×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Podcast Italiano (2), Disordine e disorganizzazione (un testo per imparare il congiuntivo)

Disordine e disorganizzazione (un testo per imparare il congiuntivo)

Ciao a tutti, ragazzi e ragazze, benvenuti e bentornati, questo è Podcast Italiano, il podcast e canale YouTube per imparare l'italiano attraverso contenuti interessanti e autentici. Oggi torna la nostra serie di episodi dedicati al congiuntivo.

Ascolta prima gli altri episodi della serie: #34: Il prof Russo: una breve storia per imparare il congiuntivo #35: La mia pessima memoria: un testo per imparare il congiuntivo)

Per chi stesse ascoltando questo podcast per la prima volta e non sapesse di cosa sto parlando lasciatemi spiegare velocemente l'idea alla base di questi episodi “grammaticali”. A me, Davide, non piace molto insegnare la grammatica in maniera tradizionale. Preferisco creare delle storie o dei testi incentrati su un argomento grammaticale. Che significa? Significa che prendo una struttura grammaticale e la inserisco tantissime volte in un testo per mostrarvi come si usa. Ho fatto altri episodi del genere, non solo sul congiuntivo, e mi sembra un modo interessante di esercitarsi nella grammatica di una lingua.

A proposito, potrebbero esserci persone che non hanno idea di cosa sia il congiuntivo. Idea di cosa SIA il congiuntivo, questo per esempio è un congiuntivo. Il congiuntivo è infatti un modo verbale, così come lo è l'indicativo. L'indicativo è detto il modo della certezza, mentre il congiuntivo il modo del dubbio, dell'incertezza, della soggettività, dell'ipoteticità. Ci sono casi in cui usare il congiuntivo è obbligatorio e ci sono casi in cui è facoltativo, ovvero a discrezione della persona che parla: si può usarlo e si può non usarlo e la differenza in questi casi è prettamente stilistica.

Se il vostro livello di italiano non è molto alto, magari state iniziando a imparare l'italiano e non avete alcuna familiarità con il congiuntivo ribadisco che secondo me non vi conviene impararlo, vi conviene (cioè è meglio per voi) aspettare un po' di tempo, ascoltare tanto, arricchire il vostro lessico, soprattutto passivo e poi in futuro dedicare del tempo a imparare più nel dettaglio il congiuntivo. Questo è il mio personalissimo consiglio. Poi nulla vi impedisce se siete principianti di ascoltare comunque questo episodio magari godendovi semplicemente il testo e tralasciando ciò che dico sul congiuntivo.

Il mio obiettivo infatti non è solamente di spiegarvi le regole del congiuntivo: a questo fine ci sono già tantissimi video su YouTube (un canale su tutti che vi posso consigliare è Learn italian with Lucrezia, che quasi tutti conoscerete); ma ci sono anche i manuali di grammatica, ci sono siti web, ecc. Io voglio fare qualcosa di leggermente diverso, cerco di creare delle storie che siano interessanti in cui voi abbiate modo di sentire in contesto (e questo è fondamentale) la struttura che stiamo analizzando tante, tante, tante volte.

Vi consiglio di non limitarvi a sentire la storia una volta sola, riascoltatela 3, 4, 5, 10 volte, perché no (se avete tempo, ovviamente)? Vi assicuro che se farete così prima di tutto le forme del congiuntivo inizieranno a entrarvi in testa. Il secondo vantaggio è che inizierete a memorizzare intuitivamente anche i casi in cui si usa il congiuntivo, quindi dopo quali verbi, in quali costruzioni è necessario adoperarlo. Ovviamente se non vi va di ascoltare un episodio 10 volte non siete obbligati a farlo, per carità. Ma può essere secondo me un buon esercizio, quindi ve lo consiglio.

Vi consiglio anche di ascoltare prima di questo i due episodi precedenti sul congiuntivo, dato che tanti usi che torneranno nel testo di oggi li ho già spiegati nei due episodi precedenti.

Un terzo consiglio è… di iscriversi ad Italki. Vi ho parlato tanto volte di Italki e sono sicuro che tanti di voi sappiano già (sappiano, congiuntivo) che cos'è, ma magari c'è ancora qualcuno che non lo sa. Italki è la migliore piattaforma dove trovare insegnanti e tutor di una miriade di lingue, tra cui anche la lingua italiana. Il vantaggio principale è che potete fare lezione da casa vostra o da ovunque vi troviate (anche questo è un congiuntivo, vedremo questo caso oggi) e qualunque siano i vostri obiettivi. Ora è il momento di iscriversi perché Italki sta facendo una campagna per cui usando il mio link potrete fare una lezione di prova gratis entro il 15 settembre. In sostanza, Italki paga l'insegnante al posto vostro. Seguite il mio link e fate subito una lezione di prova con Italki.

Prima di partire con il testo di oggi voglio nuovamente fare un riassunto dei casi d'uso del congiuntivo che abbiamo già affrontato. Abbiamo già visto cinque casi su otto e oggi ne vedremo altri due. Ah, a proposito, questi episodi sono basati sul libro “Il Congiuntivo” di Mancini e Marani, che vi posso consigliare tra l'altro, quindi seguo la loro classificazione.

1) Il primo caso comprende verbi di vario genere che indicano volontà, aspettativa, dubbio, speranza. Farò una frase per ogni tempo del congiuntivo. Abbiamo visto che ci sono quattro tempi del congiuntivo, presente, passato, imperfetto, trapassato. I miei esempi saranno in questo ordine.

– Giovanni spera che smetta di piovere presto.

– Mi aspetto che le cose siano cambiate dall'ultima volta che sono stato in Italia.

– Volevo che i dipendenti lavorassero più duramente.

– Lorenzo dubitava che suo fratello fosse già tornato dall'India.

2) Nel secondo caso incontriamo le espressioni impersonali.

È impossibile che quella storia sia vera.

È bello che Federico abbia trovato un lavoro così in fretta.

Si dice che il Cardinal Mezzofanti conoscesse centinaia di lingue

Si pensava che Mezzofanti avesse imparato tantissime lingue.

3) Il terzo caso sono i verbi di opinione.

Riteniamo che voi siate i responsabili di quanto è accaduto.

Pensi che Eleonora sia cambiata ultimamente?

Non pensavo che Carla fosse così brava in inglese.

Mi sembrava che il postino avesse suonato alla porta.

4) Il quarto caso è costituito dalle domande indirette. Andate a risentire l'ultimo episodio se volete sentire la mia spiegazione su cosa sono le domande indirette.

Mi chiedo perché Veronica continui a raccontare falsità.

Non sappiamo dove siano andati i nostri amici.

Mi chiedevo che cosa stesse facendo mio padre in garage.

Volevo capire se fosse stato tuo zio a lasciare la porta del garage aperta.

5) Il quinto caso (anche questo spiegato nell'ultimo episodio) è composto dalle frasi finali e concessive. Vediamo due esempi di frasi finali, che possono essere solamente al presente e all'imperfetto.

È stato prolungato lo stato di emergenza nazionale affinché il governo possa prendere decisioni più rapidamente.

Ti ho raccontato la storia affinché tu mi capissi.

Vediamo anche qualche esempio di frase concessiva.

Sebbene mi piaccia la musica elettronica non riesco ad ascoltarla per più di un'ora.

Benché tu abbia imparato il congiuntivo non sai ancora usarlo bene.

Nonostante piovesse molto forte Giovanni uscì a correre.

Per quanto avessi viaggiato il mondo nessun paese mi aveva impressionato quanto la Cina.

Questo era il riassunto degli usi del congiuntivo che ho già spiegato e che ritorneranno anche in questo episodio. Vi ricordo, tra l'altro, che per i due episodi precedenti ho pubblicato sul mio PI Club un'analisi dettagliata (prima e seconda) di tutti i verbi al congiuntivo. Vi spiego per filo e per segno perché tutti i verbi al congiuntivo sono al congiuntivo Il PI Club, per chi non lo conoscesse (congiuntivo) è un sistema d'abbonamento sul sito Patreon. Voi potete sostenere questo progetto e in cambio ricevere vari contenuti esclusivi. Anche per questo episodio registrerò un'analisi dettagliata di tutti i congiuntivi della storia, che pubblicherò esclusivamente sul mio club.

6) Vediamo ora un nuovo uso del congiuntivo, il sesto caso, ovvero le frasi relative.

Innanzitutto, che cos'è una frase relativa? Una frase relativa è una frase secondaria, oppure subordinata, introdotta da un pronome relativo. Quali sono i pronomi relativi? Che, cui, il quale, la quale, i quali, le quali, dove. In realtà “dove” è un avverbio, ma in questo caso ha la funzione di pronome relativo. Facciamo un esempio.

Ho letto il libro che mi ha consigliato mio fratello. “Che mi ha consigliato mio fratello” è la frase relativa.

Hai letto il libro di cui ti ho parlato? “Di cui ti ho parlato” è la frase subordinata, “cui” è il pronome relativo. Possiamo anche avere una preposizione, in questo caso “di”, prima del pronome relativo. “Di cui”

Questo è il paese da dove vengo. “Da dove vengo” è la frase relativa. Anche qui abbiamo una preposizione prima del pronome relativo, “da” + “dove”.

Il padre rimprovera il figlio, il quale, però, lo ignora “Il quale, però, lo ignora” è una frase relativa. “Il quale”, se non lo sapete, è sinonimo di “che”.

Ora che abbiamo ripassato che cosa sono le frasi relative vediamo in che modo si usa il congiuntivo in questo tipo di frasi.

Voglio andare in un posto dove faccia meno caldo. Dove “faccia”.

Innanzitutto il congiuntivo non è obbligatorio. Potremmo dire anche “voglio andare in vacanza in un posto dove fa meno caldo”.

La differenza, in teoria, è questa. Se uso l'indicativo so già il posto dove voglio andare, ho già in mente dove voglio andare. La frase potrebbe continuare così:

“Voglio andare in vacanza in un posto dove fa meno caldo. Prova a indovinare qual è questo posto.”

Chi parla ha ben in mente il posto, lo ha già deciso.

Se chi parla dice invece:

“Voglio andare in vacanza in un posto dove faccia meno caldo”

significa che chi parla non conosce questo posto, non ha deciso dove andare . È una qualità che è necessaria per lui o per lei, ma non ha ancora trovato o determinato il posto dove andrà in vacanza. Si tratta comunque di una distinzione che nel parlato non sempre viene fatta.

– Usiamo il congiuntivo anche con i superlativi relativi [in una frase relativa]. Per es.

“Parigi è la città più cara in cui io sia mai stato”

“Eleonora è la persona più intelligente che conosca”

Si tratta di opinioni o sensazioni, per questo usiamo il congiuntivo.

– Possiamo (ma non è obbligatorio) usare il congiuntivo in una frase relativa dopo “niente”, “nulla”, “nessuno”, “tutto”, “ogni”, “ognuno”. Vediamo qualche esempio.

“Non c'è nessuno che possa darmi un passaggio fino a casa?”

“Non c'è niente che mi piaccia in questo negozio”

– E si usa anche con alcuni pronomi, aggettivi, avverbi indefiniti, come “chiunque”, “qualunque”, “comunque””, “ovunque” che hanno nel loro significato un pronome relativo.

“Chiunque” non abbia compiuto diciotto anni non può entrare. “chiunque” ha il significato di “ogni persona che”.

“Qualsiasi cosa dicessi non mi credeva.” “Qualsiasi cosa” significa “ogni cosa che tu dica”.

“Comunque vada l'esame sarò contento”.

“Ovunque siano le chiavi, devo trovarle”

Ora ci sentiamo il testo che ho preparato per voi in cui sentirete molte volte questo nuovo uso del congiuntivo insieme anche agli usi che abbiamo visto negli scorsi episodi. Sul mio sito troverete la trascrizione con la legenda, che significa che di fianco a ogni congiuntivo avrete il numero corrispondente all'uso del congiuntivo in base alla classificazione che sto usando e il numero dei casi, dall'uno al sei. Vi consiglio caldamente di andare a leggere anche la trascrizione. Buon ascolto!

Legenda:

Verbi di volontà, aspettativa, dubbio, sentimento e controllo -1 (volere che, sperare che, dubitare che, ecc.) espressioni impersonali – 2 (è strano, è bello, pare, sembra, ecc.) Verbi di opinione – 3 (credere che, pensare che, ecc.) Domande indirette (frasi interrogative indirette) – 4 (non so quanti anni abbia, mi chiedo dove sia andato Fabio) Frasi finali o concessive – 5 (ti spiego affinché tu mi capisca meglio / benché mi piaccia la pizza non la mangerei tutti i giorni) NUOVO: Frasi relative (nota: il congiuntivo non è sempre necessario dopo le frasi relative) – 6 (Voglio andare in vacanza in un posto dove faccia meno caldo) Altri congiuntivi (A)

Disordine e disorganizzazione

La scorsa volta vi ho raccontato della mia memoria scadente. Oggi, per continuare la rubrica “difetti di Davide” ho deciso di parlarvi di altri due aspetti negativi della mia personalità: il disordine e la disorganizzazione. Sono due caratteristiche di cui non vado fiero e che, se potessi (A – periodo ipotetico) eliminare pagando una somma di denaro in questo esatto momento, eliminerei. Credo che queste due caratteristiche abbiano (3) un effetto negativo sulla mia vita più grande rispetto alla mia scarsa memoria e siano (3) fonte di problemi e fastidio non solo per me, ma anche per le persone che mi circondano. Perché per quanto pessima possa (5) essere la propria memoria dubito che la smemoratezza possieda (1) lo stesso stigma sociale che ha il disordine. Forse la cosa peggiore, socialmente parlando, che possa (6 – superlativo) accadere a una persona smemorata è dimenticarsi di avere un appuntamento con un'altra persona, o il compleanno di un amico o amica o, peggio, del partner. Ok, sicuramente non sono cose belle e piacevoli. Ora che ci penso, non lo sono per niente. Comunque sia (6), intendo dire che il disordine e la disorganizzazione sono ancora peggio. Se casa tua è totalmente disordinata o addirittura sporca vieni giudicato dalle altre persone (sia che manifestino (A) la propria disapprovazione ad alta voce, sia che si limitino (A) a giudicarti internamente) specialmente da chi invece ritiene che l'ordine e la pulizia siano (3) qualcosa di importante o di sacro.

Attenzione però: benché si tratti di (5) due caratteristiche che spesso si hanno insieme (chi ha una ha anche l'altra), disordine e disorganizzazione non sono la stessa cosa. Credo che una delle due sia (3) la causa dell'altra: volendo cercare una causa che spieghi (6) perché alcune persone, come me, sono disordinate, secondo me dovremmo dare la colpa proprio alla mancanza di organizzazione. La disorganizzazione causa il disordine; ma causa anche tanti altri problemi.

Che cos'è la disorganizzazione? Se dovessi (A – periodo ipotetico) darle una definizione direi che è l'assenza di sistemi e strutture nella propria vita che ti permettano (6) di sapere con certezza come comportarti nelle maggior parte delle situazioni della vita quotidiana e che ti aiutino (6) a limitare le ambiguità nel prendere decisioni.

Come ho detto, una mentalità disorganizzata ha una manifestazione molto ben visibile nello spazio fisico, che è appunto il disordine.

Facciamo un esempio basato sulla mia vita: mi capita spesso di non sapere dove debba (4) essere riposto un determinato oggetto e, di conseguenza, metterlo in un posto che non è né giusto né sbagliato perché non ho mai determinato quale sia (4) il posto giusto per tale oggetto. Dove va messo questo libro? Dove va messo il tagliere? Dove va messo lo zaino con l'attrezzatura fotografica? E le scarpe da corsa? Sia chiaro, la soluzione non è mai “per terra” oppure “dove capita”. La soluzione è determinare un luogo, come fanno gli adulti e le persone ragionevoli, che si presti (6) ad accoglierle, le scarpe da corsa. Preciso che sto parlando in primo luogo a me stesso; non pensate infatti che mi rivolga a voi (3) in qualità di guru, predicatore dell'ordine, Marie Kondo del nord Italia. Inoltre, mentre vi scrivo, non so dove abbia messo (4) le scarpe da corsa.

In altre parole, l'indecisione che sopraggiunge al momento in cui occorre riporre un oggetto è sia una conseguenza dalla disorganizzazione, sia la causa del disordine, perché quando poi questo comportamento è reiterato e l'oggetto fuori posto (o meglio, senza posto) non è uno ma sono trenta è inevitabile che il caos più totale prenda (2) possesso della nostra casa.

Penso che poi ci sia (3) un secondo elemento importante che contribuisce al disordine, ovvero, banalmente, la pigrizia di riordinare. A volte, pur sapendo dove andrebbe riposto un oggetto, non ho voglia di metterlo a posto. Erika in un episodio di Riflessioni senza trascrizioni ha definito questo fenomeno “micropigrizia”. Vi faccio un esempio perché capiate (5 – fin) che cosa intendo: bevo il mio caffelatte la mattina e lascio la tazza sulla scrivania. Faccio esercizio e lascio il tappetino per terra. Mi alzo e non rifaccio il letto. “Micropigrizia” perché non è la procrastinazione naturale che proviamo di fronte a compiti difficili, come iniziare a scrivere la tesi di laurea, ma una banale mancanza di voglia di fare cose semplici. Devo però ammettere, con enorme orgoglio, che, sebbene stia (5 – con) ancora combattendo con i primi due problemi, sono riuscito a sconfiggere il terzo e sviluppare l'abitudine di rifare il letto tutti i giorni.

Sapete poi cosa c'è? Forse ho una soglia di tolleranza nei confronti del disordine troppo alta. Mi manca un impulso, una sensazione di sufficiente fastidio che mi porti (6) ad agire, che mi spinga (6) a raccogliere gli oggetti sparsi sul divano e metterli al loro posto (o trovargliene uno). Di norma è solamente quando il disordine diventa insostenibile che mi decido ad agire e a riordinare, esasperato dal caos che mi circonda.

Ciononostante, tollerare il disordine non significa che mi piaccia. (2) Nel mio caso anche un livello di disordine medio causa un po' di fastidio e nervosismo.

Chiunque mi conosca (6) da un po' di tempo probabilmente è al corrente di questa mia caratteristica. Quando vivevo con i miei genitori la mia cameretta era il tempio del disordine, con oggetti sparsi dappertutto, letto sfatto, vestiti lasciati a caso in giro. Mia madre ha sempre cercato di trovare un modo per farmi riordinare, un modo che funzionasse (6) e non venisse (6) da me ignorato. Non che fosse (2) facile trovare qualcosa che mi convincesse (6) a cambiare. Le cose sono comunque un po' migliorate con il tempo (anche se sono ancora lontano dall'essere il Marie Kondo del Nord Italia). Non c'è giorno in cui non combatta (6) con le mie vecchie abitudini.

Il disordine non è solo fastidioso da vedere. Causa anche dei problemi pratici ancor più irritanti: non trovare un calzino di quella che in passato era solita essere un coppia, non sapere dove si sia nascosta (4) la maledetta scheda SD della macchina fotografica, non ricordarsi dove cavolo abbia messo (4) (o perso) le chiavi della macchina. Quest'ultimo esempio è molto recente, quindi fa ancora male.

Trovo divertente (per modo di dire) che il mio disordine si estenda (3) anche agli spazi digitali. Penso che il mio desktop attuale sia (3) il più disordinato che esista (6) sulla faccia della terra. Qualcuno di voi ascolta Podcast Italiano da tanto tempo? Per i 10 tra voi, vi ricorderete quanto disordinato e incasinato fosse (4) il mio sito tempo fa e quanto incoerenti tra di loro fossero (4) i nomi che davo agli episodi. Non che adesso sia (2) esattamente un capolavoro, ma un po' meglio almeno sì.

Se estendiamo il discorso dal disordine a quella che ho definito la sua causa, la disorganizzazione, potrei menzionare tutta una serie di altri problemi.

La mia scarsa puntualità è un esempio perfetto. Chiunque abbia avuto (6) a che fare con me sa quanto sia (4) raro che io arrivi (2) puntuale. E questo perché? Perché sono disorganizzato. E perché non trovo le chiavi della macchina, perché sono disordinato (in quanto disorganizzato).

È meglio poi (2) che non vediate l'interno di una mia valigia o di un mio zaino quando devo partire per un viaggio. Sarebbero la valigia o lo zaino più disordinati che abbiate (6) mai visto.

Più volte nella mia vita ho provato ad adottare un sistema di task-managing che mi aiutasse (6) a gestire le cose da fare. Più volte, ammetto, ho fallito. Non so nemmeno io quale sia (5) esattamente la ragione, forse si tratta anche in questo caso di pigrizia. Pigrizia nello scriversi le cose da fare, pigrizia nell'organizzare le proprie attività in progetti, pigrizia nel prendere nota di qualcosa che non voglio dimenticarmi. Più facile fare tutto a caso e improvvisare, vero Davide? Sembra paradossale, ma a volte capita che io sia (2) pigro anche nel prendere il telefono per aprire l'app delle note e scrivermi di comprare la carta igienica. Poi però non sono mai pigro quando si tratta di aprire YouTube o Instagram.

Comunque sia, (6) due cose mi rincuorano: la prima è che so bene di non essere il solo ad avere questo problema, così come non sono l'unico con una memoria non eccezionale a giudicare dai commenti che mi avete lasciato; la seconda è che comunque mi sembra che il problema pian piano migliori (3) con il tempo. Non penso sia (3) possibile sconfiggere definitivamente le proprie cattive abitudini. Siamo esseri umani, deboli e con scarsa forza di volontà (o almeno io lo sono). È però apprezzando i vantaggi che portano con sé le buone abitudini, rendendosi conto di quanto sia (4) bello avere una valigia organizzata, una stanza in ordine, un posto per ogni oggetto, che magari, forse, così mi hanno detto, si può cambiare. Se avete una soluzione per me, una strategia che mi possa aiutare (6), scrivetemi. Voglio migliorare. Non è che mi manchino (2) i buoni propositi.

_

Questo era l'episodio di oggi. Spero che vi abbia aiutato e spero che questa serie di episodi vi stia aiutando con il congiuntivo. Se avete bisogno di aiuto extra vi ricordo che pubblicherò sul podcast Italiano club un'analisi di tutti i congiuntivi che ho usato in questo episodio. Ora è il momento di un messaggio audio. Sentiamo la storia di Flavio.

Ciao, Davide, Mi chiamo Flavio e vivo a Brasilia. Ho iniziato ad imparare l´italiano 9 mesi fa. Per imparare, ascolto podcast. Il tuo Podcast Italiano è il mio preferito per temotivi: la parte tecnica (audio e video) è perfetta; parli di cose interessanti; e il tuo accento e dizione sono fantastici. Tutti i podcast italiani parlano di cibo, cultura … ma il tuo è l'unico che ha parlato di politica italiana, diritti LGBT, Greta e cambiamenti climatici. Queste sono questioni veramente importanti. mia moglie ti odia, perché ascolto Caparezza tutti i giorni. sempre le stesse canzoni, come: una chiave, abiura di me, non me lo posso permettere, mica van gogh, ti fa stare bene, vengo da la luna, e la preferita delle mie figlie: vieni a ballare in Pulia. anche se in questa canzone ballare significa morire. Non sono ancora un membro del tuo Podcast Italiano Club, ma consiglio sempre il tuo podcast agli amici e nel mondo virtuale. imparare l'italiano non mi è utile, non mi serve, e magari è per questo que è bello: non è una ragione pragmatica o elementi estrinseci. secondo me, quando parlo italiano, sembra un sogno, una cosa magica, pura fantasia. mi piace davvero tanto.

Che bello Flavio, mi fa molto piacere che per te parlare l'italiano sia una cosa magica, come hai detto tu. Alla fine nelle lingue c'è anche un elemento di magia e di meraviglia ogni tanto, hai ragione. Sono contento che il podcast ti aiuti e sono contento di averti fatto diventare un fan di Caparezza. Grazie per il tuo messaggio e se volete potete mandarmi anche voi dei messaggi audio in cui mi raccontate la vostra storia con l'italiano.

Come sempre un grazie enorme va alle persone che mi fanno donazioni su Paypal e questa settimana ringrazio Alessandro. Grazie a te.

Siamo arrivati alla fine di questo episodio. Probabilmente mi prenderò una pausa dal podcast e da YouTube nel mese di agosto perché ne ho bisogno. In questi mesi ho lavorato davvero molto, il che ha dato i suoi frutti e ne sono contento, e ora mi merito una pausa. Vi auguro buone vacanze, se le farete, ci risentiamo presto. Alla prossima. Ciao.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Disordine e disorganizzazione (un testo per imparare il congiuntivo) Unordnung|und|Desorganisation|ein|Text|um|zu lernen|den|Konjunktiv disorder|||||||| desorden||desorganización|||||| Disorder and disorganization (a text for learning the subjunctive) Desorden y desorganización (un texto para aprender el subjuntivo) Désordre et désorganisation (un texte pour apprendre le subjonctif) 無秩序と無秩序(接続法を学ぶためのテキスト) Desordem e desorganização (um texto para aprender o subjuntivo) Disorder and Disorganisation (en text för inlärning av konjunktiv) Disorder and Disorganisation (dilek kipini öğrenmek için bir metin) Unordnung und Desorganisation (ein Text zum Lernen des Konjunktivs)

Ciao a tutti, ragazzi e ragazze, benvenuti e bentornati, questo è Podcast Italiano, il podcast e canale YouTube per imparare l'italiano attraverso contenuti interessanti e autentici. Hallo|an|alle|Jungs|und|Mädchen|willkommen|und|willkommen zurück|dies|ist|Podcast|Italienisch|der|Podcast|und|Kanal|YouTube|um|lernen|das Italienische|durch|Inhalte|interessante|und|authentische مرحبًا بالجميع ، أولادًا وبنات ، مرحبًا بكم ومرحبًا بكم مرة أخرى ، هذا هو Podcast Italiano ، البودكاست وقناة YouTube لتعلم اللغة الإيطالية من خلال محتوى مثير للاهتمام وحقيقي. Hello everyone, boys and girls, welcome and welcome back, this is Podcast Italiano, the podcast and YouTube channel for learning Italian through interesting and authentic content. Hallo zusammen, Jungs und Mädchen, willkommen und zurück, das ist Podcast Italiano, der Podcast und YouTube-Kanal, um Italienisch durch interessante und authentische Inhalte zu lernen. Oggi torna la nostra serie di episodi dedicati al congiuntivo. Heute|kehrt zurück|die|unsere|Serie|von|Episoden|gewidmet|dem|Konjunktiv |||||||dedicados|| اليوم ، عادت سلسلة الحلقات المخصصة للصيغة الشرطية. Today our series of episodes dedicated to the subjunctive is back. Heute kehrt unsere Episodenreihe über den Konjunktiv zurück.

Ascolta prima gli altri episodi della serie: #34: Il prof Russo: una breve storia per imparare il congiuntivo #35: La mia pessima memoria: un testo per imparare il congiuntivo) Höre|zuerst|die|anderen|Episoden|der|Serie|Der|Professor|Russo|eine|kurze|Geschichte|um|zu lernen|den|Konjunktiv|Die|mein|schlechte|Gedächtnis|einen|Text|um|zu lernen|den|Konjunktiv ||||||||Professor|||||||||||||||||| استمع أولاً إلى حلقات المسلسل الأخرى: # 34: البروفيسور روسو: قصة قصيرة لتعلم الشرط رقم 35: ذاكرتي السيئة: نص لتعلم الشرط) Listen to the other episodes of the series first: # 34: Prof Russo: a short story to learn the subjunctive # 35: My bad memory: a text to learn the subjunctive) Hört euch zuerst die anderen Episoden der Reihe an: #34: Prof. Russo: eine kurze Geschichte zum Lernen des Konjunktivs #35: Mein schlechtes Gedächtnis: ein Text zum Lernen des Konjunktivs)

Per chi stesse ascoltando questo podcast  per la prima volta  e non sapesse di cosa sto parlando lasciatemi spiegare velocemente l'idea alla base di questi episodi “grammaticali”. Für|wer|wäre|hörte|diesen|Podcast|für|die|erste|Mal|und|nicht|wüsste|von|was|ich|spreche|lassen Sie mich|erklären|schnell|die Idee|hinter|Grundlage|von|diesen|Episoden|grammatikalischen |||||||||||||||||déjenme||||||||| For those who are listening to this podcast for the first time and don't know what I'm talking about, let me quickly explain the idea behind these “grammatical” episodes. Para aquellos que estén escuchando este podcast por primera vez y no sepan de qué estoy hablando, déjenme explicar rápidamente la idea detrás de estos episodios 'gramaticales'. Für diejenigen, die diesen Podcast zum ersten Mal hören und nicht wissen, wovon ich spreche, lasst mich schnell die Idee hinter diesen "grammatikalischen" Episoden erklären. A me, Davide, non piace molto insegnare la grammatica in maniera tradizionale. An|mir|Davide|nicht|gefällt|sehr|unterrichten|die|Grammatik|auf|Weise|traditionell A mí, Davide, no me gusta mucho enseñar gramática de manera tradicional. Mir, Davide, gefällt es nicht besonders, Grammatik auf traditionelle Weise zu unterrichten. Preferisco creare delle storie o dei testi incentrati su un argomento grammaticale. Ich bevorzuge|zu erstellen|einige|Geschichten|oder|einige|Texte|fokussiert|auf|ein|Thema|grammatikalisches |||||||centrados|||| I prefer to create stories or texts focused on a grammatical topic. Prefiero crear historias o textos centrados en un tema gramatical. Ich ziehe es vor, Geschichten oder Texte zu erstellen, die sich auf ein grammatikalisches Thema konzentrieren. Che significa? Was|bedeutet Was bedeutet das? Significa che prendo una struttura grammaticale e la inserisco tantissime volte in un testo per mostrarvi come si usa. Es bedeutet|dass|ich nehme|eine|Struktur|grammatikalische|und|sie|füge ein|sehr viele|Male|in|einen|Text|um|euch zu zeigen|wie|sie|verwendet ||||||||inserto|||||||mostrarles||| Das bedeutet, dass ich eine grammatikalische Struktur nehme und sie ganz oft in einen Text einfüge, um euch zu zeigen, wie man sie verwendet. Ho fatto altri episodi del genere, non solo sul congiuntivo, e mi sembra un modo interessante di esercitarsi nella grammatica di una lingua. Ich habe|gemacht|andere|Episoden|des|Genres|nicht|nur|über den|Konjunktiv|und|mir|scheint|eine|Möglichkeit|interessante|zu|üben|in der|Grammatik|einer|eine|Sprache He hecho otros episodios del mismo tipo, no solo sobre el subjuntivo, y me parece una manera interesante de practicar la gramática de un idioma. Ich habe auch andere Episoden dieser Art gemacht, nicht nur über den Konjunktiv, und ich finde es eine interessante Art, die Grammatik einer Sprache zu üben.

A proposito, potrebbero esserci persone che non hanno idea di cosa sia il congiuntivo. Übrigens|Anlass|könnten|da sein|Menschen|die|nicht|haben|Ahnung|von|was|sei|der|Konjunktiv Por cierto, puede haber personas que no tengan idea de lo que es el subjuntivo. Übrigens könnte es Menschen geben, die keine Ahnung haben, was der Konjunktiv ist. Idea di cosa SIA il congiuntivo, questo per esempio è un congiuntivo. Idee|von|was|sei|der|Konjunktiv|dies|für|Beispiel|ist|ein|Konjunktiv Idea de lo que ES el subjuntivo, por ejemplo, este es un subjuntivo. Die Idee, was der Konjunktiv IST, das ist zum Beispiel ein Konjunktiv. Il congiuntivo è infatti un modo verbale, così come lo è l'indicativo. Der|Konjunktiv|ist|in der Tat|ein|Modus|verbal|so|wie|es|ist|der Indikativ Der Konjunktiv ist tatsächlich eine Verbform, ebenso wie der Indikativ. L'indicativo è detto il modo della certezza, mentre il congiuntivo il modo del dubbio, dell'incertezza, della soggettività, dell'ipoteticità. der Indikativ|ist|genannt|der|Modus|der|Gewissheit|während|der|Konjunktiv|der|Modus|des|Zweifels||der|Subjektivität| ||||||||||||||de la incertidumbre||sujetividad|de la hipoteticidad L'indicatif est appelé le mode de certitude, tandis que le subjonctif est le mode de doute, d'incertitude, de subjectivité, d'hypothèse. Der Indikativ wird als die Form der Gewissheit bezeichnet, während der Konjunktiv die Form des Zweifels, der Ungewissheit, der Subjektivität und der Hypothetik ist. Ci sono casi in cui usare il congiuntivo è obbligatorio e ci sono casi in cui è facoltativo, ovvero a discrezione della persona che parla: si può usarlo e si può non usarlo e la differenza in questi casi è prettamente stilistica. Es|gibt|Fälle|in|denen|verwenden|der|Konjunktiv|ist|obligatorisch|und|Es|gibt|Fälle|in|denen|ist|fakultativ|oder|nach|Ermessen|der|Person|die|spricht|man|kann|ihn verwenden|und|man|kann|nicht|ihn verwenden|und|die|Unterschied|in|diesen|Fällen|ist|ausschließlich|stilistisch |||||||||||||||||opcional|||discreción||||||||||||||||||||puramente|estilística Es gibt Fälle, in denen die Verwendung des Konjunktivs obligatorisch ist, und es gibt Fälle, in denen sie fakultativ ist, das heißt, es liegt im Ermessen der sprechenden Person: man kann ihn verwenden oder nicht verwenden, und der Unterschied in diesen Fällen ist rein stilistisch.

Se il vostro livello di italiano non è molto alto, magari state iniziando a imparare l'italiano e non avete alcuna familiarità con il congiuntivo ribadisco che secondo me non vi conviene impararlo, vi conviene (cioè è meglio per voi) aspettare un po' di tempo, ascoltare tanto, arricchire il vostro lessico, soprattutto passivo e poi in futuro dedicare del tempo a imparare più nel dettaglio il congiuntivo. Wenn|das|euer|Niveau|von|Italienisch|nicht|ist|sehr|hoch|vielleicht|seid|dabei zu beginnen|zu|lernen||und|nicht|habt|irgendeine|Vertrautheit|mit|dem|Konjunktiv|ich betone|dass|meiner|Meinung|nicht|euch|nützt|ihn zu lernen|euch|nützt|das heißt|ist|besser|für|euch|zu warten|ein|wenig|von|Zeit|zu hören|viel|zu bereichern|das|euer|Wortschatz|vor allem|passiv|und|dann|in|Zukunft|zu widmen|etwas|Zeit|zu|lernen|mehr|im|Detail|den|Konjunktiv Si tu nivel de italiano no es muy alto, tal vez estás comenzando a aprender italiano y no tienes ninguna familiaridad con el subjuntivo, reitero que en mi opinión no les conviene aprenderlo, les conviene (es decir, es mejor para ustedes) esperar un poco, escuchar mucho, enriquecer su léxico, especialmente el pasivo y luego en el futuro dedicar tiempo a aprender más en detalle el subjuntivo. Si votre niveau d'italien n'est pas très élevé, peut-être que vous commencez à apprendre l'italien et que vous n'êtes pas familier avec le subjonctif, je répète qu'à mon avis ce n'est pas pratique pour vous de l'apprendre, c'est mieux (c'est-à-dire qu'il est mieux pour vous) d'attendre un peu, d'écouter beaucoup, d'enrichir votre vocabulaire, surtout passif et puis à l'avenir de consacrer du temps à apprendre le subjonctif plus en détail. Wenn Ihr Italienisch-Niveau nicht sehr hoch ist, vielleicht fangen Sie gerade an, Italienisch zu lernen und haben keine Vertrautheit mit dem Konjunktiv, dann empfehle ich Ihnen, ihn nicht zu lernen. Es ist besser für Sie, ein wenig Zeit zu warten, viel zuzuhören, Ihren Wortschatz, insbesondere den passiven, zu bereichern und dann in Zukunft Zeit zu investieren, um den Konjunktiv detaillierter zu lernen. Questo è il mio personalissimo consiglio. Dies|ist|der|mein|sehr persönlicher|Rat ||||personalísimo| Este es mi consejo muy personal. Das ist mein ganz persönlicher Rat. Poi nulla vi impedisce se siete principianti di ascoltare comunque questo episodio magari godendovi semplicemente il testo e tralasciando ciò che dico sul congiuntivo. Dann|nichts|euch|hindert|wenn|ihr seid|Anfänger|zu|hören|trotzdem|diese|Episode|vielleicht|euch erfreuend|einfach|den|Text|und|ignorierend|das|was|ich sage|über|Konjunktiv |||impide||||||||||disfrutando|||||pasar por alto||||| Luego, si son principiantes, nada les impide escuchar de todos modos este episodio, tal vez disfrutando simplemente el texto y omitiendo lo que digo sobre el subjuntivo. Nichts hindert Sie jedoch daran, wenn Sie Anfänger sind, diese Episode trotzdem anzuhören, vielleicht einfach den Text zu genießen und das, was ich über den Konjunktiv sage, zu ignorieren.

Il mio obiettivo infatti non è solamente di spiegarvi le regole del congiuntivo: a questo fine ci sono già tantissimi video su YouTube (un canale su tutti che vi posso consigliare è Learn italian with Lucrezia, che quasi tutti conoscerete); ma ci sono anche i manuali di grammatica, ci sono siti web, ecc. Das|mein|Ziel|tatsächlich|nicht|ist|nur|zu|erklären|die|Regeln|des|Konjunktiv|zu|dieses|Ziel|uns|sind|bereits|sehr viele|Videos|auf|YouTube|ein|Kanal|auf|alle|die|euch|kann|empfehlen|ist|Lernen|Italienisch|mit|Lucrezia|die|fast|alle|kennen|aber|uns|sind|auch|die|Handbücher|der|Grammatik|uns|sind|Seiten|web|usw |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||conoceréis||||||manuales||||||| Mi objetivo no es solo explicarles las reglas del subjuntivo: para eso ya hay muchos videos en YouTube (uno de los canales que les puedo recomendar es Learn italian with Lucrezia, que casi todos conocerán); pero también hay manuales de gramática, sitios web, etc. Mein Ziel ist es nämlich nicht nur, Ihnen die Regeln des Konjunktivs zu erklären: Dafür gibt es bereits viele Videos auf YouTube (ein Kanal, den ich Ihnen empfehlen kann, ist Learn Italian with Lucrezia, den fast jeder kennen wird); es gibt auch Grammatikhandbücher, Websites usw. Io voglio fare qualcosa di leggermente diverso, cerco di creare delle storie che siano interessanti in cui voi abbiate modo di sentire in contesto (e questo è fondamentale) la struttura che stiamo analizzando tante, tante, tante volte. Ich|will|machen|etwas|von|leicht|anders|ich versuche|zu|erstellen|einige|Geschichten|die|sind|interessant|in|denen|ihr|habt|Möglichkeit|zu|hören|in|Kontext|(und|das|ist|grundlegend)|die|Struktur|die|wir|analysieren|viele|viele|viele|Male ||||||||||||||||||||||||||||||||analizando|||| Quiero hacer algo ligeramente diferente, intento crear historias interesantes en las que tengan la oportunidad de escuchar en contexto (y esto es fundamental) la estructura que estamos analizando muchas, muchas, muchas veces. Ich möchte etwas leicht anderes machen, ich versuche, Geschichten zu erstellen, die interessant sind, in denen Sie die Struktur, die wir analysieren, im Kontext hören können (und das ist grundlegend), und zwar viele, viele, viele Male.

Vi consiglio di non limitarvi a sentire la storia una volta sola, riascoltatela 3, 4, 5, 10 volte, perché no (se avete tempo, ovviamente)? Ihnen|rate|zu|nicht|sich zu beschränken|auf|hören|die|Geschichte|einmal|Mal|allein|hören Sie sie erneut|Mal|warum|nicht|(wenn|Sie haben|Zeit|natürlich) ||||limitarse||||||||vuelvan a escucharla||||||| Les recomiendo que no se limiten a escuchar la historia solo una vez, vuelvan a escucharla 3, 4, 5, 10 veces, ¿por qué no (si tienen tiempo, por supuesto)? Ich empfehle Ihnen, sich die Geschichte nicht nur einmal anzuhören, hören Sie sie 3, 4, 5, 10 Mal, warum nicht (wenn Sie Zeit haben, natürlich)? Vi assicuro che se farete così prima di tutto le forme del congiuntivo inizieranno a entrarvi in testa. Ihnen|versichere|dass|wenn|Sie tun|so|zuerst|von|allem|die|Formen|des|Konjunktivs|werden anfangen|zu|Ihnen|in|Kopf |||||||||||||iniciarán||entrarles|| Os aseguro que si hacen esto, en primer lugar, las formas del subjuntivo comenzarán a entrar en sus cabezas. Ich versichere Ihnen, dass, wenn Sie das tun, zuerst die Formen des Konjunktivs in Ihren Kopf kommen werden. Il secondo vantaggio è che inizierete a memorizzare intuitivamente anche i casi in cui si usa il congiuntivo, quindi dopo quali verbi, in quali costruzioni è necessario adoperarlo. Der|zweite|Vorteil|ist|dass|ihr werdet anfangen|zu|merken|intuitiv|auch|die|Fälle|in|denen|man|verwendet|den|Konjunktiv|also|nach|welchen|Verben|in|welchen|Konstruktionen|ist|notwendig|ihn zu verwenden |||||iniciarán||||||||||||||||||||||usarlo La segunda ventaja es que comenzarán a memorizar intuitivamente también los casos en los que se usa el subjuntivo, por lo tanto, después de qué verbos, en qué construcciones es necesario usarlo. Der zweite Vorteil ist, dass Sie auch intuitiv anfangen werden, die Fälle zu memorieren, in denen der Konjunktiv verwendet wird, also nach welchen Verben, in welchen Konstruktionen es notwendig ist, ihn zu verwenden. Ovviamente se non vi va di ascoltare un episodio 10 volte non siete obbligati a farlo, per carità. Natürlich|wenn|nicht|euch|gefällt|zu|hören|eine|Episode|Mal|nicht|seid|verpflichtet|zu|es zu tun|für|Gottes willen Por supuesto, si no quieren escuchar un episodio 10 veces, no están obligados a hacerlo, ¡por favor! Natürlich sind Sie nicht verpflichtet, eine Episode 10 Mal anzuhören, wenn Sie das nicht möchten, um Gottes willen. Ma può essere secondo me un buon esercizio, quindi ve lo consiglio. Aber|kann|sein|nach|mir|ein|gutes|Übung|also|euch|es|empfehle Pero puede ser, en mi opinión, un buen ejercicio, así que se los recomiendo. Aber es kann meiner Meinung nach eine gute Übung sein, also empfehle ich es Ihnen.

Vi consiglio anche di ascoltare prima di questo i due episodi precedenti sul congiuntivo, dato che tanti usi che torneranno nel testo di oggi li ho già spiegati nei due episodi precedenti. Ihnen|empfehle|auch|zu|hören|zuerst|von|diesem|die|zwei|Episoden|vorherigen|über|Konjunktiv|da|dass|viele|Verwendungen|die|zurückkommen|im|Text|von|heute|sie|ich habe|bereits|erklärt|in den|zwei|Episoden|vorherigen |||||||||||||||||||volverán|||||||||||| También les recomiendo que escuchen antes que esto los dos episodios anteriores sobre el subjuntivo, ya que muchos usos que volverán en el texto de hoy ya los he explicado en los dos episodios anteriores. Ich empfehle Ihnen auch, vorher die beiden vorherigen Episoden über den Konjunktiv anzuhören, da viele Verwendungen, die im heutigen Text wiederkommen werden, bereits in den beiden vorherigen Episoden erklärt wurden.

______

Un terzo consiglio è… di iscriversi ad Italki. Ein|dritter|Rat|ist|zu|sich anzumelden|bei|Italki |||||inscribirse|| Ein dritter Rat ist… sich bei Italki anzumelden. Vi ho parlato tanto volte di Italki e sono sicuro che tanti di voi sappiano già (sappiano, congiuntivo) che cos'è, ma magari c'è ancora qualcuno che non lo sa. Euch|habe|gesprochen|viele|Male|über|Italki|und|bin|sicher|dass|viele|von|euch|wissen|schon|||was|es ist|aber|vielleicht|es gibt|noch|jemand|der|nicht|es|weiß Les he hablado muchas veces de Italki y estoy seguro de que muchos de ustedes ya saben qué es, pero quizás aún haya alguien que no lo sepa. Ich habe schon oft über Italki gesprochen und ich bin mir sicher, dass viele von Ihnen bereits wissen (wissen, Konjunktiv), was es ist, aber vielleicht gibt es noch jemanden, der es nicht weiß. Italki è la migliore piattaforma dove trovare insegnanti e tutor di una miriade di lingue, tra cui anche la lingua italiana. Italki|ist|die|beste|Plattform|wo|finden|Lehrer|und|Tutoren|von|einer|Vielzahl|von|Sprachen|unter|denen|auch|die|Sprache|Italienisch Italki es la mejor plataforma para encontrar profesores y tutores de una multitud de idiomas, incluido el italiano. Italki ist die beste Plattform, um Lehrer und Tutoren für eine Vielzahl von Sprachen zu finden, darunter auch die italienische Sprache. Il vantaggio principale è che potete fare lezione da casa vostra o da ovunque vi troviate (anche questo è un congiuntivo, vedremo questo caso oggi) e qualunque siano i vostri obiettivi. Der|Vorteil|Haupt|ist|dass|ihr könnt|nehmen|Unterricht|von|Zuhause|eure|oder|von|überall|euch|befindet|(auch|dies|ist|ein|Konjunktiv|wir werden sehen|diesen|Fall|heute|und|egal|seien|die|eure|Ziele |||||||||||||||estén||||||||||||||| La ventaja principal es que pueden tomar clases desde su casa o desde donde sea que se encuentren (también en este caso es un subjuntivo, veremos este caso hoy) y cualesquiera que sean sus objetivos. Der Hauptvorteil ist, dass Sie von zu Hause oder von überall, wo Sie sich befinden, Unterricht nehmen können (auch dies ist ein Konjunktiv, wir werden diesen Fall heute sehen) und was auch immer Ihre Ziele sind. Ora è il momento di iscriversi perché Italki sta facendo una campagna per cui usando il mio link potrete fare una lezione di prova gratis entro il 15 settembre. Jetzt|ist|der|Zeitpunkt|zu|registrieren|weil|Italki|ist|machend|eine|Kampagne|für|die|Verwendung|den|meinen|Link|könnt|machen|eine|Unterrichtseinheit|von|Probe|kostenlos|bis|den|September Ahora es el momento de registrarse porque Italki está realizando una campaña en la que utilizando mi enlace podrán realizar una lección de prueba gratis antes del 15 de septiembre. Jetzt ist der Zeitpunkt, sich anzumelden, denn Italki führt eine Kampagne durch, bei der Sie mit meinem Link eine kostenlose Probestunde bis zum 15. September machen können. In sostanza, Italki paga l'insegnante al posto vostro. In|der Sache|Italki|zahlt|den Lehrer|an|Stelle|euer En resumen, Italki paga al profesor en su lugar. Im Grunde genommen bezahlt Italki den Lehrer anstelle von Ihnen. Seguite il mio link e fate subito una lezione di prova con Italki. Folgen|der|mein|Link|und|macht|sofort|eine|Unterricht|von|Probe|mit|Italki Sigan mi enlace y realicen una lección de prueba con Italki de inmediato. Folgen Sie meinem Link und machen Sie sofort eine Probestunde mit Italki.

Prima di partire con il testo di oggi voglio nuovamente fare un riassunto dei casi d'uso del congiuntivo che abbiamo già  affrontato. Zuerst|vor|abfahren|mit|dem|Text|von|heute|ich will|erneut|machen|eine|Zusammenfassung|der|Fälle|der Verwendung|des|Konjunktivs|die|wir haben|bereits|behandelt |||||||||||||||de uso|||||| Antes de comenzar con el texto de hoy, quiero resumir nuevamente los casos de uso del subjuntivo que ya hemos abordado. Bevor wir mit dem heutigen Text beginnen, möchte ich erneut eine Zusammenfassung der Anwendungsfälle des Konjunktivs geben, die wir bereits behandelt haben. Abbiamo già visto cinque casi su otto e oggi ne vedremo altri due. Wir haben|bereits|gesehen|fünf|Fälle|von|acht|und|heute|davon|werden wir sehen|andere|zwei Ya hemos visto cinco casos de ocho y hoy veremos otros dos. Wir haben bereits fünf von acht Fällen gesehen und heute werden wir zwei weitere sehen. Ah, a proposito, questi episodi sono basati sul libro “Il Congiuntivo” di Mancini e Marani, che vi posso consigliare tra l'altro, quindi seguo la loro classificazione. Ah|an|Anmerkung|diese|Episoden|sind|basierend|auf dem|Buch|Der|Konjunktiv|von|Mancini|und|Marani|die|euch|kann|empfehlen|unter|anderem|also|folge|der|ihre|Klassifikation ||||||basados|||||||||||||||||||clasificación Ah, por cierto, estos episodios están basados en el libro 'Il Congiuntivo' de Mancini y Marani, que por cierto les puedo recomendar, así que sigo su clasificación. Ach, übrigens, diese Episoden basieren auf dem Buch "Der Konjunktiv" von Mancini und Marani, das ich euch unter anderem empfehlen kann, also folge ich ihrer Klassifizierung.

1) Il primo caso comprende verbi di vario genere che indicano volontà, aspettativa, dubbio, speranza. Der|erste|Fall|umfasst|Verben|von|verschiedener|Art|die|anzeigen|Wille|Erwartung|Zweifel|Hoffnung |||comprende|||||||||| 1) El primer caso incluye verbos de varios géneros que indican voluntad, expectativa, duda, esperanza. 1) Der erste Fall umfasst Verben verschiedener Art, die Wille, Erwartung, Zweifel, Hoffnung ausdrücken. Farò una frase per ogni tempo del congiuntivo. Ich werde machen|einen|Satz|für|jede|Zeit|des|Konjunktivs Haré una oración para cada tiempo del subjuntivo. Ich werde einen Satz für jede Zeitform des Konjunktivs machen. Abbiamo visto che ci sono quattro tempi del congiuntivo, presente, passato, imperfetto, trapassato. Wir haben|gesehen|dass|uns|sind|vier|Zeiten|des|Konjunktiv|Präsens|Vergangenheit|Imperfekt|Plusquamperfekt Hemos visto que hay cuatro tiempos del subjuntivo, presente, pasado, imperfecto, pluscuamperfecto. Wir haben gesehen, dass es vier Zeiten des Konjunktivs gibt: Präsens, Vergangenheit, Imperfekt, Plusquamperfekt. I miei esempi saranno in questo ordine. Meine|meine|Beispiele|werden sein|in|dieser|Reihenfolge Mis ejemplos estarán en este orden. Meine Beispiele werden in dieser Reihenfolge sein.

– Giovanni spera che smetta di piovere presto. Giovanni|hofft|dass|aufhört|zu|regnen|bald – Giovanni espera que deje de llover pronto. – Giovanni hofft, dass es bald aufhört zu regnen.

– Mi aspetto che le cose siano cambiate dall'ultima volta che sono stato in Italia. Ich|erwarte|dass|die|Dinge|sind|verändert||Mal|dass|ich bin|gewesen|in|Italien – Espero que las cosas hayan cambiado desde la última vez que estuve en Italia. – Ich erwarte, dass sich die Dinge seit dem letzten Mal, als ich in Italien war, geändert haben.

– Volevo che i dipendenti lavorassero più duramente. Ich wollte|dass|die|Mitarbeiter|arbeiteten|mehr|hart – Quería que los empleados trabajaran más duro. - Je voulais que les employés travaillent plus dur. – Ich wollte, dass die Mitarbeiter härter arbeiten.

– Lorenzo dubitava che suo fratello fosse già tornato  dall'India. Lorenzo|zweifelte|dass|sein|Bruder|wäre|schon|zurückgekehrt|aus Indien |dudaba|||||||de la India – Lorenzo dudaba que su hermano ya hubiera regresado de la India. - Lorenzo doutait que son frère soit déjà revenu d'Inde. – Lorenzo bezweifelte, dass sein Bruder bereits aus Indien zurückgekehrt war.

2) Nel secondo caso incontriamo le espressioni impersonali. Im|zweiten|Fall|begegnen|die|Ausdrücke|unpersönlichen 2) En el segundo caso nos encontramos con expresiones impersonales. 2) Im zweiten Fall begegnen wir den unpersönlichen Ausdrücken.

È impossibile che quella storia sia vera. Es|unmöglich|dass|diese|Geschichte|sei|wahr Es imposible que esa historia sea verdad. Es ist unmöglich, dass diese Geschichte wahr ist.

È bello che Federico abbia trovato un lavoro così in fretta. Es|schön|dass|Federico|er hat|gefunden|einen|Job|so|in|Eile Es maravilloso que Federico haya encontrado un trabajo tan rápido. Es ist schön, dass Federico so schnell einen Job gefunden hat.

Si dice che il Cardinal Mezzofanti conoscesse centinaia di lingue Es|sagt|dass|der|Kardinal|Mezzofanti|kannte|Hunderte|von|Sprachen Se dice que el Cardenal Mezzofanti conocía cientos de idiomas. Man sagt, dass Kardinal Mezzofanti Hunderte von Sprachen kannte.

Si pensava che Mezzofanti avesse imparato tantissime lingue. Man|dachte|dass|Mezzofanti|hätte|gelernt|sehr viele|Sprachen Se pensaba que Mezzofanti había aprendido muchas lenguas. On pensait que Mezzofanti avait appris de nombreuses langues. Man dachte, dass Mezzofanti viele Sprachen gelernt hatte.

3) Il terzo caso sono i verbi di opinione. Der|dritte|Fall|sind|die|Verben|der|Meinung 3) El tercer caso son los verbos de opinión. 3) Der dritte Fall sind die Meinungsverben.

Riteniamo che voi siate i responsabili di quanto è accaduto. Wir halten|dass|ihr|seid|die|Verantwortlichen|für|was|ist|passiert |||||responsables||||sucedido We believe that you are responsible for what happened. Creemos que ustedes son los responsables de lo que ha ocurrido. Nous pensons que vous êtes responsable de ce qui s'est passé. Wir glauben, dass ihr für das, was passiert ist, verantwortlich seid.

Pensi che Eleonora sia cambiata ultimamente? Denkst|dass|Eleonora|ist|verändert|in letzter Zeit ¿Crees que Eleonora ha cambiado últimamente? Denkst du, dass Eleonora sich in letzter Zeit verändert hat?

Non pensavo che Carla fosse così brava in inglese. Nicht|dachte|dass|Carla|wäre|so|gut|in|Englisch No pensé que Carla fuera tan buena en inglés. Ich dachte nicht, dass Carla so gut Englisch spricht.

Mi sembrava che il postino avesse suonato alla porta. Mir|schien|dass|der|Briefträger|hätte|geklingelt|an die|Tür ||||cartero|||| Me pareció que el cartero había tocado la puerta. Es schien mir, dass der Postbote an der Tür geklingelt hat.

4) Il quarto caso è costituito dalle domande indirette. Der|vierter|Fall|ist|besteht|aus den|Fragen|indirekten 4) El cuarto caso está constituido por las preguntas indirectas. 4) Der vierte Fall besteht aus indirekten Fragen. Andate a risentire l'ultimo episodio se volete sentire la mia spiegazione su cosa sono le domande indirette. Geht|zu|hören|die letzte|Episode|wenn|ihr wollt|hören|die|meine|Erklärung|über|was|sind|die|Fragen|indirekten Vuelve a escuchar el último episodio si quieres escuchar mi explicación sobre qué son las preguntas indirectas. Hört euch die letzte Episode noch einmal an, wenn ihr meine Erklärung hören wollt, was indirekte Fragen sind.

Mi chiedo perché Veronica continui a raccontare falsità. Ich|frage|warum|Veronica|weiterhin|zu|erzählen|Lügen Me pregunto por qué Veronica sigue contando mentiras. Je me demande pourquoi Veronica continue de mentir. Ich frage mich, warum Veronica weiterhin Lügen erzählt.

Non sappiamo dove siano andati i nostri amici. Wir|wissen|wo|sind|gegangen|die|unsere|Freunde No sabemos dónde han ido nuestros amigos. Wir wissen nicht, wo unsere Freunde hingegangen sind.

Mi chiedevo che cosa stesse facendo mio padre in garage. Ich|fragte mich|was|cosa|wäre|machend|mein|Vater|in|Garage |||||||||el garaje Me preguntaba qué estaba haciendo mi padre en el garaje. Ich fragte mich, was mein Vater in der Garage machte.

Volevo capire se fosse stato tuo zio a lasciare la porta del garage aperta. Ich wollte|verstehen|ob|wäre|gewesen|dein|Onkel|zu|lassen|die|Tür|des|Garagen|offen Quería averiguar si había sido tu tío quien dejó la puerta del garaje abierta. Je voulais savoir si c'était ton oncle qui avait laissé la porte du garage ouverte. Ich wollte verstehen, ob dein Onkel die Garagentür offen gelassen hat.

5) Il quinto caso (anche questo spiegato nell'ultimo episodio) è composto dalle frasi finali e concessive. Der|fünfte|Fall|(auch|dieser|erklärt|in der letzten|Episode)|ist|zusammengesetzt|aus den|Sätzen|finalen|und|konzessiven ||||||en el último|||||||| 5) El quinto caso (también explicado en el último episodio) está compuesto por frases finales y concesivas. 5) Der fünfte Fall (auch dies wurde in der letzten Episode erklärt) besteht aus finalen und konzessiven Sätzen. Vediamo due esempi di frasi finali, che possono essere solamente al presente e all'imperfetto. Lass uns sehen|zwei|Beispiele|von|Sätze|final|die|können|sein|nur|im|Präsens|und|im Imperfekt Veamos dos ejemplos de frases finales, que pueden ser solo en presente e imperfecto. Lass uns zwei Beispiele für finale Sätze sehen, die nur im Präsens und im Imperfekt stehen können.

È stato prolungato lo stato di emergenza nazionale affinché il governo possa prendere decisioni più rapidamente. Es|wurde|verlängert|das|Zustand|von|Notstand|national|damit|die|Regierung|kann|treffen|Entscheidungen|schneller|schnell ||prolongado||||||||||||| Se ha extendido el estado de emergencia nacional para que el gobierno pueda tomar decisiones más rápidamente. Der nationale Notstand wurde verlängert, damit die Regierung schneller Entscheidungen treffen kann.

Ti ho raccontato la storia affinché tu mi capissi. Dir|habe|erzählt|die|Geschichte|damit|du|mir|verstehen würdest ||||||||entendieras I told you the story for you to understand me. Te conté la historia para que me entendieras. Ich habe dir die Geschichte erzählt, damit du mich verstehst.

Vediamo anche qualche esempio di frase concessiva. Lass uns sehen|auch|einige|Beispiel|von|Satz|concessiv ||||||concesiva Veamos también algunos ejemplos de frase concesiva. Voyons aussi quelques exemples de phrases concessives. Lass uns auch ein paar Beispiele für concessive Sätze ansehen.

Sebbene mi piaccia la musica elettronica non riesco ad ascoltarla per più di un'ora. Obwohl|mir|gefällt|die|Musik|elektronische|nicht|kann|zu|sie hören|für|mehr|als|eine Stunde Aunque me guste la música electrónica no logro escucharla por más de una hora. Bien que j'aime la musique électronique, je ne peux pas l'écouter plus d'une heure. Obwohl ich elektronische Musik mag, kann ich sie nicht länger als eine Stunde hören.

Benché tu abbia imparato il congiuntivo non sai ancora usarlo bene. Obwohl|du|(er/sie) hat|gelernt|der|Konjunktiv|nicht|weißt|noch|ihn zu benutzen|gut Aunque hayas aprendido el subjuntivo, todavía no sabes usarlo bien. Obwohl du den Konjunktiv gelernt hast, kannst du ihn noch nicht gut anwenden.

Nonostante piovesse molto forte Giovanni uscì a correre. Obwohl|regnete|sehr|stark|Giovanni|ging|zum|Laufen A pesar de que llovía muy fuerte, Giovanni salió a correr. Bien qu'il ait plu très fort, Giovanni est sorti courir. Trotz des starken Regens ging Giovanni joggen.

Per quanto avessi viaggiato il mondo nessun paese mi aveva impressionato quanto la Cina. Für|wie viel|ich hätte|gereist|die|Welt|kein|Land|mich|hatte|beeindruckt|so sehr|die|China |||viajado|||||||||| As far as I had traveled the world, no country had impressed me as much as China. Por mucho que hubiera viajado por el mundo, ningún país me impresionó tanto como China. Pour autant que j'avais parcouru le monde, aucun pays ne m'avait autant impressionné que la Chine. So viel ich auch um die Welt gereist bin, kein Land hat mich so beeindruckt wie China.

Questo era il riassunto degli usi del congiuntivo che ho già spiegato e che ritorneranno anche in questo episodio. Dies|war|der|Zusammenfassung|der|Gebrauch|des|Konjunktiv|der|ich habe|bereits|erklärt|und|die|zurückkehren werden|auch|in|dieser|Episode ||||||||||||||volverán|||| Este era el resumen de los usos del subjuntivo que ya he explicado y que volverán también en este episodio. Dies war die Zusammenfassung der Verwendungen des Konjunktivs, die ich bereits erklärt habe und die auch in dieser Episode wiederkehren werden. Vi ricordo, tra l'altro, che per i due episodi precedenti ho pubblicato sul mio PI Club un'analisi dettagliata (prima e seconda) di tutti i verbi al congiuntivo. Ihnen|erinnere|unter|anderem|dass|für|die|zwei|Episoden|vorherigen|ich habe|veröffentlicht|auf dem|mein|PI|Club||detaillierte|(erste|und|zweite|von|allen|die|Verben|im|Konjunktiv Les recuerdo, entre otras cosas, que para los dos episodios anteriores he publicado en mi PI Club un análisis detallado (primero y segundo) de todos los verbos en subjuntivo. Ich erinnere euch unter anderem daran, dass ich für die beiden vorherigen Episoden eine detaillierte Analyse (erste und zweite) aller Verben im Konjunktiv in meinem PI Club veröffentlicht habe. Vi spiego per filo e per segno perché tutti i verbi al congiuntivo sono al congiuntivo Il PI Club, per chi non lo conoscesse (congiuntivo) è un sistema d'abbonamento sul sito Patreon. Ihnen|erkläre|durch|Faden|und|durch|Zeichen|warum|alle|die|Verben|im|Konjunktiv|sind|im|Konjunktiv|Der|PI|Club|für|wer|nicht|ihn|kennen würde|(Konjunktiv)|ist|ein|System|von Abonnements|auf|Seite|Patreon ||||||||||||||||||||||||||||de suscripción||| I'll explain in detail why all the verbs in the subjunctive are in the subjunctive The PI Club, for those who don't know it (subjunctive) is a subscription system on the Patreon site. Les explico punto por punto por qué todos los verbos en subjuntivo están en modo subjuntivo. El PI Club, para aquellos que no lo conocen (subjuntivo), es un sistema de suscripción en el sitio Patreon. Ich erkläre euch Schritt für Schritt, warum alle Verben im Konjunktiv im Konjunktiv sind. Der PI Club, für diejenigen, die ihn nicht kennen (Konjunktiv), ist ein Abonnementsystem auf der Patreon-Website. Voi potete sostenere questo progetto e in cambio ricevere vari contenuti esclusivi. Ihr|könnt|unterstützen|dieses|Projekt|und|im|Austausch|erhalten|verschiedene|Inhalte|exklusive Ihr könnt dieses Projekt unterstützen und im Gegenzug verschiedene exklusive Inhalte erhalten. Anche per questo episodio registrerò un'analisi dettagliata di tutti i congiuntivi della storia, che pubblicherò esclusivamente sul mio club. Auch|für|diese|Episode|werde ich aufzeichnen|eine Analyse|detaillierte|von|allen|die|Konjunktive|der|Geschichte|die|werde ich veröffentlichen|ausschließlich|auf dem|meinen|Club ||||registraré||||||||||publicaré|||| Auch für diese Episode werde ich eine detaillierte Analyse aller Konjunktive der Geschichte aufnehmen, die ich ausschließlich in meinem Club veröffentlichen werde.

6) Vediamo ora un nuovo uso del congiuntivo, il sesto caso, ovvero le frasi relative. Lass uns sehen|jetzt|einen|neuen|Gebrauch|des|Konjunktiv|der|sechste|Fall|nämlich|die|Sätze|Relativsätze 6) Lassen Sie uns nun eine neue Verwendung des Konjunktivs betrachten, den sechsten Fall, nämlich die Relativsätze.

Innanzitutto, che cos'è una frase relativa? Zunächst|was|ist|ein|Satz|Relativsatz Zunächst, was ist ein Relativsatz? Una frase relativa è una frase secondaria, oppure subordinata, introdotta da un pronome relativo. Ein|Satz|relativ|ist|ein|Satz|Nebensatz|oder|untergeordnet|eingeführt|von|einem|Pronomen|Relativpronomen ||||||secundaria||subordinada|introducida|||| Ein Relativsatz ist ein Nebensatz, der durch ein Relativpronomen eingeleitet wird. Quali sono i pronomi relativi? Welche|sind|die|Pronomen|relativ ||||relativos Was sind die Relativpronomen? Che, cui, il quale, la quale, i quali, le quali, dove. was|wessen|der|welcher|die|welche|die|welche|die|welche|wo Der, die, das, welcher, welche, welche, wo. In realtà “dove” è un avverbio, ma in questo caso ha la funzione di pronome relativo. In|Wirklichkeit|wo|ist|ein|Adverb|aber|in|diesem|Fall|hat|die|Funktion|von|Pronomen|relativ Tatsächlich ist "wo" ein Adverb, hat in diesem Fall jedoch die Funktion eines Relativpronomens. Facciamo un esempio. Lass uns machen|ein|Beispiel Lass uns ein Beispiel machen.

Ho letto il libro che mi ha consigliato mio fratello. Ich habe|gelesen|das|Buch|das|mir|hat|empfohlen|mein|Bruder Ich habe das Buch gelesen, das mir mein Bruder empfohlen hat. “Che mi ha consigliato mio fratello” è la frase relativa. Die|mir|hat|empfohlen|mein|Bruder|||| "Das mir mein Bruder empfohlen hat" ist der Relativsatz.

Hai letto il libro di cui ti ho parlato? Hast|gelesen|das|Buch|von|dem|dir|ich habe|gesprochen ¿Has leído el libro del que te hablé? Hast du das Buch gelesen, von dem ich dir erzählt habe? “Di cui ti ho parlato” è la frase subordinata, “cui” è il pronome relativo. von|dem|dir|ich habe|gesprochen|ist|die|Satz|Nebensatz|der|ist|der|Pronomen|relativ "Del que te hablé" es la frase subordinada, "que" es el pronombre relativo. "Von dem ich dir erzählt habe" ist der Nebensatz, "dem" ist das Relativpronomen. Possiamo anche avere una preposizione, in questo caso “di”, prima del pronome relativo. Wir können|auch|haben|eine|Präposition|in|diesem|Fall|von|vor|des|Pronomen|Relativpronomen También podemos tener una preposición, en este caso "de", antes del pronombre relativo. Wir können auch eine Präposition haben, in diesem Fall "von", vor dem Relativpronomen. “Di cui” von|dem "Von dem"

Questo è il paese da dove vengo. Dies|ist|der|Land|von|wo|komme Das ist das Land, aus dem ich komme. “Da dove vengo” è la frase relativa. von|wo|komme|ist|die|Satz|relativ "Aus dem ich komme" ist der Relativsatz. Anche qui abbiamo una preposizione prima del pronome relativo, “da” + “dove”. Auch|hier|haben|eine|Präposition|vor|dem|Pronomen|Relativpronomen|von|wo Auch hier haben wir eine Präposition vor dem Relativpronomen, „von“ + „wo“.

Il padre rimprovera il figlio, il quale, però, lo ignora “Il quale, però, lo ignora” è una frase relativa. Der|Vater|schimpft|der|Sohn|der|welcher|aber|ihn|ignoriert|Der|welcher|aber|ihn|ignoriert|ist|eine|Satz|relativ ||reprende|||||||||||||||| The father reproaches the son, who, however, ignores him "Who, however, ignores him" is a relative phrase. Der Vater tadelt den Sohn, der ihn jedoch ignoriert. „Der ihn jedoch ignoriert“ ist ein Relativsatz. “Il quale”, se non lo sapete, è sinonimo di “che”. Der|welcher|wenn|nicht|es|wisst|ist|Synonym|von|der „Der“, falls ihr es nicht wisst, ist ein Synonym für „der“.

Ora che abbiamo ripassato che cosa sono le frasi relative vediamo in che modo si usa il congiuntivo in questo tipo di frasi. Jetzt|dass|wir haben|wiederholt|was|was|sind|die|Sätze|Relativsätze|sehen wir|in|wie|Weise|man|verwendet|der|Konjunktiv|in|diesem|Typ|von|Sätzen |||repasado||||||||||||||||||| Jetzt, da wir wiederholt haben, was Relativsätze sind, sehen wir, wie der Konjunktiv in dieser Art von Sätzen verwendet wird.

Voglio andare in un posto dove faccia meno caldo. Ich will|gehen|in|einen|Ort|wo|es ist|weniger|heiß Ich möchte an einen Ort gehen, wo es weniger heiß ist. Dove “faccia”. Wo|Gesicht Wo "Gesicht".

Innanzitutto il congiuntivo non è obbligatorio. Zunächst|der|Konjunktiv|nicht|ist|obligatorisch Tout d'abord, le subjonctif n'est pas obligatoire. Zunächst einmal ist der Konjunktiv nicht obligatorisch. Potremmo dire anche “voglio andare in vacanza in un posto dove fa meno caldo”. Wir könnten|sagen|auch|ich will|gehen|in|Urlaub|in|einen|Ort|wo|es ist|weniger|heiß We could also say “I want to go on vacation to a place where it's less hot”. Wir könnten auch sagen: "Ich möchte in einen Ort fahren, wo es weniger heiß ist".

La differenza, in teoria, è questa. Die|Differenz|in|Theorie|ist|diese Der Unterschied ist theoretisch folgender. Se uso l'indicativo so già il posto dove voglio andare, ho già in mente dove voglio andare. Wenn|ich benutze|den Indikativ|so|schon|der|Ort|wo|ich will|gehen|ich habe|schon|im|Kopf|wo|ich will|gehen Wenn ich den Indikativ benutze, weiß ich bereits, wohin ich gehen möchte, ich habe bereits im Kopf, wohin ich gehen möchte. La frase potrebbe continuare così: Die|Satz|könnte|fortfahren|so Der Satz könnte so weitergehen:

“Voglio andare in vacanza in un posto dove fa meno caldo. Ich will|gehen|in|Urlaub|in|einen|Ort|wo|es ist|weniger|heiß „Ich möchte in den Urlaub an einen Ort fahren, wo es weniger heiß ist. Prova a indovinare qual è questo posto.” Versuch|zu|erraten|welcher|ist|dieser|Ort Versuche zu erraten, wo dieser Ort ist.“

Chi parla ha ben in mente il posto, lo ha già deciso. Wer|spricht|hat|gut|im|Kopf|der|Platz|ihn|hat|schon|entschieden Quien habla tiene muy clara la ubicación, ya lo ha decidido. Der Sprecher hat den Ort genau im Kopf, er hat ihn bereits entschieden.

Se chi parla dice invece: Wenn|wer|spricht|sagt|stattdessen Si la persona que habla dice, en cambio: Wenn der Sprecher stattdessen sagt:

“Voglio andare in vacanza in un posto dove faccia meno caldo” Ich will|gehen|in|Urlaub|in|einen|Ort|wo|es ist|weniger|heiß “Quiero ir de vacaciones a un lugar donde haga menos calor” „Ich möchte in den Urlaub an einen Ort fahren, wo es weniger heiß ist.“

significa che chi parla non conosce questo posto, non ha deciso dove andare . bedeutet|dass|wer|spricht|nicht|kennt|diesen|Ort|nicht|hat|entschieden|wo|hin Das bedeutet, dass die sprechende Person diesen Ort nicht kennt und noch nicht entschieden hat, wohin sie gehen möchte. È una qualità che è necessaria per lui o per lei, ma non ha ancora trovato o determinato il posto dove andrà in vacanza. Es|eine|Qualität|die|ist|notwendig|für|ihn|oder|für|sie|aber|nicht|hat|noch|gefunden|oder|bestimmt|der|Ort|wo|er/sie wird gehen|in|Urlaub Es ist eine Eigenschaft, die für ihn oder sie notwendig ist, aber sie hat den Ort, an den sie in den Urlaub fahren wird, noch nicht gefunden oder festgelegt. Si tratta comunque di una distinzione che nel parlato non sempre viene fatta. Es|handelt|trotzdem|von|eine|Unterscheidung|die|im|gesprochenen|nicht|immer|wird|gemacht Se trata de una distinción que no siempre se hace en el habla. Es handelt sich dennoch um eine Unterscheidung, die im gesprochenen Wort nicht immer getroffen wird.

– Usiamo il congiuntivo anche con i superlativi relativi [in una frase relativa]. Wir verwenden|den|Konjunktiv|auch|mit|die|Superlative|relativen|in|einem|Satz|Relativsatz ||||||superlativos||||| - Usamos el subjuntivo también con los superlativos relativos [en una frase relativa]. – Wir verwenden den Konjunktiv auch mit relativen Superlativen [in einem Relativsatz]. Per es. Für|zB Por ejemplo. Zum Beispiel.

“Parigi è la città più cara in cui io sia mai stato” Paris|ist|die|Stadt|am|teuer|in|der|ich|gewesen|jemals|gewesen "Paris is the most expensive city I've ever been to" „Paris ist die teuerste Stadt, in der ich je gewesen bin.“

“Eleonora è la persona più intelligente che conosca” Eleonora|ist|die|Person|am meisten|intelligente|die|kenne „Eleonora ist die intelligenteste Person, die ich kenne.“

Si tratta di opinioni o sensazioni, per questo usiamo il congiuntivo. Es|handelt|von|Meinungen|oder|Empfindungen|für|dies|verwenden|den|Konjunktiv Es handelt sich um Meinungen oder Empfindungen, deshalb verwenden wir den Konjunktiv.

– Possiamo (ma non è obbligatorio) usare il congiuntivo in una frase relativa dopo “niente”, “nulla”, “nessuno”, “tutto”, “ogni”, “ognuno”. Wir können|aber|nicht|ist|obligatorisch|verwenden|der|Konjunktiv|in|einem|Satz|relativ|nach|nichts|nichts|niemand|alles|jede|jeder – Wir können (aber es ist nicht obligatorisch) den Konjunktiv in einem Relativsatz nach „nichts“, „null“, „niemand“, „alles“, „jede“, „jeder“ verwenden. Vediamo qualche esempio. Lass uns sehen|einige|Beispiele Lass uns ein paar Beispiele ansehen.

“Non c'è nessuno che possa darmi un passaggio fino a casa?” (nicht)|gibt|niemand|der|kann|mir geben|eine|Mitfahrgelegenheit|bis|nach|Hause “¿Hay alguien que pueda llevarme a casa?” „Gibt es niemanden, der mich nach Hause fahren kann?“

“Non c'è niente che mi piaccia in questo negozio” Es gibt nicht|ist|nichts|was|mir|gefällt|in|diesem|Geschäft "There is nothing I like in this shop" “No hay nada que me guste en esta tienda” „Es gibt nichts, was mir in diesem Geschäft gefällt.“

– E si usa anche con alcuni pronomi, aggettivi, avverbi indefiniti, come “chiunque”, “qualunque”, “comunque””, “ovunque” che hanno nel loro significato un pronome relativo. Und|sich|wird verwendet|auch|mit|einigen|Pronomen|Adjektiven|Adverbien|indefiniten|wie|jeder|irgendein|trotzdem|überall|die|haben|in ihrem|ihren|Bedeutung|ein|Pronomen|Relativpronomen |||||||||indefinidos||||||||||||| – Y también se usa con algunos pronombres, adjetivos, adverbios indefinidos, como “cualquiera”, “todo lo que sea necesario”, “de cualquier manera””, “en cualquier lugar” que tienen en su significado un pronombre relativo. – Es wird auch mit einigen Pronomen, Adjektiven, unbestimmten Adverbien verwendet, wie „wer auch immer“, „irgendetwas“, „wie auch immer“, „überall“, die in ihrer Bedeutung ein Relativpronomen enthalten.

“Chiunque” non abbia compiuto diciotto anni non può entrare. Jeder|nicht|hat|vollendet|achtzehn|Jahre|nicht|kann|eintreten |||cumplido|dieciocho|||| "Anyone" who has not turned eighteen cannot enter. “Cualquiera” que no haya cumplido los dieciocho años no puede entrar. „Wer auch immer“ nicht volljährig ist, darf nicht eintreten. “chiunque” ha il significato di “ogni persona che”. jeder|hat|der|Bedeutung|von|jede|Person|die "Whoever" has the meaning of "every person who". “cualquiera” tiene el significado de “toda persona que”. „jeder“ hat die Bedeutung von „jede Person, die“.

“Qualsiasi cosa dicessi non mi credeva.” “Qualsiasi cosa” significa “ogni cosa che tu dica”. Jede|Sache|du sagen würdest|nicht|mir|glaubte||Sache||||die|du|sagen würde “Cualquier cosa que dijera no me creía.” “Cualquier cosa” significa “todo lo que digas”. « Quoi que j'aie dit, il ne m'a pas cru. « N'importe quoi » signifie « tout ce que vous dites ». „Egal was ich sagte, er glaubte mir nicht.“ „Egal was“ bedeutet „alles, was du sagst“.

“Comunque vada l'esame sarò contento”. egal wie|es ausgeht|die Prüfung|werde sein|zufrieden "However the exam goes I'll be happy". "De cualquier manera, estaré contento con el examen". „Wie auch immer die Prüfung ausgeht, ich werde zufrieden sein“.

“Ovunque siano le chiavi, devo trovarle” Überall|sind|die|Schlüssel|ich muss|sie finden "Wherever the keys are, I have to find them" "Dondequiera que estén las llaves, debo encontrarlas" „Wo auch immer die Schlüssel sind, ich muss sie finden“.

Ora ci sentiamo il testo che ho preparato per voi in cui sentirete molte volte questo nuovo uso del congiuntivo insieme anche agli usi che abbiamo visto negli scorsi episodi. Jetzt|uns|hören|der|Text|den|ich habe|vorbereitet|für|euch|in|dem|ihr werdet hören|viele|Male|diese|neue|Verwendung|des|Konjunktiv|zusammen|auch|den|Verwendungen|die|wir haben|gesehen|in den|vergangenen|Episoden Ahora escucharemos el texto que he preparado para ustedes en el que escucharán muchas veces este nuevo uso del subjuntivo junto con los usos que hemos visto en los episodios anteriores. Jetzt hören wir den Text, den ich für euch vorbereitet habe, in dem ihr dieses neue Gebrauch des Konjunktivs viele Male hören werdet, zusammen mit den Verwendungen, die wir in den letzten Episoden gesehen haben. Sul mio sito troverete la trascrizione con la legenda, che significa che di fianco a ogni congiuntivo avrete il numero corrispondente all'uso del congiuntivo in base alla classificazione che sto usando e il numero dei casi, dall'uno al sei. Auf|meiner|Website|werden Sie finden|die|Transkription|mit|der|Legende|die|bedeutet|dass|neben|Seite|zu|jedem|Konjunktiv|werden Sie haben|die|Nummer|entsprechende|zur Verwendung|des|Konjunktivs|in|Bezug|zur|Klassifizierung|die|ich|verwende|und|die|Anzahl|der|Fälle|von eins|bis|sechs ||||||||||||||||||||correspondiente|||||||||||||||||| En mi sitio encontrarán la transcripción con la leyenda, que significa que al lado de cada subjuntivo tendrán el número correspondiente al uso del subjuntivo según la clasificación que estoy utilizando y el número de casos, del uno al seis. Auf meiner Website finden Sie die Transkription mit der Legende, was bedeutet, dass Sie neben jedem Konjunktiv die entsprechende Nummer für die Verwendung des Konjunktivs gemäß der Klassifizierung, die ich verwende, und die Anzahl der Fälle von eins bis sechs haben. Vi consiglio caldamente di andare a leggere anche la trascrizione. Ihnen|empfehle|dringend|zu|gehen|zu|lesen|auch|die|Transkription Les recomiendo encarecidamente que también lean la transcripción. Ich empfehle Ihnen dringend, auch die Transkription zu lesen. Buon ascolto! Guten|Zuhören ¡Buena escucha! Viel Spaß beim Zuhören!

Legenda: Legende Legende:

Verbi di volontà, aspettativa, dubbio, sentimento e controllo -1 (volere che, sperare che, dubitare che, ecc.) Verben|der|Wille|Erwartung|Zweifel|Gefühl|und|Kontrolle|wollen||hoffen||zweifeln||usw Verben des Willens, der Erwartung, des Zweifels, des Gefühls und der Kontrolle -1 (wollen, hoffen, zweifeln, usw.) espressioni impersonali – 2 (è strano, è bello, pare, sembra, ecc.) Ausdrücke|unpersönlich|ist|seltsam|ist|schön|scheint|scheint|usw unpersönliche Ausdrücke – 2 (es ist seltsam, es ist schön, es scheint, es scheint, usw.) Verbi di opinione – 3 (credere che, pensare che, ecc.) Verben|der|Meinung|glauben|dass|denken||usw Meinungsverben – 3 (glauben, dass, denken, dass, usw.) Domande indirette (frasi interrogative indirette) – 4 (non so quanti anni abbia, mi chiedo dove sia andato Fabio)         Frasi finali o concessive – 5 (ti spiego affinché tu mi capisca meglio / benché mi piaccia la pizza non la mangerei tutti i giorni)         NUOVO: Frasi relative (nota: il congiuntivo non è sempre necessario dopo le frasi relative) – 6 (Voglio andare in vacanza in un posto dove faccia meno caldo) Altri congiuntivi (A) Fragen|indirekt|Sätze|fragend||nicht|so|wie viele|Jahre|hat|mir|frage|wo|ist|gegangen|Fabio|Sätze|final|oder|konzessiv|dir|erkläre|damit|du|mir|verstehe|besser|obwohl|mir|gefällt|die|Pizza|nicht|sie|essen würde|jeden|die|Tage|NEU|Sätze|relativ|Hinweis|der|Konjunktiv|nicht|ist|immer|notwendig|nach|die|Sätze|Relativsätze|Ich will|gehen|in|Urlaub|in|einen|Ort|wo|macht|weniger|heiß|Andere|Konjunktive| Indirekte Fragen (indirekte Fragesätze) – 4 (ich weiß nicht, wie alt er ist, ich frage mich, wo Fabio hingegangen ist) Final- oder Konzessivsätze – 5 (ich erkläre dir, damit du mich besser verstehst / obwohl ich Pizza mag, würde ich sie nicht jeden Tag essen) NEU: Relativsätze (Hinweis: Der Konjunktiv ist nach Relativsätzen nicht immer notwendig) – 6 (Ich möchte in einen Ort reisen, wo es weniger heiß ist) Andere Konjunktive (A)

______

Disordine e disorganizzazione Unordnung|und|Desorganisation Unordnung und Desorganisation

La scorsa volta vi ho raccontato della mia memoria scadente. Die|letzte|Mal|euch|habe|erzählt|von|meiner|Gedächtnis|schlechten |||||||||deficiente La dernière fois que je vous ai parlé de ma mauvaise mémoire. Letztes Mal habe ich euch von meinem schlechten Gedächtnis erzählt. Oggi, per continuare la rubrica “difetti di Davide” ho deciso di parlarvi di altri due aspetti negativi della mia personalità: il disordine e la disorganizzazione. Heute|um|fortzusetzen|die|Rubrik|Fehler|von|Davide|ich habe|entschieden|zu|euch zu erzählen|von|anderen|zwei|Aspekte|negative|der|meine|Persönlichkeit|die|Unordnung|und|die|Unorganisiertheit |||||defectos||||||||||||||||||| Heute, um die Rubrik "Davids Fehler" fortzusetzen, habe ich beschlossen, euch von zwei weiteren negativen Aspekten meiner Persönlichkeit zu erzählen: Unordnung und Desorganisation. Sono due caratteristiche di cui non vado fiero e che, se potessi (A – periodo ipotetico) eliminare pagando una somma di denaro in questo esatto momento, eliminerei. Ich bin|zwei|Eigenschaften|von|deren|nicht|gehe|stolz|und|die|wenn|ich könnte||||beseitigen|zahlend|eine|Summe|von|Geld|in|diesem|genauen|Moment|würde ich beseitigen |||||||orgulloso||||||||eliminar||||||||||eliminaría Son dos características de las que no me siento orgulloso y que, si pudiera (A - periodo hipotético) eliminar pagando una suma de dinero en este preciso momento, eliminaría. Das sind zwei Eigenschaften, auf die ich nicht stolz bin und die ich, wenn ich könnte (A – hypothetischer Zeitraum), in diesem Moment gegen Bezahlung eines Geldbetrags beseitigen würde. Credo che queste due caratteristiche abbiano (3) un effetto negativo sulla mia vita più grande rispetto alla mia scarsa memoria e siano (3) fonte di problemi e fastidio non solo per me, ma anche per le persone che mi circondano. Ich glaube|dass|diese|zwei|Eigenschaften|haben|einen|Effekt|negativen|auf mein|mein|Leben|mehr|größer|im Vergleich zu|zu der|meiner|schlechten|Gedächtnis|und|sind|Quelle|von|Problemen|und|Ärger|nicht|nur|für|mich|sondern|auch|für|die|Menschen|die|mich|umgeben |||||||||||||||||pobre||||||||||||||||||||circondano Creo que estas dos características tienen (3) un efecto negativo en mi vida mucho mayor que mi mala memoria y son (3) fuente de problemas y molestias no solo para mí, sino también para las personas que me rodean. Ich glaube, dass diese beiden Eigenschaften (3) einen größeren negativen Einfluss auf mein Leben haben als mein schlechtes Gedächtnis und (3) eine Quelle von Problemen und Ärger nicht nur für mich, sondern auch für die Menschen um mich herum sind. Perché per quanto pessima possa (5) essere la propria memoria dubito che la smemoratezza possieda (1) lo stesso stigma sociale che ha il disordine. Warum|für|wie|schlecht|sein|sein|die|eigene|Gedächtnis|ich bezweifle|dass|die|Vergesslichkeit||das|gleiche|Stigma|sozial|das|hat|die|Unordnung ||||||||||||olvido|posea|||||||| Porque por más mala que pueda (5) ser la propia memoria, dudo que el olvido tenga (1) el mismo estigma social que tiene el desorden. Denn so schlecht das eigene Gedächtnis auch sein mag, ich bezweifle, dass Vergesslichkeit (1) dasselbe soziale Stigma hat wie Unordnung. Forse la cosa peggiore, socialmente parlando, che possa (6 – superlativo) accadere a una persona smemorata è dimenticarsi di avere un appuntamento con un'altra persona, o  il compleanno di un amico o amica o, peggio, del partner. Vielleicht|die|Sache|schlimmste|sozial|gesprochen|die|kann||passieren|zu|einer|Person|vergesslich|ist|sich vergessen|von|haben|einen|Termin|mit|einer anderen|Person|oder|der|Geburtstag|von|einem|Freund|oder|Freundin|oder|schlimmer|des|Partners ||||||||superlativo|||||||olvidarse||||||||||||||||||| Quizás lo peor, socialmente hablando, que le pueda (6 - superlativo) pasar a una persona olvidadiza es olvidarse de tener una cita con otra persona, o el cumpleaños de un amigo o amiga o, peor aún, de la pareja. Vielleicht ist das Schlimmste, sozial betrachtet, was einer vergesslichen Person passieren kann, dass sie vergisst, einen Termin mit einer anderen Person zu haben, oder den Geburtstag eines Freundes oder einer Freundin, oder schlimmer noch, den des Partners. Ok, sicuramente non sono cose belle e piacevoli. Ok|sicherlich|nicht|sind|Dinge|schön|und|angenehm Vale, definitivamente no son cosas bonitas y agradables. Okay, das sind sicherlich keine schönen und angenehmen Dinge. Ora che ci penso, non lo sono per niente. Jetzt|dass|uns|denke|nicht|es|bin|für|nichts Ahora que lo pienso, realmente no lo son en absoluto. Jetzt, wo ich darüber nachdenke, sind sie überhaupt nicht schön. Comunque sia (6), intendo dire che il disordine e la disorganizzazione sono ancora peggio. trotzdem|sei|ich meine|sagen|dass|der|Unordnung|und|die|Unorganisiertheit|sind|noch|schlimmer De todos modos (6), quiero decir que el desorden y la desorganización son aún peores. Wie dem auch sei, ich meine, dass Unordnung und Desorganisation noch schlimmer sind. Se casa tua è totalmente disordinata o addirittura sporca vieni giudicato dalle altre persone (sia che manifestino (A) la propria disapprovazione ad alta voce, sia che si limitino (A) a giudicarti internamente) specialmente da chi invece ritiene che l'ordine e la pulizia siano (3) qualcosa di importante o di sacro. Wenn|Haus|dein|ist|völlig|unordentlich|oder|sogar|schmutzig|wirst|beurteilt|von den|anderen|Menschen|sowohl|die|äußern|auf|die|||||||||||||||||||||||Sauberkeit|sind|etwas|von|wichtig|oder|von|heilig |||||desordenada|||||juzgado||||||manifiesten||||desaprobación|||||||se limiten|||juzgarte||especialmente|||||||||limpieza||||||| Si tu casa está totalmente desordenada o incluso sucia, eres juzgado por otras personas (ya sea que manifiesten (A) su desaprobación en voz alta o que te juzguen internamente) especialmente por aquellos que consideran que el orden y la limpieza son (3) algo importante o sagrado. Wenn dein Zuhause völlig unordentlich oder sogar schmutzig ist, wirst du von anderen Menschen beurteilt (ob sie nun ihre Missbilligung laut äußern oder sich einfach nur innerlich ein Urteil über dich bilden), besonders von denen, die Ordnung und Sauberkeit für etwas Wichtiges oder Heiliges halten.

Attenzione però: benché si tratti di (5) due caratteristiche che spesso si hanno insieme (chi ha una ha anche l'altra), disordine e disorganizzazione non sono la stessa cosa. Achtung|aber|obwohl|man|handelt|von|zwei|Eigenschaften|die|oft|man|hat|zusammen|||||||Unordnung|und|Unorganisiertheit|nicht|sind|die|gleiche|Sache Sin embargo, ten en cuenta que aunque sean (5) dos características que a menudo van juntas (quien tiene una también tiene la otra), desorden y desorganización no son lo mismo. Achtung jedoch: obwohl es sich um (5) zwei Eigenschaften handelt, die oft zusammen auftreten (wer eine hat, hat auch die andere), sind Unordnung und Desorganisation nicht dasselbe. Credo che una delle due sia (3) la causa dell'altra: volendo cercare una causa che spieghi (6) perché alcune persone, come me, sono disordinate, secondo me dovremmo dare la colpa proprio alla mancanza di organizzazione. Ich glaube|dass|eine|der|zwei|ist|die|Ursache|der anderen|wollend|suchen|eine|Ursache|die|erklärt|warum|einige|Menschen|wie|mich|sind|unordentlich|laut|mir|sollten|geben|die|Schuld|gerade|an die|Mangel|von|Organisation |||||||||||||||||||||||||||culpa||||| Creo que una de las dos es (3) la causa de la otra: si buscas una causa que explique (6) por qué algunas personas, como yo, son desorganizadas, en mi opinión deberíamos culpar precisamente a la falta de organización. Je crois que l'un des deux est (3) la cause de l'autre : vouloir trouver une cause qui explique (6) pourquoi certaines personnes, comme moi, sont brouillonnes, à mon avis il faut blâmer le manque d'organisation. Ich glaube, dass eine der beiden (3) die Ursache der anderen ist: Wenn wir eine Ursache suchen, die erklärt (6), warum einige Menschen, wie ich, unordentlich sind, sollten wir meiner Meinung nach gerade der mangelnden Organisation die Schuld geben. La disorganizzazione causa il disordine; ma causa anche tanti altri problemi. Die|Desorganisation|verursacht|die|Unordnung|aber|verursacht|auch|viele|andere|Probleme La desorganización causa el desorden; pero también causa muchos otros problemas. Die Desorganisation verursacht die Unordnung; sie verursacht aber auch viele andere Probleme.

Che cos'è la disorganizzazione? Was|ist|die|Unordnung ¿Qué es la desorganización? Was ist Desorganisation? Se dovessi (A – periodo ipotetico) darle una definizione direi che è l'assenza di sistemi e strutture nella propria vita che ti permettano (6) di sapere con certezza come comportarti nelle maggior parte delle situazioni della vita quotidiana e che ti aiutino (6) a limitare le ambiguità nel prendere decisioni. Wenn|ich müsste|A – hypothetischer Bedingungssatz)|||ihr|eine|Definition|würde ich sagen|dass|ist|die Abwesenheit|von|Systemen|und|Strukturen|im|eigenen|Leben|die|dir|erlauben|zu|wissen|mit|Sicherheit|wie|dich zu verhalten|in den|meisten|Teilen|des|Situationen|des|Lebens|alltäglichen|und|die|dir|helfen|zu|begrenzen|die|Unklarheiten|beim|Treffen|Entscheidungen |||||||||||la ausencia||||||||||te permitan||||||comportarte||||||||||||||||ambigüedad||| Si tuviera que darle una definición (A - período hipotético), diría que es la ausencia de sistemas y estructuras en tu vida que te permitan saber con certeza cómo comportarte en la mayoría de las situaciones de la vida diaria y que te ayuden a limitar la ambigüedad en la toma de decisiones. Wenn ich ihr (A – hypothetischer Zeitraum) eine Definition geben müsste, würde ich sagen, dass es das Fehlen von Systemen und Strukturen im eigenen Leben ist, die es dir ermöglichen (6), mit Sicherheit zu wissen, wie du dich in den meisten Situationen des Alltags verhalten sollst und die dir helfen (6), die Mehrdeutigkeiten bei Entscheidungen zu begrenzen.

Come ho detto, una mentalità disorganizzata ha una manifestazione molto ben visibile nello spazio fisico, che è appunto il disordine. Wie|ich habe|gesagt|eine|Denkweise|unorganisiert|hat|eine|Manifestation|sehr|gut|sichtbar|im|Raum|physisch|die|ist|genau|die|Unordnung |||||||||||visible|||||||| Como mencioné, una mentalidad desorganizada tiene una manifestación muy visible en el espacio físico, que es precisamente el desorden. Wie ich gesagt habe, hat eine unorganisierte Denkweise eine sehr gut sichtbare Manifestation im physischen Raum, nämlich das Durcheinander.

Facciamo un esempio basato sulla mia vita: mi capita spesso di non sapere dove debba (4) essere riposto un determinato oggetto e, di conseguenza, metterlo in un posto che non è né giusto né sbagliato perché non ho mai determinato quale sia (4) il posto giusto per tale oggetto. Lass uns machen|ein|Beispiel|basierend|auf meinem|mein|Leben|mir|passiert|oft|zu|nicht|wissen|wo|sollte|sein|aufbewahrt|ein|bestimmter|Gegenstand|und|von|folge|ihn zu legen|in|einen|Ort|der|nicht|ist|weder|richtig|noch|falsch|weil|nicht|ich habe|jemals|bestimmt|welcher|sein|der|Ort|richtig|für|solchen|Gegenstand ||||||||||||||||guardado|||||||||||||||||||||||||||||| Tomemos un ejemplo basado en mi vida: a menudo no sé dónde debe ser guardado un determinado objeto y, en consecuencia, lo coloco en un lugar que no es ni correcto ni incorrecto porque nunca he determinado cuál es el lugar correcto para dicho objeto. Lassen Sie uns ein Beispiel aus meinem Leben nehmen: Es kommt oft vor, dass ich nicht weiß, wo ein bestimmter Gegenstand (4) aufbewahrt werden soll und ich ihn daher an einem Ort abstelle, der weder richtig noch falsch ist, weil ich nie bestimmt habe, wo (4) der richtige Platz für diesen Gegenstand ist. Dove va messo questo libro? Wo|soll|gelegt|dieses|Buch ¿Dónde se pone este libro? Wo soll dieses Buch hingelegt werden? Dove va messo il tagliere? Wo|soll|gelegt|der|Schneidebrett ||||tabla de cortar ¿Dónde se pone la tabla de cortar? Où placer la planche à découper ? Wo soll das Schneidebrett hingelegt werden? Dove va messo lo zaino con l'attrezzatura fotografica? Wo|soll|gelegt|das|Rucksack|mit|die Ausrüstung|fotografische ||||||el equipo|fotográfica ¿Dónde se pone la mochila con el equipo fotográfico? Wo soll der Rucksack mit der Fotoausrüstung hingelegt werden? E le scarpe da corsa? Und|die|Schuhe|zum|Laufen ||||correr Und die Laufschuhe? Sia chiaro, la soluzione non è mai “per terra” oppure “dove capita”. Sei|klar|die|Lösung|nicht|ist|jemals|auf|den Boden|oder|wo|es passiert Que quede claro, la solución no es nunca "en el suelo" o "donde sea". Sei klar, die Lösung ist niemals "auf dem Boden" oder "wo es gerade passt". La soluzione è determinare un luogo, come fanno gli adulti e le persone ragionevoli, che si presti (6) ad accoglierle, le scarpe da corsa. Die|Lösung|ist|zu bestimmen|einen|Ort|wie|es die|die|Erwachsenen|und|die|Menschen|vernünftigen|der|sich|eignet|zum|Aufnehmen|die|Schuhe|zum|Laufen |||determinar||||||||||razonables|||se preste||acogerlas|||| La solución es determinar un lugar, como lo hacen los adultos y las personas razonables, que se preste a recibirlas, las zapatillas de correr. La solution est de déterminer un lieu, comme le font les adultes et les gens raisonnables, qui soit convenable (6) pour les accueillir, des chaussures de course. Die Lösung besteht darin, einen Ort zu bestimmen, wie es Erwachsene und vernünftige Menschen tun, der sich (6) eignet, um die Laufschuhe aufzunehmen. Preciso che sto parlando in primo luogo a me stesso; non pensate infatti che mi rivolga a voi (3) in qualità di guru, predicatore dell'ordine, Marie Kondo del nord Italia. Ich präzisiere|dass|ich bin|am Sprechen|in|erster|Hinsicht|zu|mir|selbst|nicht|denkt|tatsächlich|dass|mich|anspreche|an|euch|in|Qualität|von|Guru|Prediger|der Ordnung|Marie|Kondo|des|Nord|Italiens |||||||||||||||me dirija||||||guru|predicador|||||| Aclaro que estoy hablando primero conmigo mismo; de hecho, no piensen que me estoy dirigiendo a ustedes en calidad de gurú, predicador del orden, Marie Kondo del norte de Italia. Je précise que je m'adresse avant tout à moi-même ; ne pensez pas en effet que je m'adresse à vous (3) en tant que gourou, prédicateur de l'ordre, Marie Kondo de l'Italie du Nord. Ich präzisiere, dass ich in erster Linie zu mir selbst spreche; denkt nicht, dass ich euch (3) als Guru, Prediger der Ordnung, Marie Kondo Norditaliens anspreche. Inoltre, mentre vi scrivo, non so dove abbia messo (4) le scarpe da corsa. Außerdem|während|euch|schreibe|nicht|so|wo|ich habe|gelegt|die|Schuhe|zum|Laufen Aussi, au moment où je vous écris, je ne sais pas où il a mis (4) les chaussures de course. Außerdem weiß ich, während ich euch schreibe, nicht, wo ich (4) die Laufschuhe hingelegt habe.

In altre parole, l'indecisione che sopraggiunge al momento in cui occorre riporre un oggetto è sia una conseguenza dalla disorganizzazione, sia la causa del disordine, perché quando poi questo comportamento è reiterato e l'oggetto fuori posto (o meglio, senza posto) non è uno ma sono trenta  è inevitabile che il caos più totale prenda (2) possesso della nostra casa. In|andere|Worte|die Unentschlossenheit|die|auftritt|im|Moment|in|dem|es notwendig ist|zurückzulegen|ein|Objekt|ist|sowohl|eine|Folge|von der|Unordnung|sowohl|die|Ursache|der|Unordnung|weil|wenn|dann|dieses|Verhalten|ist|wiederholt|und|das Objekt|außerhalb|Platz|(oder|besser|ohne|Platz)|nicht|ist|eins|aber|sind|dreißig|ist|unvermeidlich|dass|das|Chaos|mehr|total|nimmt|Besitz|von der|unser|Haus |||la indecisión||soprag llega||||||guardar||||||||||||||||||||reiterado|||||||||||||||||||||||||| En otras palabras, la indecisión que surge en el momento en que se necesita guardar un objeto es tanto una consecuencia de la desorganización como la causa del desorden, porque cuando este comportamiento se repite y el objeto fuera de lugar (o mejor dicho, sin lugar) no es uno sino treinta, es inevitable que el caos total se apodere de nuestra casa. Mit anderen Worten, die Unentschlossenheit, die auftritt, wenn es darum geht, einen Gegenstand wegzuräumen, ist sowohl eine Folge von Unordnung als auch die Ursache für das Chaos, denn wenn dieses Verhalten dann wiederholt wird und der Gegenstand nicht an seinem Platz (oder besser gesagt, keinen Platz hat) nicht einer, sondern dreißig sind, ist es unvermeidlich, dass das totale Chaos (2) unser Zuhause übernimmt.

Penso che poi ci sia (3) un secondo elemento importante che contribuisce al disordine, ovvero, banalmente, la pigrizia di riordinare. Ich denke|dass|später|uns|gibt|ein|zweites|Element|wichtig|der|beiträgt|zur|Unordnung|oder|banalerweise|die|Faulheit|des|Aufräumens ||||||||||contribuye||||banalmente||pereza||ordenar Creo que hay un segundo elemento importante que contribuye al desorden, es decir, simplemente la pereza de ordenar. Je pense alors qu'il y a (3) un deuxième élément important qui contribue au désordre, c'est, trivialement, la paresse du réarrangement. Ich denke, dass es dann (3) ein zweites wichtiges Element gibt, das zur Unordnung beiträgt, nämlich ganz banal die Faulheit, aufzuräumen. A volte, pur sapendo dove andrebbe riposto un oggetto, non ho voglia di metterlo a posto. Manchmal|mal|obwohl|wissend|wo|es sollte|zurückgelegt|ein|Gegenstand|nicht|habe|Lust|zu|ihn|an|seinen Platz A veces, aunque sé dónde debería ser guardado un objeto, no tengo ganas de ponerlo en su lugar. Manchmal, obwohl ich weiß, wo ein Gegenstand hingehört, habe ich keine Lust, ihn wegzuräumen. Erika in un episodio di Riflessioni senza trascrizioni ha definito questo fenomeno “micropigrizia”. Erika|in|eine|Episode|von|Reflexionen|ohne|Transkripte|hat|definiert|dieses|Phänomen|Mikropfaulheit ||||||||||||micropereza En un episodio de Reflexiones sin transcripciones, Erika ha definido este fenómeno como "micropereza". Erika dans un épisode de Reflections without transcriptions a défini ce phénomène comme une « micrograziness ». Erika hat in einer Episode von Reflexionen ohne Transkripte dieses Phänomen als "Mikrofaulheit" bezeichnet. Vi faccio un esempio perché capiate (5 – fin) che cosa intendo: bevo il mio caffelatte la mattina e lascio la tazza sulla scrivania. Ihnen|gebe|ein|Beispiel|damit|verstehen||was|Sache|meine|trinke|den|meinen|Milchkaffee|die|morgens|und|lasse|die|Tasse|auf der|Schreibtisch |||||entiendan|||||bebo|||café con leche|||||||| Les doy un ejemplo para que entiendan (5 - fin) lo que quiero decir: tomo mi café con leche por la mañana y dejo la taza en el escritorio. Ich gebe euch ein Beispiel, damit ihr versteht (5 – fin), was ich meine: Ich trinke meinen Milchkaffee am Morgen und lasse die Tasse auf dem Schreibtisch stehen. Faccio esercizio e lascio il tappetino per terra. Ich mache|Übung|und|lasse|die|Matte|für|den Boden |||||tapete|| Hago ejercicio y dejo la esterilla en el suelo. Ich mache Sport und lasse die Matte auf dem Boden. Mi alzo e non rifaccio il letto. Ich|stehe auf|und|nicht|mache wieder|das|Bett ||||hago de nuevo|| Me levanto y no vuelvo a hacer la cama. Je me lève et ne fais pas le lit. Ich stehe auf und mache das Bett nicht wieder. “Micropigrizia” perché non è la procrastinazione naturale che proviamo di fronte a compiti difficili, come iniziare a scrivere la tesi di laurea, ma una banale mancanza di voglia di fare cose semplici. Micropfaulheit|weil|nicht|ist|die|Prokrastination|natürliche|die|wir empfinden|vor|gegenüber|an|Aufgaben|schwierigen|wie|anfangen|an|schreiben|die|Thesis|der|Abschluss|aber|eine|banale|Mangel|an|Lust|zu|tun|Dinge|einfache |||||procrastinación|||||||||||||||||||||||||| "Micropereza" porque no es la procrastinación natural que sentimos ante tareas difíciles, como comenzar a escribir la tesis de grado, sino una simple falta de ganas de hacer cosas sencillas. „Mikrofaulheit“, weil es nicht die natürliche Prokrastination ist, die wir vor schwierigen Aufgaben empfinden, wie zum Beispiel beim Schreiben der Abschlussarbeit, sondern ein banales Fehlen von Lust, einfache Dinge zu tun. Devo però ammettere, con enorme orgoglio, che, sebbene stia (5 – con) ancora combattendo con i primi due problemi, sono riuscito a sconfiggere il terzo e sviluppare l'abitudine di rifare il letto tutti i giorni. Ich muss|aber|zugeben|mit|enorme|Stolz|dass|obwohl|ich bin|mit||||den|ersten|zwei|Problemen|ich bin|erfolgreich|zu|besiegen|den|dritten|und|entwickeln||zu|neu machen|das|Bett|jeden|die|Tage |||||orgullo||||||combatiendo|||||||||someter|||||||refacer||||| Sin embargo, debo admitir, con un gran orgullo, que, aunque todavía estoy luchando con los dos primeros problemas, logré vencer al tercero y desarrollar el hábito de volver a hacer la cama todos los días. Ich muss jedoch mit großem Stolz zugeben, dass ich, obwohl ich (5 – mit) immer noch mit den ersten beiden Problemen kämpfe, es geschafft habe, das dritte zu besiegen und die Gewohnheit entwickelt habe, das Bett jeden Tag zu machen.

Sapete poi cosa c'è? Wisst|dann|was|es gibt ¿Sabes lo que hay? Wisst ihr, was dann kommt? Forse ho una soglia di tolleranza nei confronti del disordine troppo alta. Vielleicht|habe|eine|Schwelle|der|Toleranz|gegenüber|gegenüber|des|Unordnung|zu|hoch |||soglia||tolerancia|||||| Quizás tengo una tolerancia al desorden demasiado alta. Vielleicht habe ich eine zu hohe Toleranzschwelle gegenüber Unordnung. Mi manca un impulso, una sensazione di sufficiente fastidio che mi porti (6) ad agire, che mi spinga (6) a raccogliere gli oggetti sparsi sul divano e metterli al loro posto (o trovargliene uno). Mir|fehlt|ein|Impuls|ein|Gefühl|von|ausreichendem|Unbehagen|der|mir|bringt|zu|handeln|der|mir|drängt|zu|sammeln|die|Gegenstände|verstreut|auf dem|Sofa|und|sie|an ihren|ihren|Platz|(oder|ihm einen zu finden|einen) |||impulso|||||||||||||me empuje||recoger||||||||||||encontrarle uno| Me falta un impulso, una sensación de molestia suficiente que me lleve a actuar, que me impulse a recoger los objetos esparcidos en el sofá y ponerlos en su lugar (o encontrarles uno). Es fehlt mir an einem Impuls, einem Gefühl von ausreichender Unannehmlichkeit, das mich (6) zum Handeln bringt, das mich (6) dazu drängt, die verstreuten Gegenstände auf dem Sofa aufzuheben und an ihren Platz zu bringen (oder einen für sie zu finden). Di norma è solamente quando il disordine diventa insostenibile che mi decido ad agire e a riordinare, esasperato dal caos che mi circonda. Normalerweise|die Regel|ist|nur|wenn|der|Unordnung|wird|unhaltbar|dass|mich|entscheide|zu|handeln|und|zu|ordnen|frustriert|von der|Chaos|der|mich|umgibt ||||||||insostenible|||||||||exasperado|||||rodea Usually it is only when the disorder becomes unbearable that I decide to act and rearrange, exasperated by the chaos that surrounds me. Normalerweise entscheide ich mich erst zu handeln und aufzuräumen, wenn die Unordnung unerträglich wird, frustriert von dem Chaos, das mich umgibt.

Ciononostante, tollerare il disordine non significa che mi piaccia. Dennoch|tolerieren|der|Unordnung|nicht|bedeutet|dass|mir|gefällt sin embargo|tolerar||||||| Sin embargo, tolerar el desorden no significa que me guste. Dennoch bedeutet Toleranz gegenüber Unordnung nicht, dass ich sie mag. (2) Nel mio caso anche un livello di disordine medio causa un po' di fastidio e nervosismo. In|meinem|Fall|auch|ein|Niveau|von|Unordnung|mittel|verursacht|ein|wenig|von|Unannehmlichkeit|und|Nervosität (2) En mi caso, incluso un nivel de desorden medio causa un poco de molestia y nerviosismo. (2) In meinem Fall verursacht auch ein mittleres Maß an Unordnung ein wenig Unbehagen und Nervosität.

Chiunque mi conosca (6) da un po' di tempo probabilmente è al corrente di questa mia caratteristica. Jeder|mich|kennt|seit|ein|wenig|von|Zeit|wahrscheinlich|ist|im|Bilde|über|diese|meine|Eigenschaft Cualquiera que me conozca (6) desde hace algún tiempo probablemente sea consciente de esta característica mía. Jeder, der mich (6) schon eine Weile kennt, ist wahrscheinlich über dieses meine Eigenschaft informiert. Quando vivevo con i miei genitori la mia cameretta era il tempio del disordine, con oggetti sparsi dappertutto, letto sfatto, vestiti lasciati a caso in giro. Als|ich lebte|mit|meinen||Eltern|das|mein|Zimmer|war|der|Tempel|des|Unordnung|mit|Gegenständen|verstreut|überall|Bett|ungemacht|Kleidung|liegengelassen|zufällig|zufällig|in|herum |vivía|||||||habitación|||templo||||||por todas partes||deshecho|||||| Cuando vivía con mis padres, mi habitación era el templo del desorden, con objetos esparcidos por todas partes, la cama deshecha, la ropa dejada al azar por ahí. Als ich mit meinen Eltern lebte, war mein Zimmer der Tempel des Chaos, mit überall verstreuten Gegenständen, einem ungemachten Bett und Kleidern, die überall herumlagen. Mia madre ha sempre cercato di trovare un modo per farmi riordinare, un modo che funzionasse (6) e non venisse (6) da me ignorato. Meine|Mutter|hat|immer|versucht|zu|finden|einen|Weg|um|mich|aufräumen|einen|Weg|der|funktionierte|und|nicht|kam|von|mir|ignoriert |||||||||||||||funcionara||||||ignorado Mi madre siempre intentaba encontrar una forma de hacerme ordenar, una forma que funcionara y que no fuera ignorada por mí. Meine Mutter hat immer versucht, einen Weg zu finden, um mich zum Aufräumen zu bringen, einen Weg, der funktionierte (6) und nicht (6) von mir ignoriert wurde. Non che fosse (2) facile trovare qualcosa che mi convincesse (6) a cambiare. Nicht|dass|wäre|leicht|finden|etwas|das|mich|überzeugte|zu|ändern ||||||||convenciera|| No era fácil encontrar algo que me convenciera de cambiar. Es war nicht (2) einfach, etwas zu finden, das mich (6) überzeugen konnte, mich zu ändern. Le cose sono comunque un po' migliorate con il tempo (anche se sono ancora lontano dall'essere il Marie Kondo del Nord Italia). Die|Dinge|sind|trotzdem|ein|bisschen|verbessert|mit|der|Zeit|auch|wenn|sind|noch|weit|vom Sein|der|||aus dem|Norden|Italien |||||||||||||||de ser|||||| Las cosas han mejorado un poco con el tiempo (aunque todavía estoy lejos de ser la Marie Kondo del norte de Italia). Die Dinge haben sich jedoch mit der Zeit ein wenig verbessert (auch wenn ich immer noch weit davon entfernt bin, der Marie Kondo Norditaliens zu sein). Non c'è giorno in cui non combatta (6) con le mie vecchie abitudini. Es gibt nicht|ist|Tag|an|dem|nicht|kämpfe|mit|den|meinen|alten|Gewohnheiten ||||||combata||||viejas|hábitos There is no day I don't fight (6) with my old habits. No hay un día en el que no luche (6) con mis viejos hábitos. Il n'y a pas de jour où je ne me bats pas (6) avec mes vieilles habitudes. Es gibt keinen Tag, an dem ich nicht (6) mit meinen alten Gewohnheiten kämpfe.

Il disordine non è solo fastidioso da vedere. Der|Unordnung|nicht|ist|nur|lästig|zu|sehen El desorden no es solo molesto de ver. Unordnung ist nicht nur unangenehm anzusehen. Causa anche dei problemi pratici ancor più irritanti: non trovare un calzino di quella che in passato era solita essere un coppia, non sapere dove si sia nascosta (4) la maledetta scheda SD della macchina fotografica, non ricordarsi dove cavolo abbia messo (4) (o perso) le chiavi della macchina. Ursache|auch|der|Probleme|praktischen|noch|mehr|irritierenden|nicht|finden|einen|Socken|von|der|die|in|Vergangenheit|war|gewohnt|sein|ein|Paar|nicht|wissen|wo|sich|ist|versteckt|die|verdammte|Karte|SD|der|Kamera|fotografischen|nicht|erinnern|wo|verdammte|habe|gelegt|oder|verloren|die|Schlüssel|der|Auto ||||prácticos|aún||irritantes||||calcetín||||||||||pareja||||||escondida||maldición||||||||||||||||| También causa problemas prácticos aún más irritantes: no encontrar un calcetín de lo que solía ser un par en el pasado, no saber dónde se escondió la maldita tarjeta SD de la cámara, no recordar dónde diablos puso (o perdió) las llaves del coche. Sie verursacht auch noch praktischere und ärgerlichere Probleme: einen Socken nicht finden, der früher einmal ein Paar war, nicht wissen, wo die verdammte SD-Karte der Kamera (4) versteckt ist, sich nicht erinnern, wo zum Teufel ich (4) die Autoschlüssel hingelegt (oder verloren) habe. Quest'ultimo esempio è molto recente, quindi fa ancora male. Dieser letzte|Beispiel|ist|sehr|aktuell|also|tut|noch|weh Este último ejemplo es muy reciente, por lo que todavía duele. Dieses letzte Beispiel ist sehr aktuell, also tut es immer noch weh.

Trovo divertente (per modo di dire) che il mio disordine si estenda (3) anche agli spazi digitali. Ich finde|lustig|für|Art|zu|sagen|dass|der|mein|Unordnung|sich|ausdehnt|auch|an die|Räume|digitalen |||||||||||se extienda||||digitales Encuentro divertido (por así decirlo) que mi desorden se extienda también a los espacios digitales. Je trouve marrant (façon de parler) que mon trouble s'étende (3) aux espaces numériques aussi. Ich finde es lustig (sozusagen), dass meine Unordnung sich auch auf digitale Räume erstreckt (3). Penso che il mio desktop attuale sia (3) il più disordinato che esista (6) sulla faccia della terra. Ich denke|dass|der|mein|Desktop|aktuelle|ist|der|am meisten|unordentlich|der|existiert|auf der|Gesicht|der|Erde |||||||||desordenado|||||| Ich denke, dass mein aktueller Desktop (3) das unordentlichste ist, was es (6) auf der Erde gibt. Qualcuno di voi ascolta Podcast Italiano da tanto tempo? Jemand|von|euch|hört|Podcast|Italienisch|seit|lange|Zeit ¿Alguno de ustedes ha estado escuchando podcasts italianos desde hace mucho tiempo? Hört jemand von euch schon lange italienische Podcasts? Per i 10 tra voi, vi ricorderete quanto disordinato e incasinato fosse (4) il mio sito tempo fa e quanto incoerenti tra di loro fossero (4) i nomi che davo agli episodi. Für|die|unter|euch|euch|werdet euch erinnern|wie|unordentlich|und|chaotisch|war|der|mein|Webseite|vor|vor|und|wie|inkohärent|unter|von|ihnen|waren|die|Namen|die|gab|den|Episoden |||||||||incasinado|||||||||incoherentes|||||||||| Para los 10 de ustedes, recordarán lo desordenado y caótico que solía ser mi sitio web antes y lo incoherentes que eran los nombres que les daba a los episodios. Pour les 10 d'entre vous, vous vous souviendrez à quel point mon site était désordonné (4) il y a longtemps et combien incohérents les uns avec les autres (4) les noms que j'ai donnés aux épisodes. Für die 10 unter euch, ihr werdet euch erinnern, wie unordentlich und chaotisch (4) meine Website vor einiger Zeit war und wie inkohärent (4) die Namen waren, die ich den Episoden gegeben habe. Non che adesso sia (2) esattamente un capolavoro, ma un po' meglio almeno sì. Nicht|dass|jetzt|ist|genau|ein|Meisterwerk|aber|ein|bisschen|besser|zumindest|ja No es que ahora sea exactamente una obra maestra, pero al menos un poco mejor sí. Nicht dass es jetzt (2) genau ein Meisterwerk ist, aber ein bisschen besser ist es zumindest.

Se estendiamo il discorso dal disordine a quella che ho definito la sua causa, la disorganizzazione, potrei menzionare tutta una serie di altri problemi. Wenn|wir erweitern|der|Diskurs|vom|Unordnung|zu|die|die|ich habe|definiert|die|seine|Ursache|die|Desorganisation|könnte ich|erwähnen|eine ganze|eine|Reihe|von|anderen|Problemen |extendemos|||||||||||||||||||||| Wenn wir das Thema vom Chaos auf das ausweiten, was ich als seine Ursache, die Unordnung, definiert habe, könnte ich eine ganze Reihe anderer Probleme erwähnen.

La mia scarsa puntualità è un esempio perfetto. Die|meine|geringe||ist|ein|Beispiel|perfektes |||puntualidad|||| Meine mangelnde Pünktlichkeit ist ein perfektes Beispiel. Chiunque abbia avuto (6) a che fare con me sa quanto sia (4) raro che io arrivi (2) puntuale. Jeder|hat|gehabt|mit|der|zu tun|mit|mir|weiß|wie viel|es ist|selten|dass|ich|ankomme|pünktlich |||||||||||raro|||| Cualquiera que haya tenido (6) que ver conmigo sabe lo (4) raro que es que llegue (2) a tiempo. Jeder, der (6) mit mir zu tun hatte, weiß, wie (4) selten es ist, dass ich (2) pünktlich ankomme. E questo perché? Und|das|warum Und warum ist das? Perché sono disorganizzato. Warum|ich bin|unorganisiert ||desorganizado Weil ich unorganisiert bin. E perché non trovo le chiavi della macchina, perché sono disordinato (in quanto disorganizzato). Und|warum|nicht|finde|die|Schlüssel|des|Autos|warum|bin|unordentlich|(als|wie|unorganisiert) Y como no encuentro las llaves del coche, porque soy desordenado (desorganizado). Und weil ich die Autoschlüssel nicht finde, weil ich unordentlich (also unorganisiert) bin.

È meglio poi (2) che non vediate l'interno di una mia valigia o di un mio zaino quando devo partire per un viaggio. Es|besser|später|dass|nicht|seht|das Innere|von|einem|meiner|Koffer|oder|von|einem|meinem|Rucksack|wenn|ich muss|abfahren|für|eine|Reise |||||vean|el interior||||||||||||||| Es mejor entonces (2) que no veáis el interior de una de mis maletas o de mi mochila cuando tengo que salir de viaje. Es ist besser, wenn ihr (2) das Innere meines Koffers oder Rucksacks nicht seht, wenn ich für eine Reise aufbrechen muss. Sarebbero la valigia o lo zaino più disordinati che abbiate (6) mai visto. Sie wären|die|Koffer|oder|der|Rucksack|mehr|unordentlich|als|ihr habt|jemals|gesehen |||||||desordenados|||| Serían la maleta o la mochila más desordenadas que hayáis (6) visto nunca. Es wären der unordentlichste Koffer oder Rucksack, den ihr (6) je gesehen habt.

Più volte nella mia vita ho provato ad adottare un sistema di task-managing che mi aiutasse (6) a gestire  le cose da fare. Mehr|Male|in der|mein|Leben|habe|versucht||ein System zu übernehmen|ein|System|von|||der|mir|helfen würde|zu|verwalten|die|Dinge|zu|erledigen Mehrmals in meinem Leben habe ich versucht, ein Task-Management-System zu übernehmen, das mir helfen würde (6), die Dinge zu erledigen. Più volte, ammetto, ho fallito. Mehr|Male|gebe ich zu|ich habe|versagt En varias ocasiones, debo admitir, he fallado. Mehrmals, gebe ich zu, bin ich gescheitert. Non so nemmeno io quale sia (5) esattamente la ragione, forse si tratta anche in questo caso di pigrizia. Nicht|so|nicht einmal|ich|welche|sei|genau|die|Ursache|vielleicht|sich|handelt|auch|in|diesem|Fall|von|Faulheit Ni siquiera yo sé cuál es exactamente la razón, tal vez también se trate en este caso de pereza. Ich weiß nicht einmal, was genau der Grund ist (5), vielleicht ist es auch in diesem Fall Faulheit. Pigrizia nello scriversi le cose da fare, pigrizia nell'organizzare le proprie attività in progetti, pigrizia nel prendere nota di qualcosa che non voglio dimenticarmi. Faulheit|beim|Aufschreiben|die|Dinge|zu|erledigen|Faulheit|beim Organisieren|die|eigenen|Aktivitäten|in|Projekte|Faulheit|beim|Aufnehmen|Notiz|von|etwas|das|nicht|ich will|vergessen ||escribirse||||||en organizar||||||||||||||| Pereza al anotar las cosas por hacer, pereza al organizar las propias actividades en proyectos, pereza al tomar nota de algo que no quiero olvidar. Faulheit beim Aufschreiben der Dinge, die zu erledigen sind, Faulheit beim Organisieren der eigenen Aktivitäten in Projekten, Faulheit beim Notieren von etwas, das ich nicht vergessen möchte. Più facile fare tutto a caso e improvvisare, vero Davide? leichter|machen||alles|auf|zufällig|und|improvisieren|oder|Davide Más fácil hacer todo al azar e improvisar, ¿verdad Davide? Es ist einfacher, alles zufällig zu machen und zu improvisieren, oder Davide? Sembra paradossale, ma a volte capita che io sia (2) pigro anche nel prendere il telefono per aprire l'app delle note e scrivermi di comprare la carta igienica. Es scheint|paradox|aber|manchmal|Gelegenheiten|passiert|dass|ich|bin|faul|auch|beim|nehmen|das|Telefon|um|zu öffnen|die App|der|Notizen|und|mir zu schreiben|zu|kaufen|das|Papier|Toilettenpapier |paradójico||||||||||||||||||||||||| Parece paradójico, pero a veces me ocurre que también soy (2) perezoso para tomar el teléfono y abrir la aplicación de notas para apuntar que debo comprar papel higiénico. Es scheint paradox, aber manchmal bin ich (2) faul, selbst das Telefon zu nehmen, um die Notizen-App zu öffnen und mir zu notieren, dass ich Toilettenpapier kaufen muss. Poi però non sono mai pigro quando si tratta di aprire YouTube o Instagram. Dann|aber|nie|bin|faul|faul|wenn|es|um|zu|öffnen|YouTube|oder|Instagram Pero nunca soy perezoso cuando se trata de abrir YouTube o Instagram. Aber ich bin nie faul, wenn es darum geht, YouTube oder Instagram zu öffnen.

Comunque sia, (6) due cose mi rincuorano: la prima è che so bene di non essere il solo ad avere questo problema, così come non sono l'unico con una memoria non eccezionale a giudicare dai commenti che mi avete lasciato; la seconda è che comunque mi sembra che il problema pian piano migliori (3) con il tempo. Trotzdem|sei|zwei|Dinge|mir|trösten|die|erste|ist|dass|so|gut|von|nicht|sein|der|einzige|zu|haben|dieses|Problem|so|wie|nicht|bin|der einzige|mit|einer|Gedächtnis|nicht|außergewöhnlich|zu|urteilen|von den|Kommentaren|die|mir|ihr habt|hinterlassen|die|zweite|ist|dass|trotzdem|mir|scheint|dass|das|Problem|allmählich|langsam|besser|mit|der|Zeit |||||me reconfortan|||||||||||||||||||||||||||juzgar|||||||||||||||||||||| Wie dem auch sei, (6) zwei Dinge trösten mich: Erstens weiß ich, dass ich nicht der Einzige mit diesem Problem bin, ebenso wie ich nicht der Einzige mit einem nicht außergewöhnlichen Gedächtnis bin, judging by the comments you left me; zweitens scheint es mir, dass das Problem mit der Zeit (3) allmählich besser wird. Non penso sia (3) possibile sconfiggere definitivamente le proprie cattive abitudini. Nicht|denke|sei|möglich|besiegen|endgültig|die|eigenen|schlechten|Gewohnheiten |||||definitivamente|||malas| No creo que sea posible vencer definitivamente tus malos hábitos. Ich denke nicht, dass es (3) möglich ist, seine schlechten Gewohnheiten endgültig zu besiegen. Siamo esseri umani, deboli e con scarsa forza di volontà (o almeno io lo sono). Wir sind|Wesen|Menschen|schwach|und|mit|geringer|Kraft|der|Wille|(oder|zumindest|ich|es|bin) Somos seres humanos, débiles y con poca fuerza de voluntad (al menos yo lo soy). Wir sind Menschen, schwach und mit wenig Willenskraft (oder zumindest ich bin es). È però apprezzando i vantaggi che portano con sé le buone abitudini, rendendosi conto di quanto sia (4) bello avere una valigia organizzata, una stanza in ordine, un posto per ogni oggetto, che magari, forse, così mi hanno detto, si può cambiare. Es|aber|schätzt|die|Vorteile|die|mitbringen|mit|sich|die|guten|Gewohnheiten|sich|bewusst|von|wie viel|ist|schön|zu haben|einen|Koffer|organisiert|ein|Zimmer|in|Ordnung|einen|Platz|für|jedes|Objekt|der|vielleicht|vielleicht|so|mir|haben|gesagt|man|kann|ändern ||apreciando||||||||||rendiéndose|||||||||||||||||||||||||||| Sin embargo, es apreciando los beneficios que traen consigo los buenos hábitos, dándose cuenta de lo agradable que es tener una maleta organizada, una habitación ordenada, un lugar para cada objeto, que tal vez, quizás, así me dijeron, se puede cambiar. Es ist jedoch wichtig, die Vorteile zu schätzen, die gute Gewohnheiten mit sich bringen, und zu erkennen, wie (4) schön es ist, einen organisierten Koffer, ein aufgeräumtes Zimmer, einen Platz für jeden Gegenstand zu haben, der vielleicht, vielleicht, so hat man mir gesagt, veränderbar ist. Se avete una soluzione per me, una strategia che mi possa aiutare (6), scrivetemi. Wenn|Sie haben|eine|Lösung|für|mich|eine|Strategie|die|mir|helfen|helfen|schreiben Sie mir Wenn Sie eine Lösung für mich haben, eine Strategie, die mir helfen kann (6), schreiben Sie mir. Voglio migliorare. Ich will|mich verbessern Ich möchte mich verbessern. Non è che mi manchino (2) i buoni propositi. Nicht|ist|dass|mir|fehlen|die|guten|Vorsätze |||||||propósitos Es mangelt mir nicht an (2) guten Vorsätzen.

_______ _

Questo era l'episodio di oggi. Dies|war|die Episode|von|heute Das war die heutige Episode. Spero che vi abbia aiutato e spero che questa serie di episodi vi stia aiutando con il congiuntivo. Ich hoffe|dass|euch|(er/sie) hat|geholfen|und|ich hoffe|dass|diese|Serie|von|Episoden|euch|(er/sie) ist|hilfend|mit|dem|Konjunktiv Ich hoffe, dass es euch geholfen hat und ich hoffe, dass diese Serie von Episoden euch beim Konjunktiv hilft. Se avete bisogno di aiuto extra vi ricordo che pubblicherò sul podcast Italiano club un'analisi di tutti i congiuntivi che ho usato in questo episodio. Wenn|ihr habt|Bedarf|an|Hilfe|zusätzlich|euch|erinnere|dass|ich veröffentlichen werde|im|Podcast|Italienisch|Club||von|allen|die|Konjunktive|die|ich habe|verwendet|in|dieser|Episode Wenn ihr zusätzliche Hilfe benötigt, erinnere ich euch daran, dass ich im Podcast Italiano Club eine Analyse aller Konjunktive veröffentlichen werde, die ich in dieser Episode verwendet habe. Ora è il momento di un messaggio audio. Jetzt|ist|der|Zeitpunkt|für|eine|Nachricht|Audio Jetzt ist es Zeit für eine Sprachnachricht. Sentiamo la storia di Flavio. Lass uns hören|die|Geschichte|von|Flavio Lass uns die Geschichte von Flavio hören.

Ciao, Davide, Mi chiamo Flavio e vivo a Brasilia. Hallo|Davide|Ich|heiße|Flavio|und|lebe|in|Brasília Hola, Davide, Mi nombre es Flavio y vivo en Brasilia. Hallo, Davide, ich heiße Flavio und lebe in Brasília. Ho iniziato ad imparare l´italiano 9 mesi fa. Ich habe|begonnen|zu|lernen|||Monate|vor Comencé a aprender italiano hace 9 meses. Ich habe vor 9 Monaten angefangen, Italienisch zu lernen. Per imparare, ascolto podcast. Um|zu lernen|höre|Podcast Para aprender, escucho podcasts. Um zu lernen, höre ich Podcasts. Il tuo Podcast Italiano è il mio preferito per temotivi: la parte tecnica (audio e video) è perfetta; parli di cose interessanti; e il tuo accento e dizione sono fantastici. Der|dein|Podcast|Italienisch|ist|der|mein|Lieblings-|aus|Gründen|die|Teil|technische|(Audio|und|Video)|ist|perfekt|du sprichst|über|Dinge|interessante|und|der|dein|Akzent|und|Aussprache|sind|fantastisch |||||||||temas||||||||||||||||||||fantásticos Su podcast italiano es mi favorito para los temas: la parte técnica (audio y video) es perfecta; hablar de cosas interesantes; y tu acento y dicción son geniales. Dein italienischer Podcast ist mein Favorit aus mehreren Gründen: Der technische Teil (Audio und Video) ist perfekt; du sprichst über interessante Dinge; und dein Akzent und deine Aussprache sind fantastisch. Tutti i podcast italiani parlano di cibo, cultura … ma il tuo è l'unico che ha parlato di politica italiana, diritti LGBT, Greta e cambiamenti climatici. Alle|die|Podcasts|italienischen|sprechen|über|Essen|Kultur|aber|der|dein|ist|der einzige|der|hat|gesprochen|über|Politik|italienische|Rechte|LGBT|Greta|und|Veränderungen|klimatische Alle italienischen Podcasts sprechen über Essen, Kultur … aber deiner ist der einzige, der über italienische Politik, LGBT-Rechte, Greta und den Klimawandel gesprochen hat. Queste sono questioni veramente importanti. Diese|sind|Fragen|wirklich|wichtig Das sind wirklich wichtige Themen. mia moglie ti odia, perché ascolto Caparezza tutti i giorni. meine|Frau|dich|hasst|weil|ich höre|Caparezza|jeden|die|Tage Meine Frau hasst dich, weil ich jeden Tag Caparezza höre. sempre le stesse canzoni, come: una chiave, abiura di me, non me lo posso permettere, mica van gogh, ti fa stare bene, vengo da la luna, e la preferita delle mie figlie: vieni a ballare in Pulia. immer|die|gleichen|Lieder|wie|ein|Schlüssel|Abkehr|von|mir|nicht|mich|es|kann|erlauben|etwa|van|Gogh|dir|macht|sein|gut|ich komme|von|dem|Mond|und|die|Lieblings|der|meine|Töchter|komm|zu|tanzen|in|Apulien siempre las mismas canciones, como: una chiave, abiura di me, non me lo posso permettere, mica van gogh, ti fa stare bene, vengo da la luna, e la preferita delle mie figlie: vieni a ballare in Pulia. toujours les mêmes chansons, genre : une clé, renonce à moi, je ne peux pas me le permettre, pas van gogh, ça fait du bien, je viens de la lune, et le préféré de mes filles : viens danser à Pulia. Immer die gleichen Lieder, wie: una chiave, abiura di me, non me lo posso permettere, mica van gogh, ti fa stare bene, vengo da la luna, und das Lieblingslied meiner Töchter: vieni a ballare in Pulia. anche se in questa canzone ballare significa morire. auch|wenn|in|diesem|Lied|tanzen|bedeutet|sterben incluso si en esta canción bailar significa morir. auch wenn in diesem Lied tanzen bedeutet sterben. Non sono ancora un membro del tuo Podcast Italiano Club, ma consiglio sempre il tuo podcast agli amici e nel mondo virtuale. Nicht|bin|noch|ein|Mitglied|des|dein|Podcast|Italienisch|Club|aber|empfehle|immer|den|deinen|Podcast|an die|Freunde|und|in der|Welt|virtuell Todavía no soy miembro de tu Podcast Italiano Club, pero siempre recomiendo tu podcast a amigos y en el mundo virtual. Ich bin noch kein Mitglied deines Italienischen Podcast Clubs, aber ich empfehle deinen Podcast immer meinen Freunden und in der virtuellen Welt. imparare l'italiano non mi è utile, non mi serve, e magari è per questo que è bello: non è una ragione pragmatica o elementi estrinseci. lernen|Italienisch|nicht|mir|ist|nützlich|nicht|mir|dient|und|vielleicht|ist|für|das||ist|schön|nicht|ist|eine|Grund|pragmatisch|oder|Elemente|extrinsisch apprendre l'italien ne m'est pas utile, je n'en ai pas besoin, et c'est peut-être pour ça que c'est sympa : ce n'est pas une raison pragmatique ou des éléments extrinsèques. Italienisch zu lernen ist für mich nicht nützlich, ich brauche es nicht, und vielleicht ist das der Grund, warum es schön ist: es ist kein pragmatischer Grund oder äußere Elemente. secondo me, quando parlo italiano, sembra un sogno, una cosa magica, pura fantasia. nach|mir|wenn|ich spreche|Italienisch|scheint|ein|Traum|eine|Sache|magisch|reine|Fantasie Meiner Meinung nach, wenn ich Italienisch spreche, fühlt es sich an wie ein Traum, eine magische Sache, pure Fantasie. mi piace davvero tanto. mir|gefällt|wirklich|sehr Ich mag es wirklich sehr.

Che bello Flavio, mi fa molto piacere che per te parlare l'italiano sia una cosa magica, come hai detto tu. Wie|schön|Flavio|mir|macht|sehr|Freude|dass|für|dich|sprechen|Italienisch|ist|eine|Sache|magisch|wie|du hast|gesagt|du Wie schön, Flavio, es freut mich sehr, dass es für dich magisch ist, Italienisch zu sprechen, wie du gesagt hast. Alla fine nelle lingue c'è anche un elemento di magia e di meraviglia ogni tanto, hai ragione. Am|Ende|in den|Sprachen|gibt es|auch|ein|Element|von|Magie|und|von|Wunder|jede|manchmal|du hast|recht Am Ende gibt es in den Sprachen auch ein Element von Magie und Staunen, das hast du recht. Sono contento che il podcast ti aiuti e sono contento di averti fatto diventare un fan di Caparezza. Ich bin|froh|dass|der|Podcast|dir|hilft|und|ich bin|froh|zu|dir|gemacht|werden|ein|Fan|von|Caparezza Ich freue mich, dass dir der Podcast hilft und ich freue mich, dass ich dich zu einem Fan von Caparezza gemacht habe. Grazie per il tuo messaggio e se volete potete mandarmi anche voi dei messaggi audio in cui mi raccontate la vostra storia con l'italiano. Danke|für|die|deine|Nachricht|und|wenn|ihr wollt|könnt|mir schicken|auch|ihr|einige|Nachrichten|Sprachnachrichten|in|denen|mir|erzählt|die|eure|Geschichte|mit| Danke für deine Nachricht und wenn ihr wollt, könnt ihr mir auch Sprachnachrichten schicken, in denen ihr mir eure Geschichte mit dem Italienischen erzählt.

Come sempre un grazie enorme va alle persone che mi fanno donazioni su Paypal e questa settimana ringrazio Alessandro. Wie|immer|ein|Dank|riesig|geht|allen|Menschen|die|mir|machen|Spenden|auf|Paypal|und|diese|Woche|danke ich|Alessandro Wie immer ein riesiges Dankeschön an die Menschen, die mir Spenden über Paypal machen, und diese Woche danke ich Alessandro. Grazie a te. Danke|an|dich Danke dir.

Siamo arrivati alla fine di questo episodio. Wir sind|angekommen|am|Ende|von|dieser|Episode Wir sind am Ende dieser Episode angekommen. Probabilmente mi prenderò una pausa dal podcast e da YouTube nel mese di agosto perché ne ho bisogno. Wahrscheinlich|mich|nehmen|eine|Pause|vom|Podcast|und|von|YouTube|im|Monat|von|August|weil|davon|ich habe|Bedarf Wahrscheinlich werde ich im August eine Pause vom Podcast und von YouTube machen, weil ich es brauche. In questi mesi ho lavorato davvero molto, il che ha dato i suoi frutti e ne sono contento, e ora mi merito una pausa. In|diesen|Monaten|ich habe|gearbeitet|wirklich|viel|das|was|hat|gegeben|die|seine|Früchte|und|davon|ich bin|zufrieden|und|jetzt|mir|verdiene|eine|Pause En estos meses he trabajado mucho de verdad, lo cual ha dado sus frutos y estoy contento, y ahora me merezco un descanso. In den letzten Monaten habe ich wirklich viel gearbeitet, was sich ausgezahlt hat und ich bin froh darüber, und jetzt habe ich eine Pause verdient. Vi auguro buone vacanze, se le farete, ci risentiamo presto. Ihnen|wünsche|schöne|Ferien|wenn|sie|machen|wir|hören uns|bald Les deseo buenas vacaciones, si las toman, nos hablamos pronto. Ich wünsche euch schöne Ferien, falls ihr welche macht, wir hören uns bald wieder. Alla prossima. Bis|nächste Hasta la próxima. Bis zum nächsten Mal. Ciao. Hallo Hallo.

SENT_CWT:AFkKFwvL=11.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=93.26 de:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=291 err=0.00%) translation(all=242 err=0.83%) cwt(all=3792 err=1.95%)