×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Artesplorando (canale YouTube), Edouard Manet | Olympia - YouTube

Edouard Manet | Olympia - YouTube

Il secondo grande scandalo compiuto da Edouard Manet dopo la Colazione sull'erba

fu questo dipinto: esposto al Salon del 1865, subì la stessa sorte della

Colazione, riscuotendo violente critiche. Anche in questo caso l'elemento che fece

più scalpore fu il tema trattato. Siamo infatti di fronte a un nudo

femminile, ma anche se l'artista prende spunto dal tema della Venere sdraiata,

inventato dai pittori Giorgione e Tiziano nel XVI secolo,

in questo caso cade qualsiasi riferimento mitologico-classico. L'opera

rappresenta Olympia, famosa prostituta parigina che si mostra con una

sfacciataggine mai vista prima. La donna è stesa su un letto sfatto, il suo

sguardo è diretto verso di noi. Ha le pantofole ai piedi, un laccetto al

collo e un bracciale al polso, ma per il resto è completamente nuda.

Ha un vistoso fiore nei capelli e la mano sinistra posata a coprire l'oggetto principale

del suo mestiere, quasi a volerlo sottolineare. Una serva di colore le

porge un mazzo di fiori, molto probabilmente l'omaggio di un

cliente assiduo che forse attende d'essere ricevuto da dietro la tenda.

Il dipinto di Manet è realizzato con una tecnica di totale rottura con il passato.

L'ambiguità dei passaggi tonali bianco su bianco e nero su nero rendono

difficile un'immediata comprensione dell'immagine. La testa della serva e il

gatto nero ai piedi della donna quasi si perdono nello sfondo scuro.

Non a caso Manet rappresentò un gatto nero che,

nelle mitologie antiche, veniva considerato il messaggero usato dalle streghe per

comunicare con il diavolo e che qui si riferisce alla peccaminosa professione

della donna. Con Olympia, Manet rielaborò il tema tradizionale del nudo femminile,

sconvolgendolo senza compromessi.

Anche se l'artista si poté sicuramente confrontare con precedenti colleghi che già avevano cambiato il concetto di nudo

classico, come Goya nella Maja desnuda o Ingres con il tema dell'odalisca e dello

schiavo nero, in questo caso l'immagine ritrae la cruda realtà di un soggetto

contemporaneo. Venere è diventata una prostituta e sembra sfidarci con il suo

sguardo calcolatore. Questa profanazione del nudo ideale che era uno dei concetti

cardine della tradizione accademica, turbò profondamente la società

dell'epoca. Unico sostenitore illustre di quest'opera fu Emile Zola, scrittore

francese che scrisse in sua difesa un testo intitolato a Manet, su una rivista

dell'epoca. Per ringraziarlo, il pittore dipinse nel 1868 il suo ritratto con

alle spalle una stampa dell'Olympia.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Edouard Manet | Olympia - YouTube |remains|Olympia| ||Olympia| Edouard Manet | Olympia - YouTube Edouard Manet | Olympia - YouTube Edouard Manet | Olympia - YouTube Edouard Manet | Olympia - YouTube Edouard Manet | Olympia - YouTube Эдуард Мане | Олимпия - YouTube

Il secondo grande scandalo compiuto da Edouard Manet dopo la Colazione sull'erba ||||committed||||||| ||||popełnione|||||||na trawie The second great scandal committed by Edouard Manet after the Breakfast on the grass El segundo gran escándalo cometido por Edouard Manet tras el Desayuno sobre el césped Le deuxième grand scandale commis par Edouard Manet après le Petit déjeuner sur l'herbe

fu questo dipinto: esposto al Salon del 1865, subì la stessa sorte della |||exhibited||salon||suffered|||| |||||||subił|||sorte| was this painting: exhibited at the Salon of 1865, it suffered the same fate as the fue esta pintura: expuesta en el Salón de 1865, sufrió la misma suerte que la était ce tableau: exposé au Salon de 1865, il subit le même sort que le

Colazione, riscuotendo violente critiche. Anche in questo caso l'elemento che fece |erntend||||||||| |receiving||||||case||| |zbierając|gwałtowne|||||||| Breakfast, receiving violent criticism. Again the element he made Desayuno, recibiendo críticas violentas. De nuevo el elemento que hizo Petit déjeuner, recevoir de violentes critiques. Encore une fois l'élément qu'il a fait

più scalpore fu il tema trattato. Siamo infatti di fronte a un nudo |Aufsehen||||||||||| |controversy||||||||||| more stir was the subject dealt with. We are in fact facing a nude más revuelo fue el tema tratado. De hecho estamos ante un desnudo le sujet traité était plus émouvant. Nous sommes en fait face à un nu

femminile, ma anche se l'artista prende spunto dal tema della Venere sdraiata, ||||||Inspiration||||| ||||||||||Venus|reclining feminine, but even if the artist takes inspiration from the theme of the reclining Venus, femenino, pero incluso si el artista se inspira en el tema de la Venus reclinada, féminin, mais même si l'artiste s'inspire du thème de la Vénus allongée,

inventato dai pittori Giorgione e Tiziano nel XVI secolo, invented||painters|Giorgione||||| invented by the painters Giorgione and Tiziano in the 16th century, inventado por los pintores Giorgione y Tiziano en el siglo XVI, inventé par les peintres Giorgione et Tiziano au XVIe siècle,

in questo caso cade qualsiasi riferimento mitologico-classico. L'opera in this case any mythological-classical reference falls away. The work en este caso, cualquier referencia mitológico-clásica se desvanece. La obra dans ce cas, toute référence mythologique-classique tombe. L'oeuvre

rappresenta Olympia, famosa prostituta parigina che si mostra con una |||prostitute|Parisian||||| represents Olympia, a famous Parisian prostitute who shows herself with one representa a Olympia, una famosa prostituta parisina que se muestra con una représente Olympia, une célèbre prostituée parisienne qui se montre avec une

sfacciataggine mai vista prima. La donna è stesa su un letto sfatto, il suo Frechheit|||||||||||zerwühlt|| boldness|||||||lying||||rumpled|| bezczelność|||||||leży|||||| nastiness never seen before. The woman is lying on an unmade bed, hers maldad nunca antes vista. La mujer está acostada en una cama deshecha, la suya méchanceté jamais vue auparavant. La femme est allongée sur un lit défait, le sien

sguardo è diretto verso di noi. Ha le pantofole ai piedi, un laccetto al ||||||||||||Bändchen| ||||||||||||lace| ||||||||||||sznurki| gaze is directed towards us. He has slippers on his feet, a strap on la mirada se dirige hacia nosotros. Tiene pantuflas en los pies, una correa le regard est dirigé vers nous. Il a des pantoufles aux pieds, une sangle sur

collo e un bracciale al polso, ma per il resto è completamente nuda. |||bracelet||wrist|||||||naked |||||nadgarstek||||||| neck and a bracelet on her wrist, but otherwise she is completely naked. cuello y una pulsera en su muñeca, pero por lo demás está completamente desnuda. cou et un bracelet à son poignet, mais sinon, elle est complètement nue.

Ha un vistoso fiore nei capelli e la mano sinistra posata a coprire l'oggetto principale ||auffälliges|||||||||||| ||colorful|||||||||||| ||||||||||położona|||| She has a showy flower in her hair and her left hand is placed to cover the main object Ella tiene una flor vistosa en su cabello y su mano izquierda está colocada para cubrir el objeto principal. Elle a une fleur voyante dans ses cheveux et sa main gauche est placée pour couvrir l'objet principal

del suo mestiere, quasi a volerlo sottolineare. Una serva di colore le ||profession||||underline||||| of his profession, as if to underline it. A black servant le de su profesión, como para subrayarlo. Un sirviente negro le de sa profession, comme pour le souligner. Un serviteur noir le

porge un mazzo di fiori, molto probabilmente l'omaggio di un reicht||||||||| offer||bouquet|||||the tribute|| presents||||||||| hands a bouquet of flowers, most likely the homage of a entrega un ramo de flores, probablemente el homenaje de un remet un bouquet de fleurs, probablement l'hommage d'un

cliente assiduo che forse attende d'essere ricevuto da dietro la tenda. |stammkunde||||||||| |loyal|||waits||||||curtain an assiduous customer who is perhaps waiting to be received from behind the curtain. un cliente asiduo que tal vez espera ser recibido detrás de la cortina. un client assidu qui attend peut-être d'être reçu de derrière le rideau.

Il dipinto di Manet è realizzato con una tecnica di totale rottura con il passato. |||||||||||break||| Manet's painting is made with a technique of total break with the past. La pintura de Manet está realizada con una técnica de ruptura total con el pasado. La peinture de Manet est réalisée avec une technique de rupture totale avec le passé.

L'ambiguità dei passaggi tonali bianco su bianco e nero su nero rendono |||tonalen|||||||| the ambiguity||passages|tonal|||||||| ambiguitet|||tonalnych|||||||| The ambiguity of the tonal passages white on white and black on black render La ambigüedad de los pasajes tonales blanco sobre blanco y negro sobre negro render L'ambiguïté des passages tonaux blanc sur blanc et noir sur rendu noir

difficile un'immediata comprensione dell'immagine. La testa della serva e il |eine unmittelbare|||||||| |immediate||of the image|||||| |natychmiastowa|||||||| difficult an immediate understanding of the image. The head of the servant and the difícil una comprensión inmediata de la imagen. La cabeza del sirviente y el difficile une compréhension immédiate de l'image. Le chef du serviteur et le

gatto nero ai piedi della donna quasi si perdono nello sfondo scuro. ||||||||||tło| black cat at the woman's feet almost get lost in the dark background. El gato negro a los pies de la mujer casi se pierde en el fondo oscuro. le chat noir aux pieds de la femme se perd presque dans le fond sombre.

Non a caso Manet rappresentò un gatto nero che, ||||represented|||| It is no coincidence that Manet represented a black cat that, No es casualidad que Manet representara un gato negro que, Ce n'est pas un hasard si Manet a représenté un chat noir qui,

nelle mitologie antiche, veniva considerato il messaggero usato dalle streghe per |mythologies|||||messenger|||witches| |mitologie|||||posłaniec|||czarownice| in ancient mythologies, it was considered the messenger used by witches for en las mitologías antiguas, se consideraba el mensajero utilizado por las brujas para dans les mythologies anciennes, il était considéré comme le messager utilisé par les sorcières pour

comunicare con il diavolo e che qui si riferisce alla peccaminosa professione ||||||||||sündhaften| ||||||||||sinful|profession ||||||||||grzeszna| communicate with the devil and that here refers to the sinful profession comunicarse con el diablo y que aquí se refiere a la profesión pecaminosa communiquer avec le diable et cela se réfère ici à la profession pécheresse

della donna. Con Olympia, Manet rielaborò il tema tradizionale del nudo femminile, |||||reworked|||||| |||||przerobił|||||| of the woman. With Olympia, Manet reworked the traditional theme of the female nude, de la mujer. Con Olympia, Manet reelaboró ​​el tema tradicional del desnudo femenino, de la femme. Avec Olympia, Manet a retravaillé le thème traditionnel du nu féminin,

sconvolgendolo senza compromessi. es aus der Fassung bringen|| upsetting||compromises szokując go||kompromisów upsetting it without compromise. trastornándolo sin compromiso. le bouleverser sans compromis.

Anche se l'artista si poté sicuramente confrontare con precedenti colleghi che già avevano cambiato il concetto di nudo ||||could||compare||||||||||| Although the artist could certainly compare himself with previous colleagues who had already changed the concept of nude Aunque el artista ciertamente podía compararse con colegas anteriores que ya habían cambiado el concepto de desnudo Bien que l'artiste puisse certainement se comparer à ses collègues précédents qui avaient déjà changé le concept de nu

classico, come Goya nella Maja desnuda o Ingres con il tema dell'odalisca e dello |||||||||||der Odaliske|| ||||Maja|nude|||||||| ||Goya||Maja|naga||Ingres||||odaliski|| classic, like Goya in the Maja desnuda or Ingres with the theme of the odalisque and the clásico, como Goya en la Maja desnuda o Ingres con el tema de la odalisca y la classique, comme Goya dans la Maja desnuda ou Ingres avec le thème de l'odalisque et de la

schiavo nero, in questo caso l'immagine ritrae la cruda realtà di un soggetto slave||||||depicts||raw|||| ||||||przedstawia|||||| black slave, in this case the image portrays the harsh reality of a subject esclavo negro, en este caso la imagen retrata la cruda realidad de un sujeto esclave noir, dans ce cas l'image dépeint la dure réalité d'un sujet

contemporaneo. Venere è diventata una prostituta e sembra sfidarci con il suo ||||||||herauszufordern||| |Venus|||||||challenge||| ||||||||wyzywać nas||| contemporary. Venus has become a prostitute and seems to challenge us with hers contemporáneo. Venus se ha convertido en una prostituta y parece desafiarnos con la suya. contemporain. Vénus est devenue une prostituée et semble nous défier avec la sienne

sguardo calcolatore. Questa profanazione del nudo ideale che era uno dei concetti gaze|calculating||profanation|||||||| |obliczający||profanacja|||||||| calculating look. This desecration of the naked ideal which was one of the concepts mirada calculadora. Esta profanación del ideal desnudo que era uno de los conceptos calcul look. Cette profanation de l'idéal nu qui était l'un des concepts

cardine della tradizione accademica, turbò profondamente la società ||||turbte||| hinge||||disturbed||| filarte||||zburzył||| cornerstone of the academic tradition, profoundly disturbed society piedra angular de la tradición académica, sociedad profundamente perturbada pierre angulaire de la tradition académique, société profondément perturbée

dell'epoca. Unico sostenitore illustre di quest'opera fu Emile Zola, scrittore ||supporter|||||Emile|Zola| ||sponsor|ilustrowany|||||| of the time. The only illustrious supporter of this work was Emile Zola, writer del tiempo. El único ilustre partidario de esta obra fue Emile Zola, escritor du temps. Le seul illustre partisan de ce travail était Emile Zola, écrivain

francese che scrisse in sua difesa un testo intitolato a Manet, su una rivista |||||Verteidigung||Text||||||Zeitschrift French who wrote in his defense a text entitled to Manet, in a magazine Francés que escribió en su defensa un texto titulado Manet, en una revista Français qui a écrit pour sa défense un texte intitulé Manet, dans un magazine

dell'epoca. Per ringraziarlo, il pittore dipinse nel 1868 il suo ritratto con ||thank him||||||||with |||||||||portret| of the time. To thank him, the painter painted his portrait in 1868 with del tiempo. Para agradecerle, el pintor pintó su retrato en 1868 con du temps. Pour le remercier, le peintre peint son portrait en 1868 avec

alle spalle una stampa dell'Olympia. |||Druck| ||||of the Olympia ||||Olympii behind a print of Olympia. detrás de una impresión de Olimpia. derrière une impression d'Olympia.