Camille Corot: vita e opere in 10 punti - YouTube
Camille|Corot||||||
Camille Corot: Leben und Werk in 10 Punkten - YouTube
Camille Corot: ζωή και έργα σε 10 σημεία - YouTube
Camille Corot: life and works in 10 points - YouTube
Camille Corot: vida y obra en 10 puntos - YouTube
Camille Corot: vida e obra em 10 pontos - YouTube
Камиль Коро: жизнь и творчество в 10 пунктах - YouTube
Camille Corot nacque da un'agiata famiglia della piccola borghesia
||||wohlhabenden||||
||||an affluent||||
Camille Corot was born into a wealthy petty bourgeois family
Camille Corot nació en una familia pequeñoburguesa adinerada
Camille Corot est né dans une riche famille petite-bourgeoise
parigina. Il padre, prima parrucchiere, vendeva stoffe; la madre, modista, aveva
Parisian. The father, the first hairdresser, sold fabrics; the mother, a milliner, had
Parisina. El padre, primer peluquero, vendía telas; la madre, una molinera, tenía
Parisienne. Le père, le premier coiffeur, vendait des tissus; la mère, une modiste, avait
una bottega bene avviata. Ambedue progettavano per il figlio una carriera
||||beide|planten|||||
a well established workshop. Both planned a career for their son
Un taller bien establecido. Ambos planearon una carrera para su hijo.
un atelier bien établi. Les deux ont planifié une carrière pour leur fils
di negoziante. Ma riguardo a ciò Corot si comportò in
of shopkeeper. But concerning this Corot behaved in
de comerciante. Pero respecto a esto se comportó Corot en
de commerçant. Mais concernant ce Corot s'est comporté dans
modo talmente disastroso, che nel 1822 i genitori acconsentirono ai suoi desideri e
so disastrous way, that in 1822 the parents agreed to his wishes e
de manera tan desastrosa, que en 1822 los padres aceptaron sus deseos e
manière si désastreuse qu’en 1822 les parents ont accepté ses vœux e
gli assegnarono una piccola rendita perché potesse dedicarsi alla sua vocazione di pittore.
|gaben|||||||||||
they gave him a small income so that he could dedicate himself to his vocation as a painter.
Le dieron un pequeño ingreso para que él pudiera dedicarse a su vocación como pintor.
ils lui ont donné un petit revenu pour qu'il puisse se consacrer à sa vocation de peintre.
All'età di 26 anni il giovane Corot chiese consiglio a un
At the age of 26 the young Corot asked a man for advice
A la edad de 26 años, el joven Corot pidió consejo a un hombre.
À l'âge de 26 ans, le jeune Corot a demandé conseil à un homme
contemporaneo, Michallon, il primo vincitore del prix
|Michallon|||||prize
contemporary, Michallon, the first winner of the prix
Contemporáneo, Michallon, el primer ganador del premio.
contemporain, Michallon, le premier gagnant du prix
de Rome per il paesaggio storico, istituito nel 1817. Questi lo spinse
de Rome for the historical landscape, established in 1817. He pushed it
de Roma por el paisaje histórico, establecido en 1817. Lo empujó
de Rome pour le paysage historique, créé en 1817. Il le poussa
verso la pittura dal vero, invitandolo a dipingere quello che vedeva. Nel 1825 Corot partì per l'Italia, dove restò tre anni.
towards painting from life, inviting him to paint what he saw. In 1825 Corot left for Italy, where he remained for three years.
hacia la pintura de la vida, invitándolo a pintar lo que vio. En 1825 Corot partió para Italia, donde permaneció durante tres años.
vers la peinture de la vie, l'invitant à peindre ce qu'il a vu. En 1825, Corot partit pour l'Italie où il resta trois ans.
A Roma c'era uno spirito nuovo tra i paesaggisti che arrivavano da tutta Europa. Nordici, tedeschi, britannici, russi
In Rome there was a new spirit among the landscapers who came from all over Europe. Nordics, Germans, British, Russians
En Roma había un nuevo espíritu entre los paisajistas que venían de toda Europa. Nórdicos, alemanes, británicos, rusos
À Rome, il y avait un nouvel esprit parmi les paysagistes venus de toute l'Europe. Nordiques, Allemands, Britanniques, Russes
si sforzavano di rompere con l'accademismo studiando all'aperto. Per
|||||academicism|||
they tried to break away from academicism by studying outdoors. For
intentaron romper con el academicismo estudiando al aire libre. para
ils ont essayé de rompre avec l'académisme en étudiant à l'extérieur. à
le strade di campagna ricreavano nello splendore della luce mediterranea, con
||||erweckten||||||
||||they recreated||||||
the country roads recreated in the splendor of the Mediterranean light, with
Los caminos rurales recreados en el esplendor de la luz mediterránea, con
les routes de campagne recréées dans la splendeur de la lumière méditerranéenne, avec
l'aiuto dell'equilibrio della natura, un'arte classica e realistica che non
the help of the balance of nature, a classic and realistic art that does not
La ayuda del equilibrio de la naturaleza, un arte clásico y realista que no lo hace.
l'aide de l'équilibre de la nature, un art classique et réaliste qui ne
faceva appello ai maestri del passato.
he appealed to the masters of the past.
Apeló a los maestros del pasado.
il a fait appel aux maîtres du passé.
Viaggiando senza posa, l'artista percorse mezza Europa. Bazzicò in modo
||Ruhe|||||Bazzicò||
|||||||he wandered||
Traveling unceasingly, the artist traveled across Europe. He hung out so
Viajando sin cesar, el artista viajó por toda Europa. Él se quedó así
Voyageant sans cesse, l'artiste parcourait l'Europe. Il a traîné tellement
particolare i dintorni di Parigi e rivide due volte l'Italia. Ovunque disegnò e
||Umgebung|||||||||zeichnete|
particularly the surroundings of Paris and saw Italy twice. Everywhere he drew and
Particularmente los alrededores de París y vi a Italia dos veces. En todas partes dibujó y
en particulier les environs de Paris et vu l'Italie deux fois. Partout il a dessiné et
dipinse molto, con l'idea precisa, che sarà essenziale per gli impressionisti, c
malte|||||||||||
he painted a lot, with the precise idea, that will be essential for the Impressionists, c
Pintó mucho, con la idea precisa, que será esencial para los impresionistas, c.
il a beaucoup peint, avec l'idée précise, qui sera essentielle pour les impressionnistes, c
he la luce crea la vita e di conseguenza deve essere alla base della pittura.
he light creates life and consequently must be the basis of painting.
La luz crea vida y, en consecuencia, debe ser la base de la pintura.
La lumière crée la vie et doit par conséquent être la base de la peinture.
Lavorò anche a Barbizon e fu sensibile, come
He also worked at Barbizon and was sensitive, like
También trabajó en Barbizon y fue sensible, como
Il a également travaillé chez Barbizon et était sensible, comme
gli artisti che vi si raccoglievano, all'influsso dei pittori
|||||sammelten|||
the artists who gathered there, to the influence of the painters
Los artistas que se reunieron allí, a la influencia de los pintores.
les artistes qui se sont réunis là, à l'influence des peintres
olandesi del XVII secolo. Ma grazie ai viaggi in Italia e al suo spirito
Dutch of the seventeenth century. But thanks to trips to Italy and its spirit
Holandeses del siglo XVII. Pero gracias a los viajes a Italia y su espíritu.
Hollandais du XVIIème siècle. Mais grâce aux voyages en Italie et son esprit
d'indipendenza, Corot si distinse sempre dagli altri pittori di Barbizon. Corot
|||zeichnete sich aus|||||||
of independence, Corot always distinguished himself from the other Barbizon painters. Corot
De independencia, Corot siempre se distinguió de los otros pintores de Barbizon. Corot
d’indépendance, Corot s’est toujours distingué des autres peintres de Barbizon. corot
rappresentò una natura serena, conferendole con la sua sensibilità ingenua un'anima.
|||||||ihrer|||
Er stellte eine ruhige Natur dar und verlieh ihr mit seiner naiven Sensibilität eine Seele.
it represented a serene nature, giving it a soul with its naive sensitivity.
Representaba una naturaleza serena, dándole un alma con su sensibilidad ingenua.
il représentait une nature sereine, lui donnant une âme avec sa sensibilité naïve.
Dopo il 1835 la notorietà di Corot crebbe, anche grazie alle sue regolari
|||Berühmtheit||||||||
Nach 1835 wuchs die Bekanntheit von Corot, auch dank seiner regelmäßigen
After 1835, Corot's fame grew, also thanks to his regulars
Después de 1835, la fama de Corot creció, también gracias a sus clientes habituales.
Après 1835, la renommée de Corot grandit, notamment grâce à ses habitués.
partecipazioni ai Salon ufficiali. In queste esposizioni portò opere elaborate
Teilnahmen an den offiziellen Salons. In diesen Ausstellungen brachte er ausgearbeitete Werke mit.
official Salon participation. In these exhibitions he brought elaborate works
Participación oficial en el salón. En estas exposiciones trajo elaborados trabajos.
participation officielle au Salon. Dans ces expositions, il a apporté des œuvres élaborées
che presentano vasti paesaggi animati da figure bibliche o mitologiche. Ma anche
which present vast landscapes animated by biblical or mythological figures. But also
Los cuales presentan vastos paisajes animados por personajes bíblicos o mitológicos. Pero tambien
qui présentent de vastes paysages animés par des figures bibliques ou mythologiques. Mais aussi
paesaggi evocativi popolati di ninfe, di ricordi dell'Italia,
||||||Erinnerungen|
evocative landscapes populated by nymphs, memories of Italy,
Paisajes evocadores poblados por ninfas, recuerdos de Italia,
paysages évocateurs peuplés de nymphes, souvenirs d'Italie,
ancor più numerosi dopo il terzo viaggio nella penisola nel 1843.
even more numerous after the third trip to the peninsula in 1843.
Aún más numeroso después del tercer viaje a la península en 1843.
encore plus nombreux après le troisième voyage dans la péninsule en 1843.
L'artista s'interessò della figura umana e più particolarmente della donna:
|he became interested||||||||
The artist took an interest in the human figure and more particularly in the woman:
El artista se interesó por la figura humana y más particularmente por la mujer:
L'artiste s'est intéressé à la figure humaine et plus particulièrement à la femme:
nudi casti o conturbanti, italiane in costume colorato fissate dal vivo.
|keusch||verführerisch|||||||
|you put||disturbing|||||||
chaste or disturbing nudes, Italians in colorful costumes set live.
Desnudos castas o inquietantes, italianos vestidos con trajes coloridos en vivo.
Des nus chastes ou dérangeants, des Italiens en costumes colorés mettent en scène.
Ritratti dei parenti, emozionanti per la loro ingenua verità o per la loro
Porträts||||||||||||
Portraits of relatives, exciting for their naive truth or theirs
Retratos de familiares, apasionantes por su ingenua verdad o la de ellos.
Portraits de parents, excitants pour leur vérité naïve ou la leur
tenerezza nostalgica. Figure di fantasia, ninfe o orientali spuntate da un sogno.
||||||||geplumpst|||
|nostalgic||||nymphs||||||
nostalgic tenderness. Fantasy figures, nymphs or oriental born from a dream.
ternura nostálgica. Figuras de fantasía, ninfas u orientales nacidas de un sueño.
tendresse nostalgique. Figures fantastiques, nymphes ou orientales nées d'un rêve.
Corot lasciò circa seicento disegni, dalla tecnica e dal carattere diversi. Sono
Corot left about six hundred drawings, with different technique and character. I'm
Corot dejó unos seiscientos dibujos, con diferente técnica y carácter. ellos son
Corot a laissé environ six cents dessins, avec une technique et un caractère différents. Je suis
generalmente appunti o indicazioni in vista di un quadro. Utilizzò anche la
|Notizen||||||||||
generally notes or indications in view of a picture. He also used the
En general notas o indicaciones ante una imagen. También usó el
généralement des notes ou des indications à la vue d'une image. Il a également utilisé le
stampa e ne fu maestro, come si vede in una quindicina di acqueforti e
||||||||||||Radierungen|
||||||||||||etchings|
press and was its master, as seen in about fifteen etchings e
Presione y fue su maestro, como se ve en unos quince grabados e
presse et en était le maître, comme en témoignent une quinzaine de gravures e
altrettante litografie, per la maggior parte paesaggi.
|lithographs|||||
as many lithographs, mostly landscapes.
Como muchas litografías, sobre todo paisajes.
autant de lithographies, principalement des paysages.
Pochi artisti come Corot hanno stimolato il gusto dei collezionisti per le serie.
Few artists like Corot have stimulated the taste of collectors for the series.
Pocos artistas como Corot han estimulado el gusto de los coleccionistas por la serie.
Peu d'artistes comme Corot ont stimulé le goût des collectionneurs pour la série.
Alcune di tali collezioni sono finite integralmente nei musei. I quadri
Some of these collections have ended up entirely in museums. Paintings
Algunas de estas colecciones han terminado enteramente en museos. Las pinturas
Certaines de ces collections se sont retrouvées entièrement dans les musées. Les peintures
dell'artista in effetti sono sparsi in tutto il mondo.
in fact the artist is scattered all over the world.
De hecho, el artista está esparcido por todo el mundo.
en fait, l'artiste est dispersé dans le monde entier.
Non c'è quasi museo che non ne possieda uno. Ma la concentrazione più importante,
There is almost no museum that does not have one. But the most important concentration,
Casi no hay museo que no tenga uno. Pero la concentración más importante,
Il n'y a presque aucun musée qui n'en a pas. Mais la concentration la plus importante,
per numero e per qualità, si trova in America, in collezioni sia private sia pubbliche.
in number and quality, it is found in America, in both private and public collections.
En número y calidad, se encuentra en América, tanto en colecciones privadas como públicas.
en nombre et en qualité, on le trouve en Amérique, dans les collections privées et publiques.
Uomo di grande riservatezza, limitava il proprio insegnamento ad
|||Reserviertheit|||||
|||privacy|||||
A man of great privacy, he limited his teaching to
Un hombre de gran intimidad, limitó su enseñanza a
Homme d'une grande intimité, il limita son enseignement à
esempi e consigli. Fu molto stimato, anche grazie alla sua natura nobile,
examples and tips. He was highly esteemed, also thanks to his noble nature,
Ejemplos y consejos. Fue muy apreciado, también gracias a su noble naturaleza,
exemples et astuces. Il était hautement estimé, également grâce à sa nature noble,
corretta e generosa. Non si montò mai la testa per il successo e aiutò molti
|||||he inflated|||||||||
correct and generous. He never set his head for success and helped many
Correcto y generoso. Él nunca puso su cabeza para el éxito y ayudó a muchos
correct et généreux. Il n’a jamais mis la tête pour le succès et a aidé beaucoup
dei suoi colleghi. Regalò ad esempio una casa al povero e ormai cieco Daumier e
|||||||||||||Daumier|
of his colleagues. He gave, for example, a house to the poor and now blind Daumier e
de sus colegas. Dio, por ejemplo, una casa a los pobres y ahora ciegos Daumier e
de ses collègues. Il a par exemple donné une maison aux pauvres et maintenant aveugles Daumier e
sostenne la vedova di Millet.
||||Millet
supported the widow of Millet.
Apoyó a la viuda de Millet.
soutenu la veuve de Millet.