dem heidnischen Grammatikus Nicocles von Sparta, einem der gebildetsten Männer seiner Zeit.

Giuliano a vent'anni era oramai diventato un uomo: dal carattere introverso e timido, senza l'altezzosità tipica di un membro della casa imperiale. ||||||||||||||высокомерие||||||| Giuliano|à|vingt ans|était|désormais|devenu|un|homme|de|caractère|introverti|et|timide|sans|l'arrogance|typique|d'un||membre|de la|maison|impériale Giuliano|mit|zwanzig Jahren|war|mittlerweile|geworden|ein|Mann|von|Charakter|introvertiert|und|schüchtern|ohne|die Arroganz|typisch|für|ein|Mitglied|des|Hauses|imperialen |||||||||character|introverted||shy||arrogance|typical|||||| ||||||||||||||||||miembro||| Julian by the time he was 20 had become a man: introverted and shy in character, without the haughtiness typical of a member of the imperial house. Julián, a los veinte años, ya se había convertido en un hombre: de carácter introvertido y tímido, sin la altivez típica de un miembro de la casa imperial. Джулиано в двадцать лет уже стал мужчиной: с интровертным и застенчивым характером, без высокомерия, типичного для члена императорского дома. Giuliano, à vingt ans, était déjà devenu un homme : de caractère introverti et timide, sans l'arrogance typique d'un membre de la maison impériale. Giuliano war mit zwanzig Jahren bereits ein Mann geworden: von introvertiertem und schüchternem Charakter, ohne die Arroganz, die typisch für ein Mitglied des Kaiserhauses ist. Giuliano era uno studioso colto e raffinato e un vero appassionato di filosofia, mitologia e cultura degli antichi. ||||||изысканный||||||||||| Giuliano|était|un|érudit|cultivé|et|raffiné|et||||||||culture|des|anciens Giuliano|war|ein|Gelehrter|gebildet|und|raffiniert|und||||||||Kultur|der|Alten |||scholar|cultured||refined|||||||mythology|||of the| |||||||||||||mitología|||| Julian was a learned and refined scholar and a true enthusiast of philosophy, mythology, and the culture of the ancients. Julián era un estudioso culto y refinado y un verdadero apasionado de la filosofía, mitología y cultura de los antiguos. Джулиано был образованным и утонченным ученым, а также истинным поклонником философии, мифологии и культуры древних. Giuliano était un érudit cultivé et raffiné, et un véritable passionné de philosophie, de mythologie et de culture des anciens. Giuliano war ein gebildeter und raffinierter Gelehrter und ein wahrer Liebhaber der Philosophie, Mythologie und Kultur der Antike. Insomma, era un vero Nerd. En somme|était|un|vrai|nerd Zusammenfassend|war|ein|echter|Nerd In short, he was a real Nerd. В общем, он был настоящим Нердом. En somme, c'était un vrai Nerd. Kurz gesagt, er war ein echter Nerd. Presto però avrebbe fatto perfino di peggio: fu infatti in questo periodo che probabilmente avvenne la svolta religiosa di Giuliano che decise di abbandonare la religione che aveva caratterizzato la storia della sua famiglia e di riabbracciare i culti antichi. ||||||||||||||произошло||||||||||||||||||||||||| Bientôt|mais|aurait|fait|même|de|pire|fut|en effet|dans|cette|période|qui|probablement|eut lieu|la|tournant|religieuse|de|Julien|qui|décida|de|abandonner|la|religion|qui|avait|caractérisé|l'|histoire|de la|sa|famille|et|de|réembrasser|les|cultes|anciens soon||||even||worse||||||||it happened||turn|||||||||religion|||||||||||to embrace||cult| Bald|aber|hätte|getan|sogar|von|schlechter|war|tatsächlich|in|dieser|Zeitraum|der|wahrscheinlich|geschah|die|Wende|religiöse|von|Julian|der|entschied|zu|verlassen|die|Religion|die|hatte|geprägt|die|Geschichte|der|seine|Familie|und|zu|wieder anzunehmen|die|Kulte|alten ||||incluso||peor||||||||||suelta||||||||||||||||||||riabbracciare||| Soon, however, he would do even worse: in fact, it was during this period that Julian's religious turn probably occurred, as he decided to abandon the religion that had characterized his family's history and re-embrace ancient cults. Pero pronto habría hecho incluso algo peor: fue en este período que probablemente ocurrió el cambio religioso de Juliano, quien decidió abandonar la religión que había caracterizado la historia de su familia y volver a abrazar los cultos antiguos. Однако вскоре он сделал бы даже хуже: именно в этот период, вероятно, произошел религиозный поворот Юлиана, который решил отказаться от религии, характеризовавшей историю его семьи, и вновь принять древние культы. Cependant, il allait bientôt faire même pire : c'est en effet durant cette période que se produisit probablement le tournant religieux de Giuliano, qui décida d'abandonner la religion qui avait marqué l'histoire de sa famille et de renouer avec les cultes anciens. Bald jedoch würde er sogar noch schlimmer werden: Es war in dieser Zeit, dass wahrscheinlich Giulianos religiöse Wende stattfand, als er beschloss, die Religion, die die Geschichte seiner Familie geprägt hatte, aufzugeben und die alten Kulte wieder anzunehmen.

Come scrive Libanio, un grande intellettuale pagano, Giuliano «sentì parlare degli dei e dei demoni, degli esseri che, in verità, hanno creato questo universo e lo mantengono in vita, apprese che cos'è l'anima, da dove viene, dove va, ciò che la fa cadere e ciò che la risolleva, ciò che la deprime e ciò che la esalta. ||Либаний||||||||||||демонах||||||||||||поддерживают||||||душа|||||||||||||||возвышает||||депрессия||||| Comme|écrit|Libanio|un|grand|intellectuel|païen|Julien|entendit|parler|des|dieux|et|des|démons|des|êtres|qui|en|vérité|ont|créé|cet|univers|et|le|maintiennent|en|vie||que|qu'est|l'âme|d'où|où|||va|ce qui|qui|la|fait|tomber|et|ce qui|qui|la|relève|ce qui|qui|la|déprime|et|ce qui|qui|la|exalte Wie|schreibt|Libanio|ein|großer|Intellektueller|Heide|Julian|hörte|sprechen|von den|Göttern|und|von den|Dämonen|von den|Wesen|die|in|Wahrheit|haben|erschaffen|dieses|Universum|und|es|erhalten|in|Leben||was|es ist|die Seele|wo|wo|herkommt|wo|hingeht|was|was|sie|sie|fallen|und|was|was|sie|erheben|was|was|sie|deprimiert|und|was|was|sie|erhebt |he writes|Libanius||||||he felt||of the||||demons|||||||||universe|||they maintain|||he learned|||the soul||||||||||to fall|||||it lifts|what|||it depresses|||||it exalts |||||||||||de los||de los|demonios||seres|||||||||||||aprendió|||el alma|de||||||||||||||||||||||| As Libanius, a great pagan intellectual, writes, Julian "heard of the gods and demons, of the beings who, in truth, created this universe and keep it alive, learned what the soul is, where it comes from, where it goes, what brings it down and what raises it up, what depresses it and what exalts it. Como escribe Libanio, un gran intelectual pagano, Juliano «oyó hablar de los dioses y de los demonios, de los seres que, en verdad, han creado este universo y lo mantienen vivo, aprendió qué es el alma, de dónde viene, a dónde va, lo que la hace caer y lo que la levanta, lo que la deprime y lo que la exalta. Как пишет Либаний, великий языческий интеллектуал, Юлиан «услышал о богах и демонах, о существах, которые на самом деле создали эту вселенную и поддерживают ее в жизни, узнал, что такое душа, откуда она приходит, куда уходит, что приводит ее к падению и что поднимает, что угнетает ее и что возвышает. Comme l'écrit Libanios, un grand intellectuel païen, Giuliano « entendit parler des dieux et des démons, des êtres qui, en vérité, ont créé cet univers et le maintiennent en vie, il apprit ce qu'est l'âme, d'où elle vient, où elle va, ce qui la fait tomber et ce qui la relève, ce qui la déprime et ce qui l'exalte. Wie Libanius, ein großer heidnischer Intellektueller, schreibt, "hörte Giuliano von den Göttern und Dämonen, von den Wesen, die in Wahrheit dieses Universum erschaffen haben und es am Leben erhalten, er lernte, was die Seele ist, woher sie kommt, wohin sie geht, was sie fallen lässt und was sie wieder aufrichtet, was sie deprimiert und was sie erhebt." Allora egli respinse le sciocchezze alle quali aveva creduto fino ad allora per insediare nel suo animo lo splendore della verità» Giuliano arriverà ad essere iniziato ai misteri di Mitra e di Sol Invictus, ricordate la religione monoteistica solare di Diocleziano? Alors|il|repoussa|les|stupidités|aux|lesquelles|avait|cru|jusqu'à|à|alors|pour|établir|dans|son|âme|la|splendeur|de la|vérité||arrivera|à|être|initié|aux|mystères|de|Mitra|et|de|Sol|Invictus|rappelez|la|religion|monothéiste|solaire|de|Dioclétien Dann|er|wies zurück|die|Dummheiten|an die|die|er hatte|geglaubt|bis|zu|damals|um|einzupflanzen|in|sein|Geist|das|Licht|der|Wahrheit||wird ankommen|zu|sein|eingeweiht|in die|Mysterien|von|Mithras|und|von|Sol|Invictus|erinnert euch|die|Religion|monotheistische|Sonnen|von|Diokletian ||he rejected||nonsense||||believed|||||to settle|||soul||splendor|||||||||mysteries||Mithras|||Sun|Invictus|||||||Diocletian ||repudió||tonterías|||||||||asentar||||||||||||||||Mitra||||||||||| Then he rejected the nonsense he had believed until then to settle in his soul the splendor of truth" Julian would come to be initiated into the mysteries of Mithras and Sol Invictus, remember Diocletian's solar monotheistic religion? Entonces él rechazó las tonterías en las que había creído hasta entonces para asentar en su alma el esplendor de la verdad». Juliano llegaría a ser iniciado en los misterios de Mitra y de Sol Invictus, ¿recuerdan la religión monoteísta solar de Diocleciano? Тогда он отверг глупости, в которые верил до тех пор, чтобы в своем сердце утвердить сияние истины». Юлиан станет инициированным в тайны Митры и Непобедимого Солнца, помните религию единого солнечного бога Диоклетиана? Alors il rejeta les absurdités auxquelles il avait cru jusqu'alors pour installer dans son âme l'éclat de la vérité» Julien finira par être initié aux mystères de Mithra et de Sol Invictus, rappelez-vous la religion monothéiste solaire de Dioclétien ? Dann wies er die Dummheiten zurück, an die er bis dahin geglaubt hatte, um in seiner Seele den Glanz der Wahrheit zu verankern. Giuliano wird in die Mysterien von Mithras und Sol Invictus eingeweiht werden, erinnert ihr euch an die monotheistische Sonnenreligion des Diokletian? Con l'iniziazione ai misteri del Sole invitto, egli realizzò un'aspirazione cui tendeva fin da bambino, scrive Giuliano: «fin da fanciullo fu insito in me un immenso amore per i raggi del dio, e alla luce eterea indirizzavo il pensiero tanto che, non stanco di guardare sempre al Sole, se uscivo di notte con un cielo puro e senza nubi, subito, dimentico di tutto, mi volgevo alle bellezze celesti». |инициация|||||непобедимом|||стремление||тянуло||||||||мальчик||присуще||||||||||||||эфирного|направлял|||||||||||||||||||||||||||||||небесные Avec|l'initiation|aux|mystères|du|Soleil|invaincu|il|réalisa|une aspiration|à laquelle|tendait|depuis|de|enfant|écrit|Giuliano|depuis|de|jeune enfant|fut|inné|en|moi|un|immense|amour|pour|les|rayons|du|dieu|et|à la|lumière|éthérée|j'orientais|le|pensée|tant|que|ne|fatigué|de|regarder|toujours|au|Soleil|si|sortais|de|nuit|avec|un|ciel|pur|et|sans|nuages|immédiatement|oublieux|de|tout|me|tournais|vers les|beautés|célestes Mit|die Einweihung|zu|Mysterien|der|Sonne|unbesiegbar|er|verwirklichte|ein Streben|die|strebte|seit|von|Kind|schreibt|Julian|seit|von|Kind|war|innewohnend|in|mir|eine|unermessliche|Liebe|für|die|Strahlen|des|Gottes|und|dem|Licht|ätherischen|richtete|den|Gedanken|so sehr|dass|nicht|müde|von|schauen|immer|zur|Sonne|wenn|ich ging|von|Nacht|mit|einem|Himmel|rein|und|ohne|Wolken|sofort|vergessend|von|allem|ich|wandte|den|Schönheiten|himmlischen |the initiation||mysteries|||unconquered|||an aspiration||he tended||||||||child||embedded||||||||rays||||to the||ethereal|I directed||||||tired|||||||I went|||||||||clouds||I forget||||I turned||beauties|heavenly |||||||||una aspiración|||desde|desde||||||||||||||||rayos|||||||||||||fatiga|||||||salía|||||||||||olvidar|||||||celestes With initiation into the mysteries of the unconquered Sun, he fulfilled an aspiration he had been tending to since childhood, Julian writes: "from childhood an immense love for the rays of god was inherent in me, and to the ethereal light I directed my thoughts so much that, not tired of always looking at the Sun, if I went out at night with a pure and cloudless sky, immediately, forgetting everything, I would turn to the celestial beauties." Con la iniciación a los misterios del Sol invicto, realizó una aspiración a la que había tendido desde niño, escribe Juliano: «desde la infancia, en mí había un inmenso amor por los rayos del dios, y a la luz etérea dirigía mi pensamiento tanto que, sin cansarme de mirar siempre al Sol, si salía de noche con un cielo puro y sin nubes, inmediatamente, olvidándome de todo, me volvía hacia las bellezas celestiales». Avec l'initiation aux mystères du Soleil invaincu, il réalisa une aspiration qu'il avait depuis son enfance, écrit Julien : « depuis l'enfance, un immense amour pour les rayons du dieu était en moi, et je dirigeais ma pensée vers la lumière éthérée au point que, ne me lassant pas de toujours regarder le Soleil, si je sortais la nuit avec un ciel pur et sans nuages, immédiatement, oubliant tout, je me tournais vers les beautés célestes ». Mit der Einweihung in die Mysterien der unbesiegten Sonne erfüllte er ein Verlangen, das ihn seit seiner Kindheit begleitete, schreibt Giuliano: "Schon als Kind war in mir eine immense Liebe zu den Strahlen des Gottes angelegt, und ich richtete meinen Gedanken auf das ätherische Licht, sodass ich, nicht müde, immer zur Sonne zu schauen, wenn ich nachts bei klarem, wolkenlosem Himmel hinausging, sofort, alles vergessend, mich den himmlischen Schönheiten zuwandte."

Annunci Annonces Anzeigen Anuncios Annonces Ankündigungen

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO signale|cet|annonce melden|diese|Anzeige SEÑALA ESTE ANUNCIO SIGNALER CETTE ANNONCE MELDE DIESEN ANSCHLAG

Ho usato il più possibile le parole di Giuliano e di altri intellettuali pagani per cercare di aprire una finestra su come percepiva la spiritualità questa fazione perdente della sfida tra religioni dell'Impero Romano. ||||||||||||||||||||||перcepiva||||||||||| J'ai|utilisé|le|plus|possible|les|mots|de|Julien|et|de|autres|intellectuels|païens|pour|essayer|de|ouvrir|une|fenêtre|sur|comment|percevait|la|spiritualité|cette|faction|perdante|de|défi|entre|religions||Romain Ich|benutzt|das|mehr|möglich|die|Worte|von|Julian|und|von|anderen|Intellektuellen|Heiden|um|zu versuchen|zu|öffnen|ein|Fenster|über|wie|wahrnahm|die|Spiritualität|diese|Fraktion|verlierende|der|Herausforderung|zwischen|Religionen||Römischen ||||||||||||intellectuals|||||||window|||he perceived||spirituality|||losing||challenge|||| ||||||||||||||||||||||||espiritualidad|||perdedora||desafío|||| I have used the words of Julian and other pagan intellectuals as much as possible to try to open a window into how this losing faction of the Roman Empire's inter-religion challenge perceived spirituality. He usado lo más posible las palabras de Juliano y de otros intelectuales paganos para tratar de abrir una ventana sobre cómo percibía la espiritualidad esta facción perdedora de la lucha entre religiones del Imperio Romano. J'ai utilisé autant que possible les mots de Julien et d'autres intellectuels païens pour essayer d'ouvrir une fenêtre sur la façon dont cette faction perdante percevait la spiritualité dans le défi entre les religions de l'Empire romain. Ich habe so weit wie möglich die Worte von Giuliano und anderen heidnischen Intellektuellen verwendet, um zu versuchen, ein Fenster zu öffnen, wie diese unterlegene Fraktion der Herausforderung zwischen den Religionen des Römischen Reiches Spiritualität wahrnahm. Il politeismo di Giuliano e Libanio era stato influenzato fortemente dal monoteismo e della filosofia neoplatonica, ma ciò nonostante suona penso ancora alle vostre orecchie come alieno. |язычество||||||||||||||неоплатонической|||несмотря на||||||||чуждым Le|polythéisme|de|Julien|et|Libanios|était|été|influencé|fortement|par le|monothéisme|et|de la|philosophie|néoplatonique|mais|cela|malgré|sonne|je pense|encore|à vos|vos|oreilles|comme|alien Der|Polytheismus|von|Julian|und|Libanius|war|gewesen|beeinflusst|stark|vom|Monotheismus|und|der|Philosophie|Neoplatonismus|aber|das|trotzdem|klingt|ich denke|noch|allen|eure|Ohren|wie|fremd |polytheism||||Libanius|||influenced|||monotheism||||Neoplatonic|||despite|it sounds|I think||||ears||alien |||||||||||||||||||suena|||||||extraño The polytheism of Julian and Libanius had been strongly influenced by monotheism and Neoplatonic philosophy, but nevertheless it still sounds I think to your ears as alien. El politeísmo de Juliano y Libanio había sido influenciado fuertemente por el monoteísmo y la filosofía neoplatónica, pero aun así suena, creo, todavía a vuestros oídos como algo ajeno. Le polythéisme de Julien et Liban était fortement influencé par le monothéisme et la philosophie néoplatonicienne, mais malgré cela, il sonne encore à vos oreilles comme quelque chose d'étranger. Der Polytheismus von Julian und Libanios war stark vom Monotheismus und der neuplatonischen Philosophie beeinflusst, dennoch klingt er, denke ich, immer noch für eure Ohren fremd. Cercheremo di capirlo meglio nel prosieguo della nostra storia. Nous essaierons|de|le comprendre|mieux|dans le|déroulement|de notre|notre|histoire we will search||to understand him|||continuation||| Wir werden versuchen|zu|ihn zu verstehen|besser|im|Fortgang|der|unsere|Geschichte |||||prosigue||| We will try to understand this better in the continuation of our story. Intentaremos entenderlo mejor en el transcurso de nuestra historia. Nous essaierons de mieux le comprendre dans la suite de notre histoire. Wir werden versuchen, es im Verlauf unserer Geschichte besser zu verstehen.

Come abbiamo narrato nel frattempo il fratello di Giuliano, Gallo, fu nominato Cesare da Costanzo. ||рассказали|||||||||||| Comme|nous avons|narré|dans le|entre-temps|le|frère|de|Giuliano|Gallo|fut|nommé|César|par|Costanzo Wie|wir haben|erzählt|im|Zwischenzeit|der|Bruder|von|Giuliano|Gallo|wurde|genannt|Cäsar|von|Costanzo ||narrated||meanwhile|||||||||| ||narrado||mientras tanto|||||||||| As we have narrated in the meantime Julian's brother Gallus was appointed Caesar by Constantius. Como hemos narrado, mientras tanto, el hermano de Giuliano, Gallo, fue nombrado César por Costancio. Comme nous l'avons raconté, entre-temps, le frère de Julien, Gallus, a été nommé César par Constance. Wie wir inzwischen erzählt haben, wurde Julians Bruder Gallus von Constantius zum Caesar ernannt. La grande storia iniziava ad avvicinarsi a Giuliano: un conto era essere il distante cugino di un imperatore, tutt'altra cosa essere il fratello di un altro. |||||||||дело||быть|||||||||||||| La|grande|histoire|commençait|à|s'approcher|à|Giuliano|un|compte|était|d'être|le|lointain|cousin|de|un|empereur|toute autre|chose|d'être|le|frère|de|un|autre Die|große|Geschichte|begann|zu|nähern|an|Giuliano|ein|Unterschied|war|sein|der|entfernte|Cousin|von|einem|Kaiser|ganz andere|Sache|sein|der|Bruder|von|einem|anderen |||||to approach||||||||distant|||||something else||||||| |||iniciaba|||||||||||||||||||||| The big story was beginning to approach Julian: it was one thing to be the distant cousin of one emperor, quite another to be the brother of another. La gran historia comenzaba a acercarse a Giuliano: una cosa era ser el distante primo de un emperador, otra muy distinta ser el hermano de otro. La grande histoire commençait à se rapprocher de Julien : être le cousin éloigné d'un empereur était une chose, être le frère d'un autre en était une toute autre. Die große Geschichte begann, sich Julian zu nähern: Es war eine Sache, der entfernte Cousin eines Kaisers zu sein, etwas ganz anderes, der Bruder eines anderen. Gallo, in viaggio per Antiochia con la sua amorevole moglie Costantina, si fermò a Nicomedia, dove  viveva Giuliano, ed ebbe il sospetto che qualcosa non tornasse nelle convinzioni religiose del fratello: per capirne di più lo mise sotto sorveglianza di un fine teologo ariano. |||||||||||||||||||||||||соответствовало||убеждениях|||||понять||||||слежка||||| Gallo|en|voyage|vers|Antioche|avec|sa|sa|aimante|femme|Costantina|il|arrêta|à|Nicomédie|où|vivait|Julien|et|eut|le|soupçon|que|quelque chose|ne|revenait|dans les|convictions|religieuses|de|frère|pour|comprendre|de|plus|le|mit|sous|surveillance|par|un|fin|théologien|arien Gallo||||Antioch||||loving||||he stopped||Nicomedia|||||||||||it returned||convictions|||||to understand it|||the|||surveillance||||| Gallo|auf|Reise|nach|Antiochien|mit|der|seine|liebevolle|Frau|Costantina|sich|hielt an|in|Nikomedia|wo|lebte|Julian|und|hatte|den|Verdacht|dass|etwas|nicht|stimmte|in den|Überzeugungen|religiösen|des|Bruders|um|mehr zu verstehen|von|mehr|ihn|setzte|unter|Überwachung|von|einem|feinen|Theologen|arianischen |||||||||||||||||||||||||tornara|||||||entenderlo||||mise|||||fratel|| Gallus, on his way to Antioch with his loving wife Constantina, stopped in Nicomedia, where Julian lived, and suspected that something was amiss in his brother's religious convictions: to understand more, he placed him under the supervision of a fine Arian theologian. Gallo, de viaje a Antioquía con su amada esposa Constantina, se detuvo en Nicomedia, donde vivía Giuliano, y tuvo la sospecha de que algo no encajaba en las convicciones religiosas de su hermano: para entender más, lo puso bajo la vigilancia de un fino teólogo arriano. Gallus, en voyage vers Antioche avec sa femme aimante Constantina, s'est arrêté à Nicomédie, où vivait Julien, et a eu le soupçon que quelque chose n'allait pas dans les convictions religieuses de son frère : pour en savoir plus, il le mit sous la surveillance d'un fin théologien arien. Gallus, auf dem Weg nach Antiochia mit seiner geliebten Frau Constantina, hielt in Nikomedia an, wo Julian lebte, und hatte den Verdacht, dass etwas mit den religiösen Überzeugungen seines Bruders nicht stimmte: Um mehr zu erfahren, stellte er ihn unter die Aufsicht eines feinen arianischen Theologen. Giuliano in tutto questo periodo fece di tutto per nascondere le sue vere convinzioni ma il nostro teologo probabilmente comprese dove batteva veramente il cuore del giovane principe ma non tradì mai Giuliano. |||||||||||||||||||||било|||||||||предал|| Giuliano|dans|tout|ce|période|fit|de|tout|pour|cacher|ses||véritables|convictions|mais|il|notre|théologien|probablement|comprit|où|battait|vraiment|le|cœur|du|jeune|prince|mais|ne|trahit|jamais|Giuliano Giuliano|in|all|diese|Zeit|tat|von|alles|um|zu verstecken|seine|seine|wahren|Überzeugungen|aber|der|unser|Theologe|wahrscheinlich|verstand|wo|schlug|wirklich|das|Herz|des|jungen|Prinzen|aber|nicht|verriet|jemals|Giuliano |||||||||to hide|||true|||||||he understood||it beat|||||||||he betrayed|| ||||||||||||||||||||||||||||||tradió|| Julian throughout this period did everything he could to hide his true beliefs but our theologian probably understood where the young prince's heart truly beat but never betrayed Julian. Giuliano, pendant toute cette période, fit tout pour cacher ses véritables convictions, mais notre théologien comprit probablement où battait vraiment le cœur du jeune prince, mais il ne trahit jamais Giuliano. Giuliano tat während dieser ganzen Zeit alles, um seine wahren Überzeugungen zu verbergen, aber unser Theologe verstand wahrscheinlich, wo das Herz des jungen Prinzen wirklich schlug, verriet Giuliano jedoch nie.

Ma al di là di ogni precauzione, Giuliano in quel periodo aveva costituito un gruppo di amici con idee similari, tutti nemici dei nazareni, come Giuliano chiamava con disprezzo i cristiani. |||||||||||||||||||||враги||назари́и|||||презрением|| Mais|au|de|là|de|chaque|précaution|Giuliano|dans|cette|période|avait|constitué|un|groupe|d'|amis|avec|idées|similaires|tous|ennemis|des|nazaréens|comme|Giuliano|appelait|avec|mépris|les|chrétiens Aber|am|von|dort|jeder|jede|Vorsichtsmaßnahme|Giuliano|in|jener|Zeit|hatte|gegründet|eine|Gruppe|von|Freunden|mit|Ideen|ähnlichen|alle|Feinde|der|Nazarener|wie|Giuliano|nannte|mit|Verachtung|die|Christen ||||||precaution||||||formed|||||||similar||enemies||Nazarenes|||||contempt||Christians |||||||||||||||||||||||nazaríes||||||| But beyond all caution, Julian at that time had formed a group of like-minded friends, all of whom were enemies of the Nazarenes, as Julian contemptuously called Christians. Mais au-delà de toute précaution, Giuliano avait constitué à cette époque un groupe d'amis aux idées similaires, tous ennemis des nazaréens, comme Giuliano appelait avec mépris les chrétiens. Aber jenseits aller Vorsichtsmaßnahmen hatte Giuliano in dieser Zeit eine Gruppe von Freunden mit ähnlichen Ideen gegründet, alle Feinde der Nazarener, wie Giuliano die Christen verächtlich nannte. Nelle riunioni di questo piccolo gruppo non si mancava di progettare un futuro diverso se e quando Giuliano fosse diventato augusto. ||||||||не хватало||проектировать|||||||||| Dans les|réunions|de|ce|petit|groupe|ne|se|manquait|de|projeter|un|avenir|différent|si|et|quand|Giuliano|serait|devenu|auguste In den|Sitzungen|von|dieser|kleinen|Gruppe|nicht|sich|fehlte|zu|planen|eine|Zukunft|andere|wenn|und|wann|Giuliano|wäre|geworden|Augustus ||||||||it was missing||to design|||||||||| ||||||||||proyectar|||||||||| In the meetings of this small group, they did not fail to plan for a different future if and when Julian became august. Lors des réunions de ce petit groupe, on ne manquait pas de projeter un avenir différent si et quand Giuliano devenait auguste. In den Treffen dieser kleinen Gruppe wurde nicht versäumt, eine andere Zukunft zu planen, falls und wenn Giuliano Augustus werden würde. Scrive ancora Libanio: «lui ambiva a dare ai popoli la loro prospettiva perduta e soprattutto il culto degli dei. Écrit|encore|Libanios|il|aspirait|à|donner|aux|peuples|leur||perspective|perdue|et|surtout|le|culte|des|dieux schreibt|noch|Libanio|er|strebte|an|geben|den|Völkern|die|ihre|Perspektive|verlorene|und|vor allem|den|Kult|der|Götter ||Libanio||he aspired|||||||perspective|lost|||||| Libanius writes further, "he aspired to give the people their lost perspective and especially the worship of the gods. Libanius écrit encore : « il aspirait à redonner aux peuples leur perspective perdue et surtout le culte des dieux. Libanio schreibt weiter: «Er strebte danach, den Völkern ihre verlorene Perspektive zurückzugeben und vor allem den Kult der Götter. Ciò che più commuoveva il suo cuore erano i templi rovinati, le cerimonie proibite, gli altari rovesciati, i sacrifici soppressi, i sacerdoti esiliati, le ricchezze dei santuari distribuite a persone miserabili». |||трогало|||||||||||||опрокинутые|||сопрессированные|||||||святилищ||||жалкие Ce|qui|plus|touchait|son||cœur|étaient|les|temples|ruinés|les|cérémonies|interdites|les|autels|renversés|les|sacrifices|supprimés|les|prêtres|exilés|les|richesses|des|sanctuaires|distribuées|à|personnes|misérables that|||it moved|||||the||ruined||ceremonies|forbidden||altars|overturned||sacrifices|suppressed||priests|exiled||riches||sanctuaries|distributed|||miserable Das|was|mehr|bewegte|das|sein|Herz|waren|die|Tempel|ruiniert|die|Zeremonien|verboten|die|Altäre|umgestürzt|die|Opfer|unterdrückt|die|Priester|ins Exil geschickt|die|Reichtümer|der|Heiligtümer|verteilt|an|Menschen|elendigen |||||||||||||prohibidas|||volcados||||||||riquezas|||distribuidas||| What moved his heart most were the ruined temples, the forbidden ceremonies, the overturned altars, the suppressed sacrifices, the exiled priests, the riches of the shrines distributed to wretched people." Ce qui touchait le plus son cœur, c'étaient les temples ruinés, les cérémonies interdites, les autels renversés, les sacrifices supprimés, les prêtres exilés, les richesses des sanctuaires distribuées à des personnes misérables ». Was sein Herz am meisten bewegte, waren die zerstörten Tempel, die verbotenen Zeremonien, die umgestürzten Altäre, die unterdrückten Opfer, die ins Exil geschickten Priester und der Reichtum der Heiligtümer, der an elende Menschen verteilt wurde».

Ma questo stato di cose non era destinato a continuare: il fratello Gallo andò incontro al suo destino e Giuliano fu convocato a Milano dal sua amato cugino. Mais|cet|état|de|choses|ne|était|destiné|à|continuer|le|frère|Gallo|alla|rencontre|à|son|destin|et|Giuliano|fut|convoqué|à|Milan|par|son|aimé|cousin Aber|dieser|Zustand|von|Dingen|nicht|war|bestimmt|zu|fortdauern|der|Bruder|Gallo|ging|entgegen|seinem|sein|Schicksal|und|Giuliano|wurde|einberufen|nach|Mailand|von|seinem|geliebten|Cousin ||||||||||||||toward|||||||invited|||||| But this state of affairs was not destined to continue: his brother Gallus went to meet his fate, and Julian was summoned to Milan by his beloved cousin. Pero este estado de cosas no estaba destinado a continuar: el hermano Gallo encontró su destino y Giuliano fue convocado a Milán por su amado primo. Mais cet état de choses n'était pas destiné à durer : le frère Gallo a rencontré son destin et Giuliano a été convoqué à Milan par son cher cousin. Aber dieser Zustand war nicht dazu bestimmt, weiterzugehen: Bruder Gallo ging seinem Schicksal entgegen und Giuliano wurde von seinem geliebten Cousin nach Mailand gerufen. Cugino che aveva sterminato la sua famiglia anni prima e ora aveva condannato a morte suo fratello. ||||||||||||осудил|||| Cousin|qui|avait|exterminé|sa|sa|famille|ans|auparavant|et|maintenant|avait|condamné|à|mort|son|frère Cousin|der|hatte|ausgerottet|die|seine|Familie|Jahre|zuvor|und|jetzt|hatte|verurteilt|zu|Tod|sein|Bruder |||he exterminated|||||||||he condemned|||| |||esterminó|||||||||condenado|||| Cousin who had exterminated his family years before and now sentenced his brother to death. Primo que había exterminado a su familia años antes y ahora había condenado a muerte a su hermano. Cousin qui avait exterminé sa famille des années auparavant et qui avait maintenant condamné son frère à mort. Cousin, der seine Familie Jahre zuvor ausgelöscht hatte und nun seinen Bruder zum Tode verurteilt hatte. Si può immaginare con quale animo intraprese il viaggio ma nonostante tutto non si fece mancare l'opportunità di fare il turista e visitò Troia. On|peut|imaginer|avec|quel|esprit|entreprit|le|voyage|mais|malgré|tout|ne|se|fit|manquer|l'opportunité|de|faire|le|touriste|et|visita|Troie Es|kann|sich vorstellen|mit|welchem|Geist|unternahm|die|Reise|aber|trotz|allem|nicht|sich|machte|entgehen lassen|die Gelegenheit|zu|machen|den|Touristen|und|besuchte|Troja |||||soul|he undertook||||despite|||||lack|||||tourist||he visited|Troia ||||||inició|||||||||faltar||||||||Troya One can imagine with what spirit he undertook the journey but nevertheless he did not miss the opportunity to be a tourist and visited Troy. Se puede imaginar con qué ánimo emprendió el viaje, pero a pesar de todo no se privó de la oportunidad de hacer turismo y visitó Troya. On peut imaginer avec quel esprit il entreprit le voyage mais malgré tout, il ne se priva pas de l'occasion de faire le touriste et visita Troie. Man kann sich vorstellen, mit welchem Gemüt er die Reise antrat, aber trotz allem ließ er sich die Gelegenheit nicht entgehen, Tourist zu sein und besuchte Troja. Lì Pegasio, un vescovo che si definiva cristiano ma che segretamente «adorava il Sole», accompagnò Giuliano a visitare il tempio di Atena e la presunta tomba di Achille. |||||||||||обожал|||||||||||||предполагаемая||| Là|Pégase|un|évêque|qui|se|définissait|chrétien|mais|qui|secrètement|adorait|le|Soleil|accompagna|Julien|à|visiter|le|temple|d'Athena|Athéna|et|le|présumée|tombe|d'Achille|Achille Dort|Pegasius|ein|Bischof|der|sich|definierte|Christ|aber|der|heimlich|verehrte|die|Sonne|begleitete|Julian|zu|besuchen|den|Tempel|von|Athena|und|die|vermeintliche|Grab|von|Achilles |Pegasus||bishop|||he defined||||secretly|he adored|||he accompanied|||||||Athena|||presumed|||Achilles |Pegaso|||||||||||||||||||||||presunta|||Aquiles There Pegasus, a bishop who called himself a Christian but secretly "worshiped the Sun," accompanied Julian to visit the temple of Athena and the supposed tomb of Achilles. Là, Pegasio, un évêque qui se disait chrétien mais qui secrètement « adorait le Soleil », accompagna Giuliano pour visiter le temple d'Athena et la prétendue tombe d'Achille. Dort begleitete ihn Pegasio, ein Bischof, der sich als Christ bezeichnete, aber heimlich den "Sonnen" verehrte, um Giuliano den Tempel der Athena und das vermeintliche Grab des Achilles zu zeigen.

Annunci Annonces Anzeigen Annonces Ankündigungen

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO signale|cet|annonce melden|diese|Anzeige SIGNALER CET ANNONCE MELDEN SIE DIESE ANZEIGE

Dall'Anatolia Giuliano s'imbarcò per l'Italia: giunto a Milano, fu incarcerato e, senza poter ottenere udienza dall'imperatore, gli furono rivolte le accuse di aver tramato con Gallo ai danni di Costanzo. ||сселся|||||||заключён||||||||||||||замышлял|||||| D'Anatolie|Julien|s'embarqua|pour|l'Italie|arrivé|à|Milan|fut|incarcéré|et|sans|pouvoir|obtenir|audience|de l'empereur|à lui|furent|adressées|les|accusations|de|avoir|conspiré|avec|Gallus|à|dépens|de|Constance from the Anatolia||he embarked|||having arrived||||incarcerated|||||audience|||they were|||accusations|||conspired||||damages|| Aus Anatolien|Julian|bestieg das Schiff|nach|Italien|angekommen|in|Mailand|wurde|inhaftiert|und|ohne|zu können|erhalten|Anhörung|vom Kaiser|ihm|wurden|gerichtet|die|Anschuldigungen|von|haben|gegen|mit|Gallus|zu|Nachteilen|von|Constantius De Anatolia||se embarcó|||llegado||||||||||||||||||tramado||||daños|| From Anatolia Julian embarked for Italy: on arriving in Milan, he was imprisoned and, without being able to obtain an audience with the emperor, he was charged with plotting with Gallus against Constantius. De l'Anatolie, Julien s'embarqua pour l'Italie : arrivé à Milan, il fut emprisonné et, sans pouvoir obtenir audience de l'empereur, il fut accusé d'avoir conspiré avec Gallus contre Constantin. Von Anatolien aus bestieg Julian das Schiff nach Italien: Als er in Mailand ankam, wurde er inhaftiert und, ohne eine Audienz beim Kaiser zu erhalten, wurden ihm die Vorwürfe gemacht, mit Gallus gegen Constantius konspiriert zu haben. Le accuse erano ovviamente prive di fondamento ma molti altri avevano pagato con la vita l'esser sottoposti alle attenzioni del paranoico Costanzo. ||||привы||основания|||||||||быть|субъектами||||| Les|accusations|étaient|évidemment|dépourvues|de|fondement|mais|beaucoup|d'autres|avaient|payé|avec|la|vie|d'être|soumis|aux|attentions|du|paranoïaque|Costanzo Die|Anschuldigungen|waren|offensichtlich|frei|von|Grundlage|aber|viele|andere|hatten|bezahlt|mit|dem|Leben|das Sein|unterworfen|den|Aufmerksamkeit|des|paranoiden|Costanzo ||||devoid||foundation|but||||||||the being|subjected||attention||| ||||||fundamento|||||pagado|||||sometidos||atenciones||| The charges were obviously baseless, but many others had paid with their lives for being subjected to the attentions of the paranoid Costanzo. Les accusations étaient évidemment sans fondement, mais beaucoup d'autres avaient payé de leur vie le fait d'être sous les attentions du paranoïaque Constantin. Die Vorwürfe waren offensichtlich unbegründet, aber viele andere hatten mit ihrem Leben dafür bezahlt, den Aufmerksamkeit des paranoiden Constantius ausgesetzt zu sein. Per fortuna per Giuliano l'importante retore Temistio e l'imperatrice Eusebia evitarono il peggio. |||||ректор|||императрица||избежали||худшее Pour|chance|pour|Julien|l'important|rhéteur|Thémistios|et|l'impératrice|Eusebie|évitèrent|le|pire Für|Glück|für|Giuliano|der wichtige|Rhetor|Temistios|und|die Kaiserin|Eusebia|verhinderten|das|Schlimmste |||||rhetor|Temistius||the empress|Eusebia|they avoided||worst ||||el importante|retor|Temistio||la emperatriz|Eusebia|evitaron||peor Fortunately for Julian, the prominent rhetorician Themistius and Empress Eusebia prevented the worst. Heureusement pour Julien, le grand orateur Thémistius et l'impératrice Eusebia évitèrent le pire. Zum Glück für Julian verhinderten der wichtige Rhetoriker Themistius und die Kaiserin Eusebia das Schlimmste. Eusebia, la moglie di Costanzo, era una donna molto colta e favorì sempre Giuliano: dopo sei mesi di prigionia fu imposto a Giuliano l'esilio, un destino certamente migliore di quello del fratello. |||||||||||помогала|||||||тюрьма||наложено|||изгнание|||||||| Eusebia|la|femme|de|Costanzo|était|une|femme|très|cultivée|et|favorisa|toujours|Julien|après|six|mois|de|prison|fut|imposé|à|Julien|l'exil|un|destin|certainement|meilleur|que|celui|du|frère Eusebia|die|Frau|von|Costanzo|war|eine|Frau|sehr|gebildet|und|begünstigte|immer|Giuliano|nach|sechs|Monaten|der|Gefangenschaft|wurde|auferlegt|an|Giuliano|das Exil|ein|Schicksal|sicherlich|besser|als|das|des|Bruders |||||||||cultured||she favored|||||||imprisonment||imposed|||the exile|||||||of the| |||||||||||favoreció|||||||prisión||impuesto|||el exilio|||||||| Eusebia, Constantius' wife, was a highly educated woman and always favored Julian: after six months of imprisonment, exile was imposed on Julian, a fate certainly better than her brother's. Eusebia, la femme de Constantin, était une femme très cultivée et a toujours soutenu Julien : après six mois de prison, Julien fut condamné à l'exil, un destin certainement meilleur que celui de son frère. Eusebia, die Frau von Constantius, war eine sehr gebildete Frau und unterstützte Julian immer: Nach sechs Monaten Gefangenschaft wurde Julian ins Exil verbannt, ein Schicksal, das sicherlich besser war als das seines Bruders. L'esilio era poi da ritenersi dorato, visto che fu imposto a Giuliano di risiedere ad Atene, dove giunse nell'estate del 355. ||||считаться|золотым||||||||проживать|||||| L'exil|était|ensuite|à|se considérer|doré|vu|que|fut|imposé|à|Julien|de|résider|à|Athènes|où|il arriva|dans l'été|de Das Exil|war|dannach|zu|betrachten|goldene|gesehen|dass|war|auferlegt|an|Julian|zu|wohnen|in|Athen|wo|ankam|im Sommer|des ||||considering|golden||||||||to reside||||he arrived|in the summer| ||||considerarse|||||||||residir||Atenas|||en el verano| The exile was then to be considered golden, as Julian was ordered to reside in Athens, where he arrived in the summer of 355. L'exil devait alors être considéré comme doré, étant donné qu'il fut imposé à Julien de résider à Athènes, où il arriva à l'été de 355. Das Exil war dann als golden zu betrachten, da Julian gezwungen wurde, in Athen zu wohnen, wo er im Sommer 355 ankam. Giuliano non avrebbe potuto desiderare prigione migliore dell'Atene patria della filosofia, dell'arte e della cultura. ||||желать|||||||||| Giuliano|ne|aurait|pu|désirer|prison|meilleure|d'Athènes|patrie|de la|philosophie|de l'art|et|de la|culture Giuliano|nicht|hätte|können|wünschen|Gefängnis|bessere|von Athen|Heimat|der|Philosophie|der Kunst|und|der|Kultur ||||desire|||of Athens||||||| |||||||de Atenas||||del arte||| Julian could not have wished for a better prison than Athens home of philosophy, art and culture. Julien n'aurait pu désirer meilleure prison que la patrie de la philosophie, de l'art et de la culture, Athènes. Julian hätte sich kein besseres Gefängnis wünschen können als das Athen, die Heimat der Philosophie, der Kunst und der Kultur. In Atene fu persino introdotto ai misteri eleusini, l'antichissimo e segretissimo culto misterico dell'Attica. |||||||Элевсинских|||||| À|Athènes|fut|même|introduit|aux|mystères|éléusiniens||et|très secret|culte|mystique| In|Athen|wurde|sogar|eingeführt|zu den|Mysterien|Eleusis||und|geheimste|Kult|mysteriös| |||even||||Eleusinian|the ancient||very secret|||of the Attica |||incluso|introducido|||eleusinos|el antiquísimo||muy secreto||misterico|de la Ática In Athens he was even introduced to the Eleusinian mysteries, the very ancient and very secret mystery cult of Attica. В Афинах его даже ввели в элевсинские мистерии, древнейший и самый секретный мистический культ Аттики. À Athènes, il fut même introduit aux mystères élusiniens, le culte mystique le plus ancien et secret de l'Attique. In Athen wurde er sogar in die Eleusinischen Mysterien eingeführt, den uralten und geheimen mysteriösen Kult der Attika. Giuliano sarà l'ultimo imperatore romano iniziato al più prestigioso dei culti misterici. ||||||||престижного||| Julien|sera|le dernier|empereur|romain|initié|au|plus|prestigieux|des|cultes|mystériques Julian|wird sein|der letzte|Kaiser|römische|Eingeweihter|in den|meisten|prestigeträchtigen|der|Kulte|mysteriösen |||||||||||mystical ||||||||prestigioso|||misteriosos Julian would be the last Roman emperor initiated into the most prestigious of the mystery cults. Юлиан будет последним римским императором, посвященным в самый престижный из мистических культов. Julien sera le dernier empereur romain initié au culte mystique le plus prestigieux. Julian wird der letzte römische Kaiser sein, der in den prestigeträchtigsten der mysteriösen Kulte eingeweiht wurde.

Giuliano si era appena sistemato che già nell'autunno di quel 355 gli giunse inaspettato l'ordine di presentarsi ancora a Milano. Giuliano|lui|était|à peine|installé|que|déjà|à l'automne|de|ce|à lui|parvint|inattendu|l'ordre|de|se présenter|encore|à|Milan Giuliano|sich|war|gerade|niedergelassen|als|bereits|im Herbst|von|jenem|ihm|kam|unerwartet|der Befehl|zu|erscheinen|erneut|in|Mailand ||||arranged|||||||it reached||||||| ||||sistemado|||en el otoño||||llegó||||||| Julian had barely settled down that already in the fall of that 355 he was unexpectedly ordered to report again to Milan. Юлиан только что устроился, как уже осенью того 355 года ему неожиданно пришел приказ вновь явиться в Милан. À peine Julien s'était-il installé que déjà à l'automne de cette année 355, il reçut de manière inattendue l'ordre de se présenter à nouveau à Milan. Gerade als Julian sich eingerichtet hatte, erhielt er bereits im Herbst 355 unerwartet den Befehl, sich erneut in Mailand zu melden. Mi immagino il turbamento di Giuliano: aveva evitato per un pelo la morte e ora sembrava che il suo sospettoso cugino avesse cambiato di nuovo idea. |||волнение||||избежал|||||||||||||||||| Je|imagine|le|trouble|de|Giuliano|avait|évité|par|un|cheveu|la|mort|et|maintenant|semblait|que|son||suspicieux|cousin|ait|changé|de|nouveau|idée Ich|stelle mir vor|der|Unruhe|von|Giuliano|hatte|vermieden|um|einen|Haaresbreite|den|Tod|und|jetzt|schien|dass|der|sein|misstrauisch|Cousin|hätte|geändert|von|wieder|Idee |||disturbance||||avoided|||a hair|the||||||||suspicious||he had|||| |||||||||||||||||||sospechoso|||||| I can imagine Julian's upset: he had narrowly avoided death and now it seemed that his suspicious cousin had changed his mind again. J'imagine le trouble de Giuliano : il avait échappé de justesse à la mort et maintenant il semblait que son cousin méfiant avait de nouveau changé d'avis. Ich stelle mir die Unruhe von Giuliano vor: Er hatte den Tod nur knapp vermieden und jetzt schien es, als hätte sein misstrauischer Cousin seine Meinung wieder geändert. Una volta giunto a Milano, Giuliano fu fatto aspettare alle porte della città, quasi che la corte stesse decidendo in quei giorni del suo destino. |||||||||||||||||была||||||| Une|fois|arrivé|à|Milan|Giuliano|fut|fait|attendre|aux|portes|de la|ville|presque|que|la|cour|était|en train de décider|dans|ces|jours|de|son|destin Ein|Mal|angekommen|in|Mailand|Giuliano|wurde|gemacht|warten|an|Toren|der|Stadt|fast|dass|der|Hof|wäre|entscheidend|in||Tagen|über|sein|Schicksal ||having arrived|||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||estuviera||||||| Once he arrived in Milan, Julian was made to wait at the city gates, as if the court was deciding his fate in those days. Una vez que llegó a Milán, Giuliano fue hecho esperar a las puertas de la ciudad, casi como si la corte estuviera decidiendo en esos días su destino. Прибыв в Милан, Джулиано заставили ждать у ворот города, почти так, как будто двор решал в те дни его судьбу. Une fois arrivé à Milan, Giuliano fut fait attendre aux portes de la ville, presque comme si la cour décidait en ces jours de son destin. Als er in Mailand ankam, wurde Giuliano an den Toren der Stadt warten gelassen, als ob der Hof in diesen Tagen über sein Schicksal entscheiden würde. In una notte passata nell'angosciosa incertezza di una sorte che probabilmente temeva segnata, si appellò agli dèi e si affidò ad essi, confidando nella loro protezione. ||||в тревожной|||||||боялась|суждено||апеллировал|||||||ним|доверяя||| Dans|une|nuit|passée|dans l'angoissante|incertitude|de|un|sort|qui|probablement|craignait|marquée|il|appela|aux|dieux|et|il|confia|à|eux|confiant|dans leur|leur|protection In|eine|Nacht|verbrachte|in der angsterfüllten|Ungewissheit|über|ein|Schicksal|das|wahrscheinlich|fürchtete|besiegelt|sich|wandte|an die|Götter|und|sich|übergab|an|sie|vertrauend|in der|ihre|Schutz ||||in the anguishing|uncertainty|||fate|||he feared|marked|herself|he appealed||gods|||he entrusted||them|trusting||| ||||||||||||marcada||apeló|||||se confió|||||| In a night spent in the anguished uncertainty of a fate he probably feared sealed, he appealed to the gods and relied on them, trusting in their protection. En una noche pasada en la angustiosa incertidumbre de un destino que probablemente temía estar marcado, recurrió a los dioses y se confió a ellos, confiando en su protección. В одну ночь, проведенную в мучительном неизвестности судьбы, которую он, вероятно, боялся, он обратился к богам и доверился им, полагаясь на их защиту. Dans une nuit passée dans l'angoissante incertitude d'un sort qu'il craignait probablement scellé, il fit appel aux dieux et se confia à eux, comptant sur leur protection. In einer Nacht, die er in der angstvollen Ungewissheit eines Schicksals verbrachte, das er wahrscheinlich für besiegelt hielt, appellierte er an die Götter und vertraute sich ihnen an, in der Hoffnung auf ihren Schutz. Dai suoi stessi scritti sappiamo che Giuliano attribuì a questo suo abbandono alla volontà divina la decisione che la corte di Costanzo prese nei suoi riguardi. ||самих|||||атрибутировал||||оставление|||||||||||||| De ses|ses|mêmes|écrits|nous savons|que|Julien|attribua|à|cet|son|abandon|à la|volonté|divine|la|décision|que|la|cour|de|Constantin|prit|dans|ses|égards Von|seinen|gleichen|Schriften|wissen|dass|Julian|zuschrieb|an|diese|seine|Hingabe|an die|Willen|göttliche|die|Entscheidung|die||Hof|von|Constantius|traf|in|seinen|Angelegenheiten |||||||he attributed||||abandonment|||||||||||she took|||regard |||||||atribuyó|||||||||||||||||| From his own writings we know that Julian attributed his abandonment to the divine will to this decision the court of Constantius made regarding him. De sus propios escritos sabemos que Giuliano atribuyó a este abandono a la voluntad divina la decisión que la corte de Constancio tomó respecto a él. Из его собственных записей мы знаем, что Джулиано приписал свое предавание воле божьей решению, которое двор Констанция принял в его отношении. De ses propres écrits, nous savons que Giuliano attribua à cet abandon à la volonté divine la décision que la cour de Constance prit à son égard. Aus seinen eigenen Schriften wissen wir, dass Giuliano diesem seinen Hingeben an den göttlichen Willen die Entscheidung zuschrieb, die der Hof von Constantius in Bezug auf ihn traf.

All'alba del nuovo giorno Giuliano non fu infatti giustiziato dal suo terribile cugino ma fu portato di fronte alle truppe schierate. на рассвете||||||||||||кузен||||||||расставленным À l'aube|du|nouveau|jour|Giuliano|ne|fut|en effet|exécuté|par|son|terrible|cousin|mais|fut|amené|de|devant|aux|troupes|alignées Am Morgen|des|neuen|Tages|Giuliano|nicht|wurde|tatsächlich|hingerichtet|von|seinem|schrecklichen|Cousin|sondern|wurde|gebracht|vor|die Front|den|Truppen|aufgestellt at dawn||||||||executed||||||||||||aligned ||||||||||||||||||||alineadas At the dawn of the new day Julian was not in fact executed by his terrible cousin but was brought before the deployed troops. Al amanecer del nuevo día, Juliano no fue ejecutado por su terrible primo, sino que fue llevado ante las tropas alineadas. На рассвете нового дня Юлиан действительно не был казнен своим ужасным двоюродным братом, а был приведен перед выстроенными войсками. À l'aube du nouveau jour, Giuliano ne fut en effet pas exécuté par son terrible cousin mais fut amené devant les troupes rassemblées. Am Morgen des neuen Tages wurde Giuliano tatsächlich nicht von seinem schrecklichen Cousin hingerichtet, sondern vor die aufgestellten Truppen gebracht. È uno dei passaggi più belli delle storie di Ammiano Marcellino, il colto militare romano dalla fede politeistica che tanto ammirava Giuliano. ||||||||||||учёный||||||||| C'est|un|des|passages|plus|beaux|des|histoires|d'Ammiano|Ammien|Marcellin|le|cultivé|militaire|romain|de la|foi|polythéiste|qui|tant|admirait|Julien Es|einer|der|Passagen|am schönsten|schönen|der|Geschichten|von|Ammianus|Marcellinus|der|gebildete|Militär|Römer|von der|Glauben|polytheistischen|der|so sehr|bewunderte|Julian ||||||||||||cultured||||faith|polytheistic|||he admired| |||||||||||||||||politeísta|||| It is one of the most beautiful passages in the histories of Ammianus Marcellinus, the learned Roman military man of polytheistic faith who so admired Julian. Es uno de los pasajes más hermosos de las historias de Amiano Marcelino, el culto militar romano de fe politeísta que tanto admiraba a Juliano. Это один из самых красивых отрывков из историй Аммиана Марселлина, образованного римского военного с политеистической верой, который так восхищался Юлианом. C'est l'un des passages les plus beaux des histoires d'Ammien Marcellin, le militaire romain cultivé de foi polythéiste qui admirait tant Julien. Es ist einer der schönsten Passagen aus den Geschichten des Ammianus Marcellinus, des gebildeten römischen Soldaten mit polytheistischer Glaubensüberzeugung, der Julian so sehr bewunderte. Scrive Ammiano: “l'augusto Costanzo, salito su una tribuna eretta su un rialzo di terreno abbastanza elevato e circondata dalle insegne militari e dalle aquile, prese giuliano con la destra e tenne questo discorso “I barbari hanno violato la pace alle frontiere e fanno scorrerie per le Gallie, convinti che noi siamo trattenuti da gravi difficoltà in regioni distanti l'una dall'altra” “per portare a compimento i miei propositi, anche con il vostro consenso desidero elevare alla carica di Cesare Giuliano, mio cugino paterno che è qui presente.” Al che Ammiano sostiene che l'adunanza dei soldati interruppe il discorso, dimostrando con forza l'approvazione delle truppe, passaggio necessario per l'elevazione di ogni imperatore. ||||восходя||||возведённая|||поднятие||||||||знамена||||орлы||Юлиана|||||удержал||||||violato|||||||набеги||||||||держал||||||||||||комплемента|||предложения|||||согласие||высокий||||||||отцовский|||||||Аммиан|держал||собрание|||перебил|(определённый артикль)|||||||||||высота||| Écrit|Ammien|l'auguste|Constance|monté|sur|une|tribune|érigée|sur|un|surélévation|de|terrain|assez|élevé|et|entourée|par les|enseignes|militaires|et|par les|aigles|prit|Julien|avec|la|droite|et|tint|ce|discours|Les|barbares|ont|violé|la|paix|aux|frontières|et|font|incursions|à travers|les|Gaules|convaincus|que|nous|sommes|retenus|par|graves|difficultés|dans|régions||l'une|de l'autre|pour|mener|à|bien|mes||projets|aussi|avec|votre|votre|consentement|désire|élever|au|rang|de|César|Julien|mon|cousin|paternel|qui|est|ici|présent|À|ce|Ammien|soutient|que|l'assemblée|des|soldats|interrompit|le|discours|démontrant|avec|force|l'approbation|des|troupes|passage|nécessaire|pour|l'élévation|de|chaque|empereur schreibt|Ammianus|der Augustus|Constantius|aufgestiegen|auf|eine|Tribüne|errichtet|auf|einen|erhöhtem|von|Boden|ziemlich|hoch|und|umgeben|von den|Insignien|militärischen|und|von den|Adlern|ergriff|Julian|mit|der|rechten|und|hielt|diese|Rede|Die|Barbaren|haben|verletzt|den|Frieden|an den|Grenzen|und|machen|Überfälle|durch|die|Gallien|überzeugt|dass|wir|sind|zurückgehalten|von|schweren|Schwierigkeiten|in|Regionen||die eine|von der anderen|um|zu bringen|zu|Vollendung|meine||Absichten|auch|mit|dem|euren|Einverständnis|wünsche|zu erheben|zum|Amt|von|Caesar|Julian|meinen|Cousin|väterlichen|der|ist|hier|anwesend|Auf|was|Ammianus|behauptet|dass|die Versammlung|der|Soldaten|unterbrach|die|Rede|indem er zeigte|mit|Nachdruck|die Zustimmung|der|Truppen|Schritt|notwendig|für|die Erhebung|von|jedem|Kaiser ||||ascended|||platform|erected|||elevation||ground||||surrounded||insignia||||eagles|he took||||right||he held||speech||||violated|||||||raids|||Gallus|||||held||serious||||||||||completion|||intentions|||||consent|I desire|||position||||||paternal||||||||||the meeting|||he interrupted|the||demonstrating|||the approval||||||the elevation||| |||||||||||||||||||insignias|||||tomó||||||||||||violado|||||||||||||||||||||||del otro||||||||||||consenso||||carica||||||||||||||||||||||demostrando|||||||||la elevación||| Ammianus writes: "the august Constantius, having risen on a tribune erected on a fairly high rise of ground and surrounded by military insignia and eagles, took Julian with his right hand and delivered this speech "The barbarians have violated the peace on the frontiers and are making raids through Gaul, convinced that we are held back by grave difficulties in regions distant from each other" "to carry out my purposes, even with your consent I wish to raise to the office of Caesar Julian, my paternal cousin who is here present." Whereupon Ammianus claims that the gathering of soldiers interrupted the speech, forcefully demonstrating the approval of the troops, a necessary step for the elevation of any emperor. Escribe Amiano: "el augusto Constancio, subido a una tribuna erigida sobre un terreno bastante elevado y rodeado de insignias militares y águilas, tomó a Juliano con la mano derecha y pronunció este discurso: 'Los bárbaros han violado la paz en las fronteras y están haciendo incursiones en las Galias, convencidos de que nosotros estamos retenidos por graves dificultades en regiones distantes entre sí'. 'Para llevar a cabo mis propósitos, también con su consentimiento deseo elevar al cargo de César a Juliano, mi primo paterno que está presente aquí'. A lo que Amiano sostiene que la asamblea de soldados interrumpió el discurso, demostrando con fuerza la aprobación de las tropas, un paso necesario para la elevación de cualquier emperador. Аммиан пишет: “император Констанций, поднявшись на трибуну, установленную на достаточно высоком возвышении и окруженную военными знамёнами и орлами, взял Юлиана правой рукой и произнес эту речь: “варвары нарушили мир на границах и совершают набеги на Галлии, будучи уверены, что нас сдерживают серьезные трудности в отдаленных друг от друга регионах” “для осуществления моих намерений, даже с вашим согласием, я желаю возвысить до степени Цезаря Юлиана, моего двоюродного брата, который здесь присутствует.” На это Аммиан утверждает, что собрание солдат прервало речь, демонстрируя с силой одобрение войск, что было необходимым шагом для возвышения любого императора. Ammien écrit : « l'auguste Constance, monté sur une tribune érigée sur une élévation de terrain assez élevée et entourée des enseignes militaires et des aigles, prit Julien par la main droite et prononça ce discours : « Les barbares ont violé la paix aux frontières et font des incursions en Gaule, convaincus que nous sommes retenus par de graves difficultés dans des régions éloignées les unes des autres. » « Pour mener à bien mes projets, même avec votre consentement, je souhaite élever à la charge de César Julien, mon cousin paternel qui est ici présent. » À cela, Ammien soutient que l'assemblée des soldats interrompit le discours, montrant avec force l'approbation des troupes, passage nécessaire à l'élévation de tout empereur. Ammianus schreibt: "Der ehrwürdige Constantius, der auf eine Tribüne gestiegen war, die auf einem ausreichend hohen Hügel errichtet und von militärischen Insignien und Adlern umgeben war, ergriff Julian mit der rechten Hand und hielt diese Rede: 'Die Barbaren haben den Frieden an den Grenzen verletzt und plündern die Gallien, überzeugt, dass wir durch schwere Schwierigkeiten in weit voneinander entfernten Regionen aufgehalten werden.' 'Um meine Vorhaben zu vollenden, möchte ich mit eurem Einverständnis Julian, meinen väterlichen Cousin, der hier anwesend ist, zum Caesar erheben.'" Daraufhin behauptet Ammianus, dass die Versammlung der Soldaten die Rede unterbrach und mit Nachdruck die Zustimmung der Truppen demonstrierte, ein notwendiger Schritt für die Erhebung jedes Kaisers. Al che Costanzo lo rivestì della porpora, il colore del manto imperiale. ||||одел||пурпур||||| Alors|que|Costanzo|le|revêtit|de la|pourpre|la|couleur|du|manteau|impérial Als|der|Costanzo|ihn|kleidete|mit der|Purpur|der|Farbe|des|Mantels|imperialen ||||he dressed||purple||||mantle| ||||||||||manto| Whereupon Constantius clothed him in purple, the color of the imperial mantle. Entonces Costanzo lo vistió con la púrpura, el color del manto imperial. À cela, Constance le revêtit de la pourpre, la couleur du manteau impérial. Daraufhin kleidete Constantius ihn in Purpur, die Farbe des kaiserlichen Mantels. Al che Costanzo disse “Sii dunque Giuliano partecipe delle mie fatiche e dei miei pericoli e assumi l'incarico di difendere le Gallie per aiutare quelle regioni duramente provate. |||||||участник|||труды||||||возьми|задачу|||||||||тяжело|пострадавшими À|ce|Costanzo|dit|Sois|donc|Giuliano|participant|de|mes|peines|et|de|mes|dangers|et|assume|la charge|de|défendre|les|Gaules|pour|aider|ces|régions|durement|éprouvées An|der|Costanzo|sagte|Sei|also|Giuliano|Teilnehmer|an|meinen|Mühen|und|an||Gefahren|und|übernimm|den Auftrag|zu|verteidigen|die|Gallien|um|zu helfen|diese|Regionen|hart|geprüft ||||be|therefore||participating|||efforts||||dangers||you assume|the task|||||||||harshly| ||||sé||||||||||peligros||asume|||||||||||probadas Whereupon Constantius said, "Be therefore Julian a partaker of my labors and dangers and take up the task of defending Gaul to help those sorely tried regions. Entonces Costanzo dijo: “Sé, por lo tanto, Julián, partícipe de mis trabajos y de mis peligros y asume la tarea de defender las Galias para ayudar a esas regiones duramente probadas.” На что Костанцо сказал: “Будь же, Джулиано, участником моих трудов и моих опасностей и возьми на себя задачу защищать Галлии, чтобы помочь этим регионам, которые сильно пострадали.” À cela, Constance dit : « Sois donc Julien participant à mes efforts et à mes dangers et assume la charge de défendre la Gaule pour aider ces régions durement éprouvées. Daraufhin sagte Constantius: "Sei also Julian Teil meiner Mühen und Gefahren und übernimm die Aufgabe, die Gallien zu verteidigen, um diesen stark geprüften Regionen zu helfen. Và dunque! идти| et|donc go|therefore Und|also Go therefore! ¡Ve, por lo tanto! Иди же,! Va donc ! Geh also! Affrettati! поторопись Dépêche-toi Beeil dich hurry ¡Apúrate! Hurry up! Поторопись! Dépêche-toi ! Beeil dich! sarai accompagnato dagli augùri di tutti a difendere con vigile cura il posto di combattimento come se lo stato in persona te l'avesse assegnato”. |||поздравления|||||||||||||||||лично||тебе| tu seras|accompagné|par les|vœux|de|tous|à|défendre|avec|vigilante|soin|le|poste|de|combat|comme|si|l'|État|en|personne|te||assigné wirst|begleitet|von den|Glückwünschen|von|allen|um|verteidigen|mit|wachsamer|Sorgfalt|den|Platz|des|Kampf|wie|wenn|es|Staat|in|Person|dir|ihn|zugewiesen |||wishes||||||vigilant|||||||||||||he had|assigned |||||||defender||vigilante|cuidado|||||||||||||asignado you will be accompanied by the good wishes of all to defend with vigilant care the combat post as if the state itself had assigned it to you." serás acompañado por los augurios de todos para defender con vigilante cuidado el puesto de combate como si el estado en persona te lo hubiera asignado. ты будешь сопровождаться поздравлениями всех, чтобы с бдительной заботой защищать место боя, как будто само государство назначило тебе его. tu seras accompagné des vœux de tous pour défendre avec une vigilance attentive le poste de combat comme si l'État en personne te l'avait assigné. Du wirst von den besten Wünschen aller begleitet, um deinen Kampfplatz mit wachsamer Sorgfalt zu verteidigen, als hätte dir der Staat persönlich diesen zugewiesen.

Annunci Annonces Anzeigen Anuncios Annonces Ankündigungen

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO signale|cet|annonce melden|diese|Anzeige REPORTA ESTE ANUNCIO SIGNALER CETTE ANNONCE MELDE DIESEN ANSCHLAG

Ora, i discorsi riportati dagli storici antichi, lo sappiamo, sono inventati di sana pianta. |||пересказанные|||||||||| Maintenant|les|discours|rapportés|par les|historiens|anciens|cela|nous savons|sont|inventés|de|saine|plante Jetzt|die|Reden|von|den|Historikern|alten|es|wissen|sind|erfunden|von|gesunder|Grundlage |||reported|||||||||sound|root |||reportados|||||||||sana|pianta Now, the speeches reported by ancient historians, we know, are made up out of thin air. Ahora, los discursos reportados por los historiadores antiguos, lo sabemos, son inventados de raíz. Maintenant, les discours rapportés par les historiens anciens, nous le savons, sont complètement inventés. Jetzt wissen wir, dass die von den antiken Historikern wiedergegebenen Reden völlig erfunden sind. Ma in questo caso non credo si discostino molto da quanto in realtà avvenne: Era il 6 novembre del 355 e anche il compleanno di Giuliano. |||||||дистанцируются|||||||||||||||| Mais|dans|ce|cas|ne|crois|se|écartent|beaucoup|de|ce qui|en|réalité|se produisit|C'était|le|novembre|de|et|aussi|le|anniversaire|de|Julien Aber|in|diesem|Fall|nicht|glaube|sich|abweichen|sehr|von|dem was|in|Wirklichkeit|geschah|Es war|der|November|des|und|auch|der|Geburtstag|von|Julian |||||||they diverge||||||it happened|||||||||| |||||||se desvíen|||||||||||||||| But in this case I do not think they differ much from what actually happened: It was November 6, 355, and also Julian's birthday. Pero en este caso no creo que se desvíen mucho de lo que realmente ocurrió: Era el 6 de noviembre del 355 y también el cumpleaños de Juliano. Mais dans ce cas, je ne pense pas qu'ils s'écartent beaucoup de ce qui s'est réellement passé : C'était le 6 novembre 355 et aussi l'anniversaire de Julien. Aber in diesem Fall glaube ich nicht, dass sie sich sehr von dem unterscheiden, was tatsächlich geschah: Es war der 6. November 355 und auch der Geburtstag von Julian. Scrive ancora Ammiano Marcellino: «Una giusta ammirazione accolse il giovane Cesare, raggiante di splendore nella porpora imperiale. ||||||восхищение|восторгился||||сияющий||||| Écrit|encore|Ammien|Marcellin|Une|juste|admiration|accueillit|le|jeune|César|rayonnant|de|splendeur|dans la|pourpre|impériale schreibt|noch|Ammianus|Marcellinus|Eine|gerechte|Bewunderung|empfing|den|jungen|Caesar|strahlend|von|Glanz|in der|Purpur|imperialen ||||||admiration|he welcomed||||radiant|of|||purple| |||||||||||radiante||||| Ammianus Marcellinus again writes: "A righteous admiration greeted the young Caesar, radiant with splendor in the imperial purple. Escribe aún Amiano Marcelino: «Una justa admiración acogió al joven César, radiante de esplendor en la púrpura imperial. Ammien Marcellin écrit encore : « Une juste admiration accueillit le jeune César, rayonnant de splendeur dans la pourpre impériale. Ammianus Marcellinus schreibt weiter: «Eine gerechte Bewunderung empfing den jungen Caesar, strahlend im Glanz der kaiserlichen Purpur.» Non si cessava di contemplare quegli occhi terribili / e affascinanti al tempo stesso e quella fisionomia alla quale l'emozione dava grazia». || cessava||созерцать|||||||||||||||| (non)|(pronom réfléchi)|cessait|de|contempler|ces|yeux|terribles|et|fascinants|en|temps|même|et|ce|physionomie|à laquelle|quel||donnait|grâce (nicht)|(sich)|hörte auf|zu|betrachten|jene|Augen|schrecklichen|und|faszinierenden|gleichzeitig|Zeit|selben|und|dieses|Gesicht|der|welcher|die Emotion|gab|Anmut ||it ceased||to contemplate|those||||fascinating||||||facial features||||| |||||||||||||||fisonomía||||| One did not cease to contemplate those terrible eyes / and fascinating at the same time and that physiognomy to which emotion gave grace." No se cesaba de contemplar esos ojos terribles / y fascinantes al mismo tiempo y esa fisonomía a la que la emoción daba gracia. Не переставали созерцать эти ужасные и вместе с тем завораживающие глаза и то выражение лица, которому эмоция придавала грацию. On ne cessait de contempler ces yeux terribles / et fascinants à la fois et ce visage auquel l'émotion donnait grâce ». Man konnte nicht aufhören, diese schrecklichen / und gleichzeitig faszinierenden Augen und das Gesicht zu betrachten, dem die Emotion Anmut verlieh.» Giuliano dopo la cerimonia prese posto sul carro di Costanzo per tornare a palazzo. Джулиано||||принял|место||повозка|||||| Giuliano|après|la|cérémonie|prit|place|sur|char|de|Costanzo|pour|retourner|à|palais Giuliano|nach|die|Zeremonie|nahm|Platz|auf dem|Wagen|von|Costanzo|um|zurückzukehren|zu|Palast |||||||cart|||||| Julian after the ceremony took his place on Constanzo's chariot to return to the palace. Giuliano, después de la ceremonia, tomó asiento en el carro de Costanzo para regresar al palacio. Джулиано после церемонии сел в повозку к Констанцию, чтобы вернуться во дворец. Julien, après la cérémonie, prit place sur le char de Constance pour retourner au palais. Nach der Zeremonie nahm Julian Platz auf dem Wagen von Constantius, um zum Palast zurückzukehren. Ammiano sostiene che, ricordando quanto successo al fratello Gallo, mormorò un verso di Omero: «Preda della morte purpurea e del destino inflessibile». |||вспоминая||||||пробормотал|||||добыча||смерти|пурпурная||||неизменное Ammianus|soutient|que|se souvenant|ce qui|arrivé|à|frère|Gallus|murmura|un|vers|d'|Homère|Proie|de la|mort|pourpre|et|du|destin|inflexible Ammiano|he supports||remembering||||||he whispered||verse||Homer|prey|||purple||||inflexible Ammianus|behauptet|dass|sich erinnernd|was|geschehen|am|Bruder|Gallus|murmelte|ein|Vers|von|Homer|Beute|der|Tod|purpurnen|und|des|Schicksals|unbarmherzig |||||||||||||||||||||inflexible Ammianus claims that, remembering what happened to his brother Gallus, he muttered a line from Homer, "Prey to purple death and inflexible fate." Ammiano sostiene que, recordando lo que sucedió con su hermano Gallo, murmuró un verso de Homero: «Presas de la muerte púrpura y del destino inflexible». Аммиан считает, что, вспоминая о том, что случилось с братом Галлом, он пробормотал строку из Гомера: «Добыча пурпурной смерти и неумолимой судьбы». Ammien soutient que, se souvenant de ce qui était arrivé à son frère Gallus, il murmura un vers d'Homère : « Proie de la mort pourpre et du destin inflexible ». Ammianus behauptet, dass er, als er an das, was seinem Bruder Gallus widerfahren war, dachte, eine Zeile von Homer murmelte: «Beute des purpurnen Todes und des unbarmherzigen Schicksals.» Essere imperatore era sì un grande onore ma anche un onere terrificante. быть||||||||||| Être|empereur|était|oui|un|grand|honneur|mais|aussi|un|fardeau|terrifiant ||||||||||burden|terrifying |imperador|||||||||| Sein|Kaiser|war|ja|ein|großer|Ehre|aber|auch|ein|Last|erschreckend ||||||||||carga| Being emperor was yes a great honor but also a terrifying burden. Быть императором было действительно великой честью, но также и ужасным бременем. Être empereur était certes un grand honneur mais aussi un fardeau terrifiant. Kaiser zu sein war zwar eine große Ehre, aber auch eine furchtbare Last.

SENT_CWT:AFkKFwvL=16.14 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.89 SENT_CWT:AFkKFwvL=7.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.67 fr:AFkKFwvL de:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=116 err=0.00%) translation(all=96 err=0.00%) cwt(all=2050 err=1.46%)