01. Proemio
Vorwort
foreword
Proemio
01. Proem
01. Proem
01\. Foreword
01. Proem
01. Proem
01. Preámbulo
Le sottilissime astuzie di Bertoldo
|dünnsten|Listigkeiten||
|very thin|sharpnesses||Bertoldo
Las|sutilísimas|astucias|de|Bertoldo
The subtle tricks of Bertoldo
Las sutilísimas astucias de Bertoldo
Nuovamente reviste e ristampate con il suo testamento nell'ultimo e altri detti sentenziosi che nel primo non erano
||||||||||||sentenziös|||||
|he revised||reprinted||||||||sayings|sententious|||||
Nuevamente|revisadas|y|reimpresas|con|su|su|testamento|en el último|y|otros|dichos|sentenciosos|que|en el|primero|no|estaban
Again revised and reprinted with his last will and other sentitious sayings that were not in the first
Nuevamente revisadas y reimpresas con su testamento en el último y otros dichos sentenciosos que en el primero no estaban
di Giulio Cesare Croce
de|Julio|César|Croce
of Giulio Cesare Croce
de Julio César Croce
Proemio
Prolog
Proemio
Proemio
Prólogo
Qui non ti narrerò, benigno lettore, il giudicio di Paris, non il ratto di Elena, non l'incendio di Troia, non il passaggio d'Enea in Italia, non i longhi errori di Ulisse, non le magiche operazioni di Circe, non la distruzione di Cartagine, non l'esercito di Serse, non le prove di Alessandro, non la fortezza di Pirro, non i trionfi di Mario, non le laute mense di Lucullo, non i magni fatti di Scipione, non le vittorie di Cesare, non la fortuna di Ottaviano, poiché di simil fatti le istorie ne danno a chi legge piena contezza; ma bene t'appresento innanzi un villano brutto e mostruoso sì, ma accorto e astuto, e di sottilissimo ingegno; a tale, che paragonando la bruttezza del corpo con la bellezza dell'animo, si può dire ch'ei sia proprio un sacco di grossa tela, foderato di dentro di seta e oro.
|||||||Urteil||Paris|||Raub||||||||||von Enea|||||langen||||||||||||||||||Serse||||||||||Pirro|||triumphiert|||||laute|mense||Lucullus|||magischen|||||||||||||Ottaviano|||||||||||||||||||Bauern||||||accorto||||||||||||||||||||||||||||große||||||||
|||I will narrate||||judgment||Paris|||abduction||||||||||of Enea|||||long|||||||||Circe|||||||||Serse||||||||||Pyrrhus|||triumphs|||||the generous|tables||Lucullus|||magical|||||||||||||Ottaviano|since||similar|||histories||of|||||count|||I introduce you|||villain|||||||||||very thin|||||comparing||||||||||||||||||||||||||
Aquí|no|te||benigno|lector|el|juicio|de|Paris|no|el|rapto|de|Elena|no|el incendio|de|Troya|no|el|paso|de Enea|en|Italia|no|los|largos|errores|de|Ulises|no|las|mágicas|operaciones|de|Circe|no|la|destrucción|de|Cartago|no|el ejército|de|Jerjes|no|las|pruebas|de|Alejandro|no|la|fortaleza|de|Pirro|no|los|triunfos|de|Mario|no|las|opulentas|mesas|de|Luculo|no|los|grandes|hechos|de|Escipión|no|las|victorias|de|César|no|la|fortuna|de|Octaviano|ya que|de|similares|hechos|las|historias|de ellos|dan|a|quien|lee|plena|comprensión|pero|bien|te presento|ante|un|villano|feo|y|monstruoso|sí|pero|astuto|y|astuto|y|de|sutilísimo|ingenio|a|tal|que|comparando|la|fealdad|del|cuerpo|con|la|belleza||se|puede|decir|que él|sea|realmente|un|saco|de|gruesa|tela|forrado|de|dentro|de|seda|y|oro
Here I will not tell you, benign reader, the judgment of Paris, not the rape of Helen, not the fire of Troy, not the passage of Aeneas in Italy, not the long errors of Ulysses, not the magical operations of Circe, not the destruction of Carthage, not the army of Xerxes, not the evidence of Alexander, not the fortress of Pirro, not the triumphs of Mario, not the lavish tables of Lucullus, not the magni fi c facts of Scipio, not the victories of Caesar, not the fortune of Octavianus, because of similar facts the histories give to those who read full knowledge; but well I represent you before an ugly and monstrous villain, yes, but shrewd and cunning, and of subtle genius; to this, that comparing the ugliness of the body with the beauty of the soul, it can be said that it is a lot of big canvas, lined with silk and gold inside.
Aquí no te narraré, benigno lector, el juicio de Paris, ni el rapto de Helena, ni el incendio de Troya, ni el paso de Eneas por Italia, ni los largos errores de Ulises, ni las mágicas operaciones de Circe, ni la destrucción de Cartago, ni el ejército de Jerjes, ni las pruebas de Alejandro, ni la fortaleza de Pirro, ni los triunfos de Mario, ni las opulentas mesas de Luculo, ni los grandes hechos de Escipión, ni las victorias de César, ni la fortuna de Octaviano, ya que de tales hechos las historias dan a quien lee plena cuenta; pero bien te presento ante un villano feo y monstruoso sí, pero astuto y sagaz, y de ingenio muy sutil; tal que, comparando la fealdad del cuerpo con la belleza del alma, se puede decir que es como un saco de gruesa tela, forrado por dentro de seda y oro.
Quivi udirai astuzie, motti, sentenze, arguzie, proverbi e stratagemme sottilissime e ingegnose da far trasecolare non che stupire.
Hier|||Motti||Witzigkeiten|||||||||verblüffen|||
|you will hear||witticisms||witticisms|||stratagems||||||tremble|||
Aquí|oirás|astucias|dichos|sentencias|agudezas|proverbios|y|estratagemas|sutilísimas|e|ingeniosas|de|hacer|desconcertar|no|que|sorprender
Aquí oirás astucias, dichos, sentencias, agudezas, proverbios y estratagemas sutilísimas e ingeniosas que harán asombrar no solo a sorprender.
Leggi dunque, che di ciò trarrai grato e dolce trattenimento, essendo l'opera piacevole e di molta dilettazione
|||||you will draw|grateful|||enjoyment|||||||delight
Lee|entonces|que|de|esto|sacarás|grato|y|dulce|entretenimiento|siendo|la obra|placentera|y|de|mucha|deleite
Lee, pues, que de ello sacarás grato y dulce entretenimiento, siendo la obra placentera y de mucho deleite.
SENT_CWT:AFkKFwvL=7.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.64
es:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=10 err=0.00%) translation(all=8 err=0.00%) cwt(all=208 err=0.96%)