La Grande Emigrazione: prima parteLa Grande Emigrazione: prima parteLa Grande Emigrazione: prima parteLa Grande Emigrazi
the|Great|Emigration|first||||||||||large|
||||||Emigración||||||||
Die große Auswanderung: Teil 1Die große Auswanderung: Teil 1Die große Auswanderung: Teil 1Die große Auswanderung: Teil 1Die große Auswanderung: Teil 1
Η Μεγάλη Μετανάστευση: Μέρος ΠρώτοΗ Μεγάλη Μετανάστευση: Μέρος ΠρώτοΗ Μεγάλη Μετανάστευση: Μέρος ΠρώτοΗ Μεγάλη Μετανάστευση: Μέρος ΠρώτοΗ Μεγάλη Μετανάστευση: Μέρος ΠρώτοΗ Μεγάλη Μετανάστευση: Μέρος Πρώτο
La grande émigration : première partieLa grande émigration : première partieLa grande émigration : première partieLa grande émigration : première partieLa grande émigration : première partieLa grande émigration : première partie
A Grande Emigração: Parte IA Grande Emigração: Parte IA Grande Emigração: Parte IA Grande Emigração: Parte IA Grande Emigração: Parte IA Grande Emigração: Parte I
Den stora emigrationen: del 1Den stora emigrationen: del 1Den stora emigrationen: del 1Den stora emigrationen: del 1Den stora emigrationen: del 1
The Great Emigration: first partThe Great Emigration: first partThe Great Emigration: first partThe Great Emigration
Il fenomeno e l'emigrazione negli USA
the|phenomenon|and|emigration|in the|USA
|||la emigración||
Le phénomène et l'émigration vers les États-Unis
The phenomenon and emigration in the USA
Ciao a tutti e benvenuti finalmente, dopo un po' di tempo, su Podcast Italiano, in un nuovo episodio di livello avanzato.
hello|to|everyone|and|welcome|finally|after|a|little|of|time|on|Podcast|Italian|in|a|new|episode|of|level|advanced
Bonjour à tous, et bienvenue enfin, après un certain temps, au Podcast Italiano, dans un nouvel épisode avancé.
Hei alle sammen og velkommen endelig, etter en tid, til Podcast Italiano, i en ny episode på avansert nivå.
Hello everyone and welcome finally, after a while, to Podcast Italiano, in a new advanced level episode.
L'episodio di oggi è molto interessante e sono molto contento finalmente di farlo, perché era da un po' di tempo che pensavo di dedicarmi a questo argomento.
the episode|of|today|it is|very|interesting|and|I am||happy|finally|to|to do it|because|it was|for|a|little|of|time|that|I thought|to|to dedicate myself|to|this|topic
L'épisode d'aujourd'hui est très intéressant et je suis très heureux de le faire enfin, car j'avais pensé à me consacrer à ce sujet depuis un certain temps.
Dagens episode er veldig interessant, og jeg er veldig glad for å endelig gjøre det, fordi jeg har tenkt på å vie meg til dette emnet i noen tid.
Today's episode is very interesting and I am very happy to finally do it, because I have been thinking for a while about dedicating myself to this topic.
E oggi ci siamo, oggi finalmente è arrivato quel momento.
and|today|we|we are||finally|it is|arrived|that|moment
Et nous sommes aujourd'hui, aujourd'hui ce moment est enfin arrivé.
Og i dag er vi, i dag har øyeblikket endelig kommet.
And today we are here, today that moment has finally arrived.
Vi ricordo che essendo questo un episodio di livello avanzato se avete o aveste qualsiasi dubbio e non capiste qualcosa che dico potete fare riferimento alla trascrizione e andare a controllare quello che ho detto.
I|remember|that|being|this|a|episode|of|level|advanced|if|you have|or|you had|any|doubt|and|not|you understood|something|that|I say|you can|to do|reference|to the|transcription|and|to go|to|to check|what||I have|said
|||||||||||||tengan|||||no entendieron||||||||||||||||
Da dies eine Folge für Fortgeschrittene ist, möchte ich Sie daran erinnern, dass Sie, wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht verstehen, was ich gesagt habe, in der Abschrift nachsehen können, was ich gesagt habe.
Je vous rappelle que c'est un épisode de niveau avancé si vous avez ou avez des doutes et ne comprenez pas quelque chose que je dis, vous pouvez vous référer à la transcription et aller vérifier ce que j'ai dit.
Jeg minner deg om at siden dette er en avansert nivåepisode, kan du henvise til transkripsjonen og sjekke hva jeg sa, hvis du er i tvil og ikke forstår noe jeg sier.
I remind you that since this is an advanced level episode, if you have or had any doubts and do not understand something I say, you can refer to the transcript and check what I said.
La trascrizione è disponibile su podcastitaliano.com, troverete un link come sempre nella descrizione, o come fa figo dire in inglese, nelle show-notes di questo episodio nella vostra applicazione di podcast.
the|transcription|it is|available|on|||you will find|a|link|as|always|in the|description|or|as|does|cool|to say|in|English|in the|||of|this|episode|in the|your|application|of|podcast
Das Transkript ist auf podcastitaliano.com verfügbar, einen Link finden Sie wie immer in der Beschreibung, oder wie es auf Englisch heißt, in den Show-Notes dieser Episode in Ihrer Podcast-Anwendung.
La transcription est disponible sur podcastitaliano.com, vous trouverez un lien comme toujours dans la description, ou comme c'est cool de le dire en anglais, dans les show-notes de cet épisode dans votre application de podcast.
Transkripsjonen er tilgjengelig på podcastitaliano.com, du finner en lenke som alltid i beskrivelsen, eller som det er kult å si på engelsk, i shownotatene til denne episoden i podcast-applikasjonen.
The transcript is available on podcastitaliano.com, you will find a link as always in the description, or as it sounds cool to say in English, in the show notes of this episode in your podcast app.
Ebbene, oggi parleremo dell'migrazione dall'Italia e questo è un argomento che può interessare a molti e può interessare molti.
well|today|we will talk|of migration|from Italy|and|this|it is|a|topic|that|can|to interest|to|many||||
|||de la migración|||||||||||||||
Heute werden wir über die Migration aus Italien sprechen, ein Thema, das für viele von Interesse sein dürfte.
Aujourd'hui, nous allons parler de l'immigration en provenance d'Italie, un sujet qui peut en intéresser plus d'un.
Well, today we will talk about migration from Italy and this is a topic that may interest many and can concern many.
Questa è una sottile differenza linguistica.
this|it is|a|thin|difference|linguistic
|||sutil||
Dies ist ein feiner sprachlicher Unterschied.
This is a subtle linguistic difference.
Che cosa significa?
What|thing|does it mean
Was bedeutet das?
What does it mean?
Se “interessa a molti” significa che per molti è interessante, mentre se “interessa molti” significa che “riguarda molti”, che tocca molti, la vita di molti di voi.
if|“it interests|to|many|it means|that|for||it is|interesting|while||||||it concerns|||it touches||the|life|of|||you
Wenn es "viele interessiert", bedeutet es, dass es "viele betrifft", dass es viele berührt, das Leben vieler.
Si «intéressant pour beaucoup», cela signifie que pour beaucoup, il est intéressant, tandis que si «intéressant pour beaucoup», cela signifie que «cela concerne beaucoup», ce qui affecte beaucoup, la vie de beaucoup d'entre vous.
If "interests many" means that it is interesting to many, while "interests many" means that it "concerns many," that touches many, the lives of many of you.
E direi che entrambe le cose sono vere.
and|I would say|that|both|the|things|they are|true
|||||||verdaderas
Und ich würde sagen, dass beides zutrifft.
Et je dirais que les deux sont vrais.
And I would say that both things are true.
Io faccio lezione spesso con molti di voi e ricevo testimonianze da molti di voi che mi dicono che hanno origini italiane, molti di voi hanno origini italiane, hanno discendenza italiana.
I|I do|lesson|often|with|many|of|you||I receive|testimonials|from||||that|to me|they say||they have|origins|Italian||||||||descent|
||||||||||testimonios|||||||||||||||||||descendencia italiana|
Je donne souvent des conférences avec beaucoup d'entre vous et je reçois des témoignages de beaucoup d'entre vous qui me disent qu'ils sont d'origine italienne, beaucoup d'entre vous sont d'origine italienne, ils sont d'origine italienne.
Io faccio lezione spesso con molti di voi e ricevo testimonianze da molti di voi che mi dicono che hanno origini italiane, molti di voi hanno origini italiane, hanno discendenza italiana.
I often teach many of you and receive testimonies from many of you who tell me that they have Italian roots, many of you have Italian origins, have Italian descent.
In altre parole molti di voi sono “oriundi”, vedremo tra poco il significato di questo termine.
In|other|words|many|of|you|they are|originaries|we will see|between|short|the|meaning|of|this|term
|||||||de origen||||||||
En d'autres termes, beaucoup d'entre vous sont "oriundi", nous verrons bientôt le sens de ce terme.
In other words, many of you are "oriundi," we will see shortly the meaning of this term.
Ho iniziato a capire e ad apprezzare la portata, di questo fenomeno, la grandezza, l'ampiezza di questo fenomeno – intendo dell'emigrazione italiana – proprio da quando faccio questo progetto e da quando faccio lezioni di italiano on-line, perché prima sì, certo, sapevo che l'emigrazione italiana era stato un fenomeno abbastanza consistente in passato e in una certa misura ancora adesso, però non mi rendevo conto di quante fossero le persone che ancora oggi hanno origini italiane e soprattutto che imparano l'italiano per questo motivo.
I have|started|to|to understand|and|to|to appreciate|the|scope|of|this|phenomenon||greatness|the width||this|||of the emigration|||||||project|||||lessons|||||because|before|yes|of course|I knew||||it was|has been|||quite|consistent|in|past|||a|certain|measure|still|now|but|not|I|I realized|account||how many|there were||people|||today||origins|||especially||they learn||||reason
||||||apreciar|||||||grandeza||||||de la emigración||||||||||||||||||||||||||||||consistente|||||||en cierta medida||||||daba cuenta||||||||||||||||||||
J'ai commencé à comprendre et à apprécier l'étendue de ce phénomène, l'ampleur, l'ampleur de ce phénomène - je veux dire de l'émigration italienne - juste depuis que je fais ce projet et depuis que je fais des cours d'italien en ligne, parce qu'avant oui , bien sûr, je savais que l'émigration italienne avait été un phénomène assez constant dans le passé et dans une certaine mesure encore aujourd'hui, mais je ne savais pas combien de personnes ont encore des origines italiennes aujourd'hui et surtout qui apprennent l'italien pour cela raison.
I started to understand and appreciate the scope of this phenomenon, the greatness, the breadth of this phenomenon – I mean Italian emigration – precisely since I started this project and since I have been teaching Italian online, because before yes, of course, I knew that Italian emigration had been a fairly significant phenomenon in the past and to some extent still is today, but I did not realize how many people still today have Italian origins and especially who learn Italian for this reason.
A proposito, se vi siete persi l'ultimo episodio… in realtà è un mini episodio, è un annuncio in cui vi parlo del fatto che sto scrivendo una tesi di laurea su… su questo podcast e ho lanciato un questionario al quale vi chiedo di partecipare – potete ancora farlo – se non lo avete fatto in cui mi chiedo varie informazioni su come ascoltate i podcast, questo podcast, su di voi, sull'italiano, ed è emerso, è saltato fuori possiamo anche dire, che circa il 25… mi sembra 26% persone che hanno risposto, che sono finora 230, mi sembra, imparano l'italiano per ragioni di origini italiane, di discendenza italiana.
about|purpose|if|you|you are|lost|the last|episode|in|reality|it is|a|mini||it is|||||||||that|||||of|||||||||||||||of|||||||||||||||||||||||||||||emerged|||||||||||||||||||||||||||||descent|Italian
||||||||||||||||||||||||||||||||||||lanzado||cuestionario|||||||||||||||||||||||||||||||el italiano|||||||||||||||||||||||||||razones||||||
Au fait, si vous avez raté le dernier épisode ... c'est en fait un mini épisode, c'est une annonce dans laquelle je vous parle du fait que j'écris une thèse sur ... sur ce podcast et j'ai lancé un questionnaire auquel je vous demande de participer - vous pouvez toujours le faire - si vous ne l'avez pas encore fait dans lequel je me demande diverses informations sur la façon dont vous écoutez les podcasts, ce podcast, sur vous, sur l'italien, et il est apparu, il s'est avéré que nous pouvons aussi dire, qu'environ 25 ... il me semble que 26% des personnes qui ont répondu, soit 230 à ce jour, il me semble, apprennent l'italien pour des raisons d'origine italienne, d'origine italienne.
Aliás, se você perdeu o último episódio ... é na verdade um mini episódio, é um anúncio no qual eu digo que estou escrevendo uma tese sobre ... neste podcast e lancei um questionário ao qual peço você para participar - você ainda pode participar - se você ainda não o fez em que eu me pergunto várias informações sobre como você ouve podcasts, este podcast, sobre você, sobre italiano, e surgiu, acabou que também podemos dizer , que cerca de 25 ... parece-me que 26% das pessoas que responderam, que até agora são 230, parece-me, estão a aprender italiano por razões de origem italiana, de descendência italiana.
By the way, if you missed the last episode… actually it's a mini episode, it's an announcement where I talk about the fact that I am writing a thesis on… on this podcast and I launched a questionnaire that I ask you to participate in – you can still do it – if you haven't done it yet, where I ask various information about how you listen to podcasts, this podcast, about you, about Italian, and it has emerged, we can also say it has come out, that about 25… I think 26% of the people who responded, which so far are 230, I think, are learning Italian for reasons of Italian origins, of Italian descent.
E a me sembra sembrano tante persone, sembrano davvero tante persone e mi viene difficile immaginare altre lingue in cui ci sono così tante persone che imparano l'italiano (INTENDEVO: la lingua) per ragioni di origini italiane.
and|to|me|it seems|they seem|many|people||really|many||||||||||||||||that|they learn||I meant||language|for|reasons|of|origins|Italian
Et il me semble qu'ils semblent beaucoup de gens, ils semblent vraiment beaucoup de gens et j'ai du mal à imaginer d'autres langues dans lesquelles il y a tellement de gens qui apprennent l'italien (JE VOULAIS: la langue) pour des raisons d'origine italienne.
And it seems to me that they are a lot of people, it really seems like a lot of people and I find it hard to imagine other languages where there are so many people learning Italian (I MEANT: the language) for reasons of Italian origins.
L'italiano viene imparato perché è una lingua… diciamo “cool”, perché fa figo, perché è bello, perché… non lo so, per la sua cultura, per il cibo, per tante altre cose.
Italian|it is|learned|because|it is|a|language|let's say|cool||it makes|cool|||beautiful||not|it|I know|for|the|its|culture|||food||many|other|things
L'italien s'apprend parce que c'est une langue ... on dit "cool", parce que c'est cool, parce que c'est beau, parce que ... je ne sais pas, pour sa culture, pour la nourriture, pour bien d'autres choses.
Italian is learned because it is a language… let's say "cool", because it's trendy, because it's beautiful, because… I don't know, for its culture, for the food, for many other things.
Questo sì.
this|yes
C'est-à-dire.
Isso sim.
That's true.
Non tanto per necessità, poche persone lo imparano perché lavorano in Italia a dire il vero.
not|much|for|necessity|few|people|it|they learn|because|they work|in|Italy|to|to say|the|true
Ce n'est pas tant par nécessité, peu de gens l'apprennent parce qu'ils travaillent en Italie.
Not so much out of necessity, few people learn it because they work in Italy to tell the truth.
E anche per ragioni di origini italiane.
and|also|for|reasons|of|origins|Italian
And also for reasons of Italian origins.
Quindi l'emigrazione dall'Italia è stato un fenomeno davvero molto grande, molto significativo nell'arco del secolo scorso, del Novecento, anche noto come ventesimo secolo.
so|emigration|from Italy|it is|has been|a|phenomenon|really|very|big||significant|within the span|of the|century|last|of|twentieth century|also|known|as|twentieth|century
|||||||||||significativo|en el transcurso||siglo|||el siglo veinte||||veinte|
L'émigration en provenance d'Italie était donc un phénomène très important, très important au cours du siècle dernier, du XXe siècle, également connu sous le nom de XXe siècle.
So emigration from Italy was a truly very large, very significant phenomenon over the course of the last century, the twentieth century, also known as the 1900s.
A proposito, quando noi parliamo di secoli, possiamo dire ovviamente ventesimo secolo, che a me dà fastidio perché mi confonde.
about|purpose|when|we|we talk|of|centuries|we can|to say|obviously|twentieth|century|which|to|me|gives|annoyance|because|to me|confuses
|||||||||||||||||||confunde
Soit dit en passant, lorsque nous parlons de siècles, nous pouvons évidemment dire le XXe siècle, ce qui m'énerve parce qu'il me déroute.
By the way, when we talk about centuries, we can obviously say twentieth century, which annoys me because it confuses me.
Perché io penso “20, quindi 20, ah, 2000!” No, ventesimo secolo è il 1900, Spesso però non diciamo 1900, ma diciamo “il Novecento” oppure, “l'Ottocento”, oppure pure” il Settecento”, con la prima lettera maiuscola, quindi grande.
because|I|I think|so|ah|No|twentieth|century|it is|the|||||||the|||||||eighteenth century|with|the|first|letter|capital|so|big
|||||||||||||||||||el siglo diecinueve||||el siglo XVIII|||||mayúscula||
Parce que je pense "20, donc 20, ah, 2000!" Non, le vingtième siècle est 1900, mais souvent on ne dit pas 1900, mais on dit "le vingtième siècle" ou, "le dix-neuvième siècle", ou même "le dix-huitième siècle", avec la première lettre majuscule, donc grande.
Because I think "20, so 20, ah, 2000!" No, the twentieth century is the 1900s. However, we often do not say 1900, but we say "the Novecento" or "the Ottocento," or even "the Settecento," with the first letter capitalized, so big.
Significa 1900, e non il secolo 900, davvero nove-zero-zero, oppure 800 (otto-zero-zero).
it means|and|not|the|century|really|nine|zero|||eight||
Cela signifie 1900, et non pas le 900 siècle, vraiment neuf zéro zéro, ou 800 (huit zéro zéro).
It means 1900, and not the century 900, really nine-zero-zero, or 800 (eight-zero-zero).
Cioè, se parliamo dell'800 parliamo… non lo so, del romanticismo in Europa e non stiamo parlando di Carlo Magno, tanto per intenderci.
that is|if|we talk|of the 1800s|we talk|not|it|I know|of the|romanticism|in|Europe|and|not|we are|talking|of|Charles|the Great|so much|to|to understand each other
|||||||||||||||||||||que nos entendamos
Autrement dit, si nous parlons des 800, nous parlons ... Je ne sais pas, du romantisme en Europe et nous ne parlons pas de Charlemagne, pour ainsi dire.
I mean, if we talk about the 1800s, we are talking... I don't know, about Romanticism in Europe and we are not talking about Charlemagne, just to be clear.
Partiamo un po' da alcuni numeri che ho trovato facendo qualche ricerca.
let's start|a|bit|from|some|numbers|that|I have|found|doing|some|research
|||||||||||investigación
Commençons par quelques chiffres que j'ai trouvés en faisant des recherches.
Let's start a bit with some numbers that I found while doing some research.
Dall'Italia sono partiti 29 milioni di Italiani dal 1861 al 1985.
from Italy|there are|departed|millions|of|Italians|from|to
29 millions d'Italiens ont quitté l'Italie de 1861 à 1985.
From Italy, 29 million Italians left from 1861 to 1985.
Che cos'è successo nel 1861?
what|it is|happened|in the
Que s'est-il passé en 1861?
What happened in 1861?
È nata l'Italia, è l'anno della cosiddetta Unità d'Italia, o potremmo dire unificazione d'Italia.
it is|born|Italy|it is|the year|of the|so-called|Unity|of Italy|or|we could|to say|unification|of Italy
||||||||||||unificación|
L'Italie est née, c'est l'année de la soi-disant unification de l'Italie, ou on pourrait dire l'unification de l'Italie.
Italy was born, it is the year of the so-called Unification of Italy, or we could say the unification of Italy.
Prima di quell'anno non esisteva l'Italia, dopo, da quell'anno, a partire da quell'anno esiste l'Italia.
Before|of|that year|not|existed|Italy|after|from|that year|||||exists|Italy
||ese año||||||||||||
Avant cette année-là, l'Italie n'existait pas, après, depuis cette année-là, l'Italie existe.
Before that year, Italy did not exist; after that year, starting from that year, Italy exists.
In circa 120 anni sono partiti 29 milioni di Italiani.
In|about|years|there are|departed|millions|of|Italians
En 120 ans environ, 29 millions d'Italiens sont partis.
In about 120 years, 29 million Italians left.
È anche vero che 19… solamente 19 milioni di questi sono rimasti perché 10 milioni sono ritornati in Italia.
it is|also|true|that|only|millions|of|these|they are|remained|because|||returned|in|Italy
|||||||||||||regresaron||
Il est également vrai que 19... seulement 19 millions d'entre eux sont restés, car 10 millions sont retournés en Italie.
It is also true that 19... only 19 million of them stayed because 10 million returned to Italy.
Comunque 19 milioni se ne sono andati e non sono mai tornati.
anyway|millions|if|them|they are|gone|and|not||ever|returned
||||||||||vuelto
Cependant, 19 millions sont partis et ne sont jamais revenus.
Anyway, 19 million left and never came back.
Ho trovato alcune stime del numero dei discendenti, cioè persone che hanno parenti italiani.
I have|found|some|estimates|of the|number|of the|descendants|that is|people|who|they have|relatives|Italian
|||estimaciones||||||||||
J'ai trouvé quelques estimations du nombre de descendants, c'est-à-dire de personnes qui ont des parents italiens.
I found some estimates of the number of descendants, that is, people who have Italian relatives.
Si parla di 60 o 80 milioni di Italiani, o come abbiamo detto si possono chiamare anche “oriundi”.
one|talks|about|or|millions|of|Italians|or|as|we have|said|they|they can|to call|also|expatriates
On parle de 60 ou 80 millions d'Italiens, ou comme nous l'avons dit on peut aussi les appeler "oriundi".
We are talking about 60 or 80 million Italians, or as we said, they can also be called 'oriundi'.
Gli oriundi italiani… molti di voi, o alcuni di voi, circa il 26% di voi secondo il questionario sono oriundi.
the|descendants|Italian|many|of|you|or|some|||about|the|||according to|the|questionnaire|are|
L'Oriundi italien ... beaucoup d'entre vous, ou certains d'entre vous, environ 26% d'entre vous selon le questionnaire sont des oriundi.
The Italian oriundi... many of you, or some of you, about 26% of you according to the survey are oriundi.
Ho trovato alcune cifre, a dire il vero le cifre sembrano sempre un pochino vaghe e non precise, però, a quanto pare, in Brasile ho trovato questo dato di 27 milioni di oriundi, in Argentina 19.
I have|found|some|figures|to|to say|the|true|the||they seem|always|a|little|vague|and|not|precise|however|at|how much|it seems|in|Brazil|I have|found|this|data|of|millions|of|descendants|in|Argentina
|||números|||||||||||vagas|||||||||||||||||||
J'ai trouvé quelques chiffres, pour être honnête, les chiffres semblent toujours un peu vagues et peu précis, cependant, apparemment, au Brésil j'ai trouvé ce chiffre de 27 millions d'oriundi, en Argentine 19.
I found some figures, to be honest, the figures always seem a little vague and not precise, however, apparently, in Brazil I found this data of 27 million oriundi, in Argentina 19.
È anche vero che fonti diverse danno numeri diversi, quindi prendeteli con le pinze.
it is|also|true|that|sources|different|they give|numbers|different|so|take them|with|the|pinches
||||||||||tómenlos|con las||pinzas
Il est également vrai que différentes sources donnent des numéros différents, alors prenez-les avec une pince.
It is also true that different sources give different numbers, so take them with a grain of salt.
In inglese dicono “with a grain of Salt”, quindi con molta cautela, perché non so quanto siano veri questi dati.
In|English|they say|“with|a|grain|of|Salt|so|with|much|caution|because|not|I know|how much|they are|true|these|data
En anglais, ils disent "avec un grain de sel", donc très attentivement, parce que je ne sais pas à quel point ces données sont vraies.
In English, they say 'with a grain of salt', so very cautiously, because I don't know how true these data are.
Comunque tanti discendenti.
anyway|many|descendants
Cependant de nombreux descendants.
Anyway, many descendants.
Negli Stati Uniti si parla di 18 milioni di discendenti, o almeno ho trovato questo dato.
in the|States|United|one|talks|of|millions|of|descendants|or|at least|I have|found|this|data
Aux États-Unis, on parle de 18 millions de descendants, ou du moins j'ai trouvé ces données.
In the United States, there are said to be 18 million descendants, or at least that's the figure I found.
“Oriundo” significa “che ha origini” in latino “oriri” significava “nascere”, è un verbo, abbiamo preso anche la parola origine da “oriri”, ma anche oriundo.
““Oriundo|“means|“that|“has|“origins|“in|“Latin|““oriri|“meant|““to be born|“it is|“a|“verb|“we have|“taken|“also|“the|“word|“origin|“from||“but|“also|“oriundo
||||||||nacer|||||||||||||||originario
"Oriundo" signifie "qui a des origines" en latin "oriri" signifiait "naître", c'est un verbe, nous avons aussi pris le mot origine de "oriri", mais aussi oriundo.
“Oriundo” means “having origins” in Latin; “oriri” meant “to be born,” it is a verb, we also took the word origin from “oriri,” but also oriundo.
Abbiamo anche la parola Oriente perché a Oriente, cioè ad Est nasce il sole, quindi una curiosità, “or” in latino era collegato con la nascita, con l'origine di qualcosa.
we have|also|the|word|East|because|at||that is|to|East|born|the|sun|therefore|a|curiosity|gold|in|Latin|was|connected|with||birth|||of|something
||||||||||este|||||||o|||||||||||
Nous avons aussi le mot Est parce qu'en Orient, c'est-à-dire en Orient naît le soleil, donc une curiosité, "ou" en latin était liée à la naissance, à l'origine de quelque chose.
We also have the word East because in the East, that is, in the East, the sun rises, so a curiosity, “or” in Latin was connected with birth, with the origin of something.
Il termine “oriundo” in realtà viene utilizzato soprattutto in ambito sportivo, nel senso che si parla di oriundi per parlare di quei giocatori di vari sport, del Calcio, ma anche del rugby, dell'hockey su ghiaccio, del calcio a 5, che vengono naturalizzati.
the|term|“oriundo|in|reality|it is|used|especially|in|field|sporting|in the|sense|that|one|one speaks|of|oriundi|to|to talk|of|those|players|of|various|sports|of the|Football|but|also|of the|rugby|of hockey|on|ice||football|to|who|they are|naturalized
|||||||||ámbito|deportivo||||||||||||jugadores||||||||||del hockey||hielo||||||naturalizados
Le terme "oriundo" est en fait surtout utilisé dans le domaine sportif, en ce sens que l'on parle d'oriundi pour désigner les joueurs de différents sports, football, mais aussi rugby, hockey sur glace, football à cinq, qui sont naturalisés.
The term “oriundo” is actually used mainly in the sports context, in the sense that we talk about oriundi to refer to those players in various sports, such as soccer, but also rugby, ice hockey, and futsal, who are naturalized.
Possono dunque giocare per la nazionale italiana di uno di questi sport, anche se in realtà non possiedono davvero… non sono nati in Italia.
they can|therefore|to play|for|the|national|Italian|of|one|of|these|sports|also|if|in|reality|not||really|not|they are|born|in|Italy
|||||||||||||||||poseen||||nacidos||
Ils peuvent donc jouer pour l'équipe nationale italienne de l'un de ces sports, même s'ils ne possèdent pas vraiment... ils ne sont pas nés en Italie.
They can therefore play for the Italian national team in one of these sports, even if they don't really… they weren't born in Italy.
Mi viene in mente l'esempio di Mauro German Camoranesi, che era un giocatore argentino che giocava per la nazionale italiana e ha vinto la Coppa del Mondo nel 2006 perché era un oriundo argentino, aveva origini italiane come il cognome può… può far pensare, no?
I|comes|in|mind|the example|of|Mauro|German|Camoranesi|who|he was|a|player|Argentinian||he played|for|the|national|Italian||he has|won|the|Cup|of the|World|in the|because|he was|an|foreigner|Argentinian|he had|origins|Italian|like|the|surname|can||to make|to think|no
||||||||||||jugador|||jugaba|||||||||Copa del Mundo|||||||||||||||||||
Je me souviens de l'exemple de Mauro German Camoranesi, qui était un joueur argentin qui a joué pour l'équipe nationale italienne et a remporté la Coupe du monde en 2006 parce qu'il était argentin, il avait des origines italiennes comme le nom de famille peut ... peut vous faire penser, non?
I think of the example of Mauro German Camoranesi, who was an Argentine player that played for the Italian national team and won the World Cup in 2006 because he was an Argentine of Italian descent, as his surname might… might suggest, right?
Tra l'altro l'Argentina è uno dei paesi in cui ci sono più… a livello percentuale più oriundi, perché si dice che 50% degli argentini abbiano una discendenza italiana.
among|the other|Argentina|it is|a|of the|countries|in|which|there|there are|more|at|level|percentage||people of Italian descent|because|says|it is said|that|of the|Argentinians|they have|a|descent|Italian
||Argentina||||||||||||||||||||argentinos||||
Entre autres choses, l'Argentine est l'un des pays où il y a le plus ... à un niveau de pourcentage plus natif, car on dit que 50% des Argentins sont d'origine italienne.
By the way, Argentina is one of the countries with the highest… in percentage terms, the most people of Italian descent, because it is said that 50% of Argentinians have Italian ancestry.
Il che è molto interessante, anche per un altro motivo, perché io non capisco perché ma non faccio molte lezioni con studenti argentini.
the|which|it is|very|interesting|also|for|a|another|reason|because|I|not|I understand||but||I do|many|lessons|with|students|Argentinian
Ce qui est très intéressant, aussi pour une autre raison, car je ne comprends pas pourquoi mais je ne fais pas beaucoup de cours avec des étudiants argentins.
Which is very interesting, also for another reason, because I don't understand why but I don't have many lessons with Argentine students.
Mentre faccio moltissime lezioni di italiano con studenti brasiliani, non so perché non arrivano mai argentini e non ho davvero mai capito questa cosa, quindi se qualcuno di voi me la sa spiegare me lo dica mi scriva, perché davvero, per me è ancora ancora oggi un mistero.
while|I do|very many|lessons|of|Italian|with|students|Brazilian|not|I know|why|not|they arrive|ever|Argentinians|||I have|really|never|understood|this|thing|so|if|someone|of|you|to me|it|he knows|to explain|to me|it|he says|to me|he writes|because|really|for|to me|it is|still||today|a|mystery
||muchísimas||||||brasileños|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||misterio
Alors que je fais beaucoup de cours d'italien avec des étudiants brésiliens, je ne sais pas pourquoi les Argentins ne viennent jamais et je n'ai jamais vraiment compris cette chose, donc si l'un d'entre vous peut me l'expliquer, dites-moi, écrivez-moi, car vraiment, pour moi, c'est encore aujourd'hui un mystère.
While I have a lot of Italian lessons with Brazilian students, I don't know why Argentine students never come, and I have really never understood this, so if any of you can explain it to me, please write to me, because really, for me, it is still a mystery even today.
Se è vero che ci sono molti italiani che hanno probabilmente… o in maniera comprovata origini italiane non sono così tanti gli italiani che… cioè, o meglio, gli stranieri che hanno la cittadinanza italiana, qualcuno di voi sì, ma ho trovato questo dato, che (meglio: secondo cui) ci sono solamente 5 milioni di italiani all'estero che, appunto, possiedono la cittadinanza italiana.
if|it is|true|that|there|there are|many|Italians|which||||||proven proven||||||||Italians|that||||||||the|citizenship|||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||comprobada|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
S'il est vrai qu'il y a beaucoup d'Italiens qui ont probablement ... ou dans une origine italienne prouvée il n'y a pas tellement d'Italiens qui ... c'est, ou plutôt, les étrangers qui ont la nationalité italienne, certains d'entre vous oui, mais j'ai trouvé ces données, que (mieux: selon lequel) il n'y a que 5 millions d'Italiens à l'étranger qui, en fait, ont la nationalité italienne.
If it is true that there are many Italians who probably… or have proven Italian origins, there are not so many Italians who… I mean, or rather, foreigners who have Italian citizenship, some of you do, but I found this data, which (better: according to which) there are only 5 million Italians abroad who, indeed, hold Italian citizenship.
Chiaramente alcuni di questi sono italiani che sono emigrati di recente, quindi nati in Italia italiani al 100%, possiamo dire, nati e cresciuti qua e che sono emigrati negli ultimi anni.
clearly|some|of|these|they are|Italians|who|they are|emigrated|of|recently|so|born|in|Italy|Italians|at|we can|say|born|and|grown up|here|and|who|they are|emigrated|in the|last|years
||||||||emigrados|||||||||||||crecidos aquí||||||||
Il est clair que certains d'entre eux sont des Italiens qui ont émigré récemment, donc nés en Italie 100% italiens, on peut dire, nés et élevés ici et qui ont émigré ces dernières années.
Clearly, some of these are Italians who have emigrated recently, so 100% Italians born in Italy, we can say, born and raised here and who have emigrated in recent years.
Però tra gli stranieri che sono oriundi, che hanno discendenza italiana, solo una piccola parte ha la cittadinanza italiana.
but|among|the|foreigners|who|they are|of Italian descent||they have|descent|Italian|only|a|small|part||the|citizenship|
Cependant, parmi les étrangers natifs d'origine italienne, seule une petite partie a la nationalité italienne.
However, among foreigners who are of Italian descent, only a small part has Italian citizenship.
Sappiate che se avete origini italiane potete avere la cittadinanza italiana perché in Italia vige lo Ius sanguinis.
know|that|if|you have|origins|Italian|you can|to have|the|citizenship|Italian|because|in|Italy|prevails|the|sanctity|blood
||||||||||||||rige|||
Sachez que si vous êtes d'origine italienne, vous pouvez avoir la nationalité italienne car en Italie il y a le Ius sanguinis.
Know that if you have Italian origins, you can obtain Italian citizenship because in Italy the principle of Ius sanguinis applies.
Lo Ius sanguinis in diritto è la legge che, diciamo, indica che si può acquisire la cittadinanza per il semplice fatto che avete un ascendente, che significa un antenato, un membro della vostra famiglia, un nonno, un bisnonno, chiunque sia che è italiano.
the|sanctity|blood|in|law|it is|the|law|that|let's say|indicates|that||||||||||that||||||||||||||||||||it is|Italian
||||||||||||||adquirir||||||||||ascendiente||||antepasado||miembro|||||||bisabuelo|||||
En droit, le jus sanguinis est la loi qui, disons, indique que vous pouvez acquérir la citoyenneté simplement parce que vous avez un ancêtre, c'est-à-dire un membre de votre famille, un grand-parent, un arrière-grand-parent, quel qu'il soit, qui est italien.
Ius sanguinis in law is the rule that, let's say, indicates that you can acquire citizenship simply because you have an ancestor, which means a family member, a grandparent, a great-grandparent, whoever it is that is Italian.
E questo si contrappone allo “ius soli“, che tra l'altro è stato proposto… in Italia non esiste lo ius soli come negli Stati Uniti.
and|this|it|contrasts|to the|law|of the soil|which|among|the other|it is|has been|proposed|in|Italy|not|exists|the|law|of the soil|like|in the|States|United
|||se opone||||||||||||||||||||
Et cela s'oppose au "ius soli", qui a d'ailleurs été proposé... En Italie, il n'y a pas de "ius soli" comme aux États-Unis.
E isso contrasta com o "ius soli", que entre outras coisas foi proposto ... na Itália não há ius soli como nos Estados Unidos.
And this contrasts with the 'ius soli', which, among other things, has been proposed... in Italy, there is no ius soli like in the United States.
Cioè, negli Stati Uniti, se nasci negli Stati Uniti hai la cittadinanza americana.
that is|in the|States|United|if|you are born||||you have|the|citizenship|American
|||||naces|||||||
C'est-à-dire qu'aux États-Unis, si vous êtes né aux États-Unis, vous avez la citoyenneté américaine.
That is, in the United States, if you are born in the United States, you have American citizenship.
In Italia non funziona così, in Italia però c'è lo Ius sanguinis, quindi chiunque abbia origini o sangue italiano, in un certo senso, può avere, può ottenere la cittadinanza italiana.
In|Italy|not|works|like this|in|||||||||||||||a|certain|sense|can|||obtain|the|citizenship|Italian
|||||||||||ius sanguinis||||||||||||||||||
En Italie, cela ne fonctionne pas comme ça, en Italie cependant il y a Ius sanguinis, donc toute personne d'origine italienne ou de sang, dans un certain sens, peut avoir, peut obtenir la nationalité italienne.
Na Itália não funciona assim, mas na Itália tem o Ius sanguinis, então qualquer pessoa de origem italiana ou sangue, em certo sentido, pode ter, pode obter a cidadania italiana.
In Italy, it doesn't work that way; in Italy, however, there is Ius sanguinis, so anyone with Italian origins or blood, in a certain sense, can have, can obtain Italian citizenship.
Quindi se pensate di avere antenati italiani, o se siete sicuri di avere antenati italiani, e non avete mai… non vi siete mai interessati di questa cosa, beh sappiate che voi teoricamente avete diritto alla cittadinanza italiana.
so|if|you think|to|to have|ancestors|Italian|or||you are|sure||||||not||ever||you|you are||interested||this|thing|well|know|that|you|theoretically||right|to the|citizenship|Italian
|||||||||||||||||||||||interesado en|||||||||||||
Donc, si vous pensez que vous avez des ancêtres italiens, ou si vous êtes sûr que vous avez des ancêtres italiens, et que vous n'avez jamais ... vous n'avez jamais été intéressé par cette chose, sachez que vous avez théoriquement le droit à la citoyenneté italienne.
So if you think you have Italian ancestors, or if you are sure you have Italian ancestors, and you have never... you have never been interested in this matter, well know that you theoretically have the right to Italian citizenship.
Indagate, andate a vedere come si fa, certo, c'è un po' di burocrazia da fare, un iter… un “iter” è un percorso, è una parola latina.
investigate|go|to|to see|how|one|does|of course|there is|a|little|of|bureaucracy|to|to do|a|process|a|process|it is||||a|word|Latin
Indaguen||||||||||||burocracia|||||||||||||
Enquêter, aller voir comment faire, bien sûr, il y a un peu de bureaucratie à faire, un iter ... un "iter" est un chemin, c'est un mot latin.
Investigate, go see how it works, of course, there is a bit of bureaucracy to do, a process... a 'process' is a path, it is a Latin word.
Un iter burocratico un pochino complicato però vi da molti vantaggi perché potete viaggiare in Europa senza limiti, potete… senza aver bisogno di visto, potete vivere, potete lavorare, quindi… niente, non è affatto male come cosa.
a|process|bureaucratic|a|a little|complicated|but|you|provides|many|advantages|because|you can|to travel|in|Europe|without|limits|you can|without|to have|need|of|visa|you can|to live|you can|to work|so|nothing|not|it is|at all|bad|like|thing
||burocrático|||||||||||||||||||||||||||||||||
Une procédure bureaucratique quelque peu compliquée, cependant, vous offre de nombreux avantages car vous pouvez voyager en Europe sans limites, vous pouvez ... sans avoir besoin de visa, vous pouvez vivre, vous pouvez travailler, donc ... rien, ce n'est pas mal du tout.
A somewhat complicated bureaucratic process, but it gives you many advantages because you can travel in Europe without limits, you can... without needing a visa, you can live, you can work, so... it's not bad at all.
So però che recentemente Salvini, l'ex Ministro dell'Interno, ha messo una legge per cui è necessario… è necessaria la conoscenza dell'italiano mi sembra a un livello B1, e ho sentito molti studenti che imparano l'italiano proprio perché adesso c'è un esame di questo livello.
I know|but|that|recently|Salvini|the former|Minister|of the Interior|he has|put|a|law|for|which|it is|necessary||necessary|the|knowledge|of Italian|to me|it seems|at|a|level|B1|and|I have|heard|many|students|who|they learn||just|because|now|there is|a|exam|of|this|level
Cependant, je sais que récemment Salvini, l'ancien ministre de l'intérieur, a mis en place une loi selon laquelle il est nécessaire... il est nécessaire d'avoir une connaissance de l'italien, il me semble, au niveau B1, et j'ai entendu de nombreux étudiants apprendre l'italien précisément parce qu'il y a maintenant un examen à ce niveau.
However, I know that recently Salvini, the former Minister of the Interior, has put in place a law that requires... knowledge of Italian at what seems to be a B1 level, and I have heard many students learning Italian precisely because there is now an exam at this level.
E devo dire che per quanto non ami Salvini sono d'accordo con questa norma perché sinceramente io penso che per avere diritto alla cittadinanza sia buono e sia giusto, sia corretto almeno conoscere un po' la lingua, che probabilmente è l'elemento centrale e più importante di una certa cultura.
and|I must|to say|that|for|as much as|not|I love|Salvini|I am|I agree|with|this|rule|because|honestly|I|I think|that|to|to have|right|to the|citizenship|it is|good|and|||||||||||||||||more|important|of|a|certain|culture
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||elemento||||||||
Et je dois dire que même si je n'aime pas Salvini, je suis d'accord avec cette règle parce que je pense sincèrement que pour avoir droit à la citoyenneté, il est bon et juste de connaître au moins un peu la langue, qui est probablement l'élément central et le plus important d'une certaine culture.
And I must say that although I do not like Salvini, I agree with this rule because honestly I think that to have the right to citizenship it is good and it is right, it is correct to at least know a bit of the language, which is probably the central and most important element of a certain culture.
Magari rende il tutto un po' più difficile per alcuni di voi e magari alcuni di voi sono qui proprio perché devono imparare l'italiano perché vogliono ottenere la cittadinanza.
maybe|it makes|the|everything|a|little|more|difficult|for|some|of|you|and|maybe|some|of|you|they are|here|just|because|they must|to learn||because|they want|to obtain|the|citizenship
Peut-être que cela rend les choses un peu plus difficiles pour certains d'entre vous et peut-être que certains d'entre vous sont ici précisément parce qu'ils doivent apprendre l'italien pour obtenir la citoyenneté.
Maybe it makes everything a bit more difficult for some of you, and maybe some of you are here precisely because you need to learn Italian because you want to obtain citizenship.
Quindi sì, fatemi sapere se c'è qualcuno di voi che appartiene a questa categoria di persone.
so|yes|let me|know|if|there is|someone|of|you|who|belongs|to|this|category|of|people
Alors oui, faites-moi savoir si l'un d'entre vous appartient à cette catégorie de personnes.
So yes, let me know if there is anyone among you who belongs to this category of people.
Un'altra nota linguistica, tra l'altro, noi parliamo di “immigrati”, solitamente, o di “emigranti”.
another|note|linguistic|among|the other|we|we speak|of|immigrants|usually|or||emigrants
||||||||||||emigrantes
Autre remarque d'ordre linguistique, on parle généralement d'"immigrés" ou d'"émigrés".
Another linguistic note, by the way, we usually talk about 'immigrants' or 'emigrants'.
Quindi non “immigranti” come spesso sento dire anche da brasiliani o forse anche da persone che parlano altre lingue, ma anche l'inglese perché “immigrants” si dice in inglese, ma in italiano di “immigrati”, o al limite “migranti”.
so|not|immigrants|like|often|I hear|to say|also|by|Brazilians|or|maybe|||people|who|they speak|other|languages|but|||because||says|to say|in||||Italian|of|immigrants||at|limit|migrants
||inmigrantes|||||||||||||||||||||inmigrantes|||||||||||||
Donc pas "immigrants" comme je l'entends souvent dire par les Brésiliens ou peut-être même par des gens qui parlent d'autres langues, mais aussi en anglais parce qu'on dit "immigrants" en anglais, mais en italien "immigrati", ou tout au plus "migranti".
So not 'immigrants' as I often hear from Brazilians or perhaps from people who speak other languages, but also English because 'immigrants' is said in English, but in Italian it's 'immigrati', or at most 'migranti'.
Si usa spesso anche questa parola, emigranti, quindi ricordatevi questo.
it means 'it'|it means 'uses'|it means 'often'|it means 'also'|it means 'this'|it means 'word'|it means 'emigrants'|it means 'so'|it means 'remember'|it means 'this'
Ce mot est aussi souvent utilisé, émigrants, alors n'oubliez pas cela.
This word, emigrants, is also often used, so remember this.
Si dice “le persone che sono immigrate in un paese”, “gli immigrati negli Stati Uniti e in Brasile”, ma non gli “immigranti”.
it means|he says|the|people|who|they are|immigrated|in|a|country|the|immigrants|in the|States|United|and||Brazil|but|not|the|immigrants
||||||inmigrar|||||||||||||||
Il est question de "personnes ayant immigré dans un pays", d'"immigrés aux États-Unis et au Brésil", mais pas d'"immigrés".
We say 'the people who have immigrated to a country', 'the immigrants in the United States and Brazil', but not 'the immigrants'.
Ecco, non esiste questa parola, non si dice.
here is|not|exists|this|word||one|to say
See, this word does not exist, it is not said.
L'emigrazione, tra altro, viene anche chiamata “la diaspora italiana”, almeno in inglese, io sinceramente non lo sapevo e non credo che si dica così in italiano.
emigration|among|other|it is|also|called|the|diaspora|Italian|at least|in|English|I|honestly|not|it|I knew|and||I believe|that|during|it is said|like this|in|Italian
|||||||diáspora||||||||||||||||||
L'émigration est d'ailleurs également appelée "diaspora italienne", du moins en anglais. Honnêtement, je ne le savais pas et je ne pense pas que cela soit dit de cette manière en italien.
Emigration, among other things, is also called "the Italian diaspora", at least in English; I honestly didn't know that and I don't think it's said that way in Italian.
Possiamo dividere l'emigrazione italiana in tre grandi periodi, ma noi ci concentreremo sul primo.
we can|to divide|emigration|Italian|in|three|large|periods|but|we|we|we will focus|on the|first
|||||||||||nos concentraremos||
Nous pouvons diviser l'émigration italienne en trois grandes périodes, mais nous nous concentrerons sur la première.
We can divide Italian emigration into three major periods, but we will focus on the first.
Allora, “la Grande Emigrazione” che è iniziata dopo l'Unità d'Italia – quindi, abbiamo visto, nel 1861, ed è terminata circa nel 1920 (o negli anni 20 del 1900, o del Novecento, come abbiamo imparato) – e poi è rallentata molto, anche perché c'era il fascismo in quegli anni, che ha contrastato l'emigrazione dall'Italia.
so|the|Great|Emigration|which|it is|started|after|the Unification|of Italy|so|we have|seen|in|and|it is|ended|around|in|(or|in the|years|of|or|of|Twentieth Century|as|we have|learned|and|then|it is|slowed down|very|also|because|there was|the|Fascism|in|those|years|which|it has|contrasted|emigration|from Italy
||||||||la Unificación||||||||terminó||||||||||||||||ralentizada||||||||||||||
Ensuite, "la grande émigration" qui a commencé après l'unification de l'Italie - puis, nous l'avons vue, en 1861, et s'est terminée vers 1920 (ou dans les années 1920 ou 1900, comme nous l'avons appris) - et puis il a beaucoup ralenti, également parce qu'il y avait du fascisme dans ces années, ce qui contrastait avec l'émigration en provenance d'Italie.
So, "the Great Emigration" which started after the Unification of Italy – so, we saw, in 1861, and ended around 1920 (or in the 1920s of the 1900s, or the twentieth century, as we learned) – and then it slowed down a lot, also because there was fascism in those years, which opposed emigration from Italy.
Poi abbiamo “l'emigrazione Europea“, che è iniziata a partire dagli anni 50 ed è terminata alla fine degli anni Settanta, quindi circa… quanti anni?
then|we have|the emigration|European|which|it is|started|from|to start|from the|years|and|it is|ended|at the|end|of the|years|||||
||||||||||||||||||setenta||||
Vient ensuite l'"émigration européenne", qui a commencé dans les années 1950 et s'est terminée à la fin des années 1970, soit environ... combien d'années ?
Then we have "European emigration", which started in the 1950s and ended at the end of the 1970s, so about... how many years?
Una trentina d'anni.
a|thirty|
|treinta|
About thirty years.
E adesso c'è una nuova ondata, una terza ondata di emigrazione che… di persone che emigrano, che se ne vanno, che abbandonano l'Italia perché… perché c'è stata la crisi nel 2007, la recessione, tanti emigranti sia qualificati ma anche non qualificati se ne vanno dall'Italia.
and|now|there is|a|new|||third||of|emigration|that||people||they emigrate||they|it|they go||they abandon|Italy|because||there has been|has been|the|crisis|in the||recession|many|emigrants|both|qualified|but|also|not||they|it|they go|from Italy
|||||ola||||||||||emigran||||||||||||||||recesión||||calificados||||||||
Et maintenant, il y a une nouvelle vague, une troisième vague d'émigration qui... de personnes qui émigrent, qui quittent l'Italie parce que... parce qu'il y a eu la crise de 2007, la récession, tant d'émigrants, qualifiés et non qualifiés, quittent l'Italie.
And now there is a new wave, a third wave of emigration of people who are emigrating, who are leaving, who are abandoning Italy because... because there was the crisis in 2007, the recession, many emigrants both qualified and unqualified are leaving Italy.
Se sono qualificati si parla di fuga di cervelli, perché sono persone che hanno studiato, che hanno lauree, che hanno dottorati e vanno fuori dall'Italia a lavorare a ottenere lavori meglio pagati.
if|they are|qualified|one|one speaks|of|escape|of|brains|because|they are|people|who|they have|studied|who|they have|degrees|who|they have|doctorates|and|they go|outside|from Italy|to|to work|to|to obtain|jobs|better|paid
||||||||cerebros|||||||||títulos universitarios|||doctorados|||||||||||mejor pagados
S'ils sont qualifiés, nous parlons d'une fuite des cerveaux, car il s'agit de personnes qui ont étudié, qui ont des diplômes, qui ont des doctorats, et qui partent hors d'Italie pour occuper des emplois mieux rémunérés.
If they are qualified, we talk about brain drain, because these are people who have studied, who have degrees, who have doctorates and are going outside of Italy to work and obtain better-paying jobs.
Questo è un altro fenomeno interessante di cui magari parlerò in futuro, ma in realtà ci sono anche tanti emigranti – o emigrati dipende da… se il processo sta accadendo ora o si è già concluso – che non sono affatto qualificati.
this|it is|a|another|phenomenon|interesting|of|which|maybe|I will talk|in|future|but|at|reality|there|there are|also|many|emigrants|or|emigrated|depends|on|if|the|process|it is|happening|now||it|it is|already|concluded|who|not|they are|at all|qualified
||||||||||||||||||||||||||||||||||concluido|||||
C'est un autre phénomène intéressant dont je parlerai peut-être à l'avenir, mais en réalité, il y a aussi beaucoup d'émigrants - ou d'émigrants selon que... le processus est en cours ou qu'il est déjà terminé - qui ne sont pas du tout qualifiés.
This is another interesting phenomenon that I might talk about in the future, but in reality there are also many emigrants – or emigrants depending on... whether the process is happening now or has already concluded – who are not qualified at all.
Oggi comunque parleremo della Grande Emigrazione, la Grande Emigrazione, quindi il primo periodo, dal 1861 agli anni Venti del Novecento.
today|anyway|we will talk|of the|Great|Emigration||||so|the|first|period|from|to the|years|Twenties|of the|Twentieth century
Mais aujourd'hui, nous parlerons de la Grande Emigration, la première période, de 1861 aux années 1920.
Today, however, we will talk about the Great Emigration, the Great Emigration, so the first period, from 1861 to the 1920s.
Abbiamo visto negli anni… nel 1861 l'Italia si è unita, o si è unificata.
we have|seen|in the|years|in the|Italy|it|it is|united|or|it|it is|unified
||||||||unió||||unificada
Nous l'avons vu au fil des ans... en 1861, l'Italie s'est unifiée, ou a été unifiée.
We saw in the years... in 1861 Italy was united, or unified.
Ma l'Italia era un paese che aveva ancora tantissimi problemi, tantissimi problemi che hanno portato all'immigrazione di tante persone.
but|Italy|it was|a|country|that|it had|still|very many|problems|||which|they have|led|to the immigration|of|many|people
|||||||||||||||a la inmigración|||
Mais l'Italie était un pays qui avait encore de nombreux problèmes, des problèmes qui ont conduit à l'immigration d'un grand nombre de personnes.
But Italy was a country that still had many problems, many problems that led to the immigration of many people.
Tra le cause che ho individuato secondo varie fonti, cause dell'emigrazione, possiamo parlare di alcune cose tra cui la povertà.
Among|the|causes|that|I have|identified|according to|various|sources|causes|of emigration|we can|to talk|about|some|things|among|which|the|poverty
|||||identificado||||||||||||||
Parmi les causes que j'ai identifiées selon diverses sources, les causes de l'émigration, nous pouvons parler de quelques éléments dont la pauvreté.
Among the causes I have identified according to various sources, causes of emigration, we can talk about some things including poverty.
C'erano poche terre da lavorare, soprattutto nell'Italia del Sud, perché c'è un problema per cui la terra, la terra da coltivare, veniva divisa tra gli eredi.
there were|few|lands|to|work|especially||of the|South|because|there is|a|problem|for|which|the|land|||to|cultivate|it was|divided|between|the|
||||||en el sur de Italia||||||||||||||||dividida|||herederos
Il y avait peu de terres à travailler, surtout dans le sud de l'Italie, parce que les terres, les terres à cultiver, étaient divisées entre les héritiers.
There was little land to work, especially in Southern Italy, because there is a problem where the land, the arable land, was divided among the heirs.
Gli eredi si dividevano la terra e con il passare del tempo c'era sempre meno terra da lavorare e al sud, soprattutto, in cui l'industria non esisteva, la società, l'economia, si basava sull'agricoltura e quindi non avere terra da coltivare significava non avere fonti di guadagno, non avere introiti.
the|heirs|they|they divided|the|land|and|with|the|passing|of the|time|there was|always|less||to|to work||at the|south|especially|in|in which|the industry|not|existed|society|||it|was based|on agriculture||therefore|not|to have||to|to cultivate|meant|||sources|of|income|||revenues
|||se dividían|||||||||||||||||||||la industria|||||||se basaba|la agricultura|||||||||||||ingresos|||ingresos
Les héritiers se partageaient les terres et, au fil du temps, il y avait de moins en moins de terres à travailler. Dans le sud, en particulier, où l'industrie n'existait pas, la société, l'économie, était basée sur l'agriculture et, par conséquent, ne pas avoir de terres à cultiver signifiait ne pas avoir de sources de revenus, ne pas avoir de recettes.
The heirs divided the land and over time there was less and less land to work, and in the south, especially, where industry did not exist, society, the economy, was based on agriculture and therefore not having land to cultivate meant not having sources of income, not having revenue.
C'era il problema del crimine organizzato, soprattutto al sud.
there was|the|problem|of the|crime|organized|especially|at the|south
||||crimen|organizado|||
There was the problem of organized crime, especially in the south.
Inoltre c'è anche stato un altro problema che non è un vero problema di per sé, ma ha un risvolto negativo, un aspetto negativo, ovvero un boom demografico al sud, un boom demografico cioè un aumento demografico della popolazione, perché erano migliorate le condizioni socio-economiche.
moreover|there is|also|has been|a|another|problem|that|not|it is||true||of|by|self|but|it has||turn|negative||aspect||namely||boom|demographic|at the|south||||that is||increase|||population|because|they were|improved||conditions||
|||||||||||||||||||aspecto||||||||||||||||||||||||||socioeconómicas
En outre, il y a eu un autre problème qui n'est pas un vrai problème en soi, mais qui a un revers, un aspect négatif, à savoir un boom démographique dans le sud, c'est-à-dire un boom de la population parce que les conditions socio-économiques s'étaient améliorées.
Moreover, there was also another problem that is not a real problem in itself, but has a negative aspect, namely a demographic boom in the south, a demographic boom meaning an increase in the population, because socio-economic conditions had improved.
Un boom demografico, ovvero un aumento demografico perché erano migliorate le condizioni igieniche, erano stati costruiti ospedali e c'era un maggiore approvvigionamento di cibo.
a|boom|demographic|that is|a|increase|demographic|because|they were|improved|the|conditions|hygienic|they were|they have been|built|hospitals|and|there was|a|greater|supply|of|food
||||||||||||higiénicas|||construidos|hospitales|||||suministro||
Un boom démographique, c'est-à-dire une augmentation de la population en raison de l'amélioration des conditions d'hygiène, de la construction d'hôpitaux et de l'augmentation de l'offre de nourriture.
A demographic boom, meaning an increase in population because sanitary conditions had improved, hospitals had been built, and there was a greater supply of food.
Cioè, sostanzialmente c'era più cibo e in questa maniera sì, la popolazione si era moltiplicata e questo era era un problema perché chiaramente c'erano meno terre da coltivare e… e niente, i boom demografici sono sempre un'arma a doppio taglio che… da un lato magari sono considerabili un fenomeno positivo, un fenomeno che [mostra] che le cose sembrano andar bene, dall'altro lato però creano tutta una serie di altri problemi abbastanza gravi.
that is|substantially|there was|more|food|and|in|this|way|yes|the|population|it|it was|multiplying|and||||a|||||||from|||||||demographic|they are||||||that|||side|||considerable||||||||||||||||but|they create|all|a|series|of|other||quite|serious
||||||||||||||multiplicada|||||||||||||||||||demográficos|||arma de doble filo||doble|arma de doble filo|||||||considerados|||||||||||||||||||||||||
Je veux dire, fondamentalement, il y avait plus de nourriture et donc, oui, la population s'était multipliée et c'était un problème parce qu'il y avait clairement moins de terres à cultiver et... et rien, les booms démographiques sont toujours une arme à double tranchant qui... d'un côté, ils peuvent peut-être être considérés comme un phénomène positif, un phénomène qui [montre] que les choses semblent aller bien, d'un autre côté, cependant, ils créent toute une série d'autres problèmes assez sérieux.
That is, essentially there was more food and in this way, yes, the population had multiplied and this was a problem because clearly there was less land to cultivate and... and nothing, demographic booms are always a double-edged sword that... on one hand may be considered a positive phenomenon, a phenomenon that [shows] that things seem to be going well, but on the other hand, they create a whole series of other quite serious problems.
E infine un altro problema di cui ho letto era l'anarchia, cioè c'era un fenomeno di anarchici che erano particolarmente avversi allo Stato italiano.
and|finally|a|another|problem|of|which|I have|read|it was|anarchy|that is|there was|a|phenomenon|of|anarchists|who|they were|particularly|hostile|to the|State|Italian
||||||||||la anarquía||||||anarquistas||||opuestos|||
Enfin, un autre problème dont j'ai pris connaissance est celui de l'anarchie, c'est-à-dire qu'il existe un phénomène d'anarchistes qui sont particulièrement opposés à l'État italien.
And finally, another problem I read about was anarchy, that is, there was a phenomenon of anarchists who were particularly opposed to the Italian state.
Non so se lo sapete, però il sud italiano, che tra l'altro si chiama anche “Mezzogiorno”, spesso si parla di mezzogiorno italiano con riferimento al sud, riferendosi al sud dell'Italia, non non ha mai superato – almeno non tutti hanno superato la ferita del dell'Unità d'Italia, perché obiettivamente il nord Italia, il regno dei Savoia (o meglio, “Regno di Sardegna), cioè il Piemonte, dove vivo io ha annesso con la forza e con le armi e con i cannoni il sud Italia, quindi chiaramente è stata un'annessione abbastanza brutale, non tutti amavano che fosse arrivato un invasore esterno a dettare legge e a governare la vita dei cittadini.
not|I know|if|it|you know|but|the|south|Italian|which|among|the other|one|||noon|||||||with||||referring||||||||||||||the||||||||||||||||||||||||||annexed|||force||||weapons||||canons||||therefore|clearly|it is|it has been|an annexation|quite|brutal|||they loved|that|it was|arrived||invader|external|to|to dictate|law|||to govern||life||citizens
|||||||||||||||Mediodía|||||||||||refiriéndose al||||||||superado|||||||herida|||||objetivamente|||||||Savoia|||||Reino de Cerdeña||||||||anexado|||||||||||cañones||||||||una anexión||brutal||||||||invasor|||imponer||||||||
Je ne sais pas si vous le savez, mais le sud de l'Italie, que l'on appelle d'ailleurs aussi "Mezzogiorno", on parle souvent du mezzogiorno italien à propos du sud, à propos du sud de l'Italie, n'a jamais surmonté - en tout cas pas tout le monde - la blessure de l'unification de l'Italie, parce qu'objectivement, le nord de l'Italie, le Royaume de Savoie (ou plutôt "Royaume de Sardaigne"), c'est-à-dire le Piémont, où je vis, a annexé le sud de l'Italie par la force des armes et des canons, donc une annexion assez brutale, et tout le monde n'a pas apprécié qu'un envahisseur extérieur vienne dicter sa loi et régir la vie des gens.
I don't know if you know this, but the Italian south, which is also called "Mezzogiorno", is often referred to as the Italian midday in reference to the south, referring to the south of Italy, has never really overcome – at least not everyone has overcome the wound of the Unification of Italy, because objectively northern Italy, the kingdom of the Savoy (or rather, "Kingdom of Sardinia"), that is, Piedmont, where I live, forcibly annexed the south of Italy with weapons and cannons, so clearly it was a rather brutal annexation, not everyone loved that an external invader had come to dictate law and govern the lives of citizens.
Facciamo una piccola pausa nel nostro racconto, perché vi volevo parlare di LingQ.
let's do|a|small|break|in the|our|story|because|you|I wanted|to talk|about|LingQ
||||||relato||||||
Let's take a little break in our story, because I wanted to talk to you about LingQ.
Innanzitutto grazie di cuore a LingQ perché sostengono questo podcast, sponsorizzano questi episodi, quindi grazie davvero perché mi aiutano ad andare avanti e fare questi episodi.
first of all|thank you|of|heart|to|LingQ|because|they support|this|podcast|they sponsor|these|episodes|so||really||me|they help|to|to go|forward||to make|these|episodes
||||||||||patrocinan|||||||||||||||
Tout d'abord, merci beaucoup à LingQ parce qu'ils soutiennent ce podcast, ils sponsorisent ces épisodes, donc merci beaucoup parce qu'ils m'aident à aller de l'avant et à faire ces épisodes.
First of all, heartfelt thanks to LingQ for supporting this podcast, sponsoring these episodes, so really thank you because they help me to keep going and make these episodes.
LingQ è un'azienda, è una compagnia che ha un sito, che praticamente è un servizio per imparare le lingue attraverso la lettura e l'ascolto di materiali, di contenuti.
LingQ|it is||it is|a|company|that|it has|a|website|that|practically|it is|a|service|to|to learn|the|languages|through|the|reading|and||of|materials|of|content
LingQ is a company, it is a service that has a website, which is basically a service for learning languages through reading and listening to materials, to content.
Che cosa s'intende con contenuti?
what|thing|one means|with|contents
What is meant by content?
Sono testi che sono corredati di audio.
I am|texts|that|they are|accompanied|by|audio
||||acompañados de||
These are texts that are accompanied by audio.
Quindi se voi andate su LingQ potete aprire [uno] qualsiasi dei loro corsi e i loro corsi hanno dei testi che solitamente… anzi, sempre, hanno anche l'audio, quindi voi potete imparare la lingua, tante lingue – tantissime lingue, non solo l'italiano – ascoltando e leggendo allo stesso tempo, che è un po' quello che fate con Podcast Italiano ed è davvero un metodo assolutamente ottimo.
so|if|you|you go|on|LingQ|you can|open|a|any|of the|their|courses|||||they have||texts|that|usually||always||also|the audio||||to learn||language|many|languages|very many||not|only|Italian|by listening||by reading|at the|same|time|which|it is|a|a bit|that||you do|with|Podcast|Italian|and|it is|really||method|absolutely|great
So if you go to LingQ you can open [any] of their courses and their courses have texts that usually… actually, always, also have audio, so you can learn the language, many languages – a lot of languages, not just Italian – by listening and reading at the same time, which is a bit what you do with Podcast Italiano and it is really an absolutely excellent method.
Il vantaggio di LingQ è che loro hanno un sistema che funziona molto bene, che vi permette di leggere in maniera semplificata, quindi potete dimenticarvi di dover aprire il dizionario o dover aprire altre tabs nel vostro browser.
the|advantage|of|LingQ|it is|that|they|they have|a|system|that|works|very|well||you|allows|to|to read|in|way|simplified|so|you can|to forget|to|to have to|to open|the|dictionary|or|to have to|to open|other|tabs|in the|your|browser
||||||||||||||||||||||||olvidarse de|||||||||||||
The advantage of LingQ is that they have a system that works very well, which allows you to read in a simplified way, so you can forget about having to open the dictionary or having to open other tabs in your browser.
Semplicemente utilizzate loro sistema e all'interno potete praticamente salvare le parole, salvare i LingQs, che sono sostanzialmente delle carte, delle schede, e quindi praticamente salvate un significato, e poi anche ripassare tutte queste parole e queste frasi che avete imparato.
simply|use|their|system|and|inside|you can|practically|save|the|words|||LingQs|which|they are|substantially|of the|cards||sheets|and|so|practically|you save|a|meaning|and|then|also|review|all|these|words|and|these|sentences|that|you have|learned
||||||||||||||||||||||||guardar|||||||||||||||
Vous utilisez simplement leur système et à l'intérieur vous pouvez sauvegarder des mots, sauvegarder des LingQs, qui sont en fait des cartes, des cartes, donc vous sauvegardez une signification, et ensuite vous revoyez tous ces mots et phrases que vous avez appris.
You simply use their system and within it you can practically save words, save LingQs, which are basically cards, flashcards, and so you practically save a meaning, and then also review all these words and phrases that you have learned.
È un sistema davvero ottimo e semplicemente efficace, perché all'inizio è molto importante, all'inizio dell'apprendimento di una lingua è molto importante ascoltare tanto e leggere tanto, e se siete persone come me che non amano dover utilizzare dizionari, dover, diciamo, perdere tempo, pensate che sia una perdita di tempo, provate LingQ, perché in questo modo risparmierete un sacco di tempo e leggerete e ascolterete la lingua in maniera molto più efficace.
it is|a|system|really|great|and|simply|effective|because|at the beginning|it is|very|important||of learning|of|a|language||very||||||||||||||||||||||||||||||||||||you will save||||||||you will listen||||||more|effective
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||ahorrarán||||||leerán||escucharéis|||||||
C'est un très bon système et simplement efficace, parce qu'au début il est très important, au début de l'apprentissage d'une langue il est très important d'écouter beaucoup et de lire beaucoup, et si vous êtes une personne comme moi qui n'aime pas avoir à utiliser des dictionnaires, avoir à, disons, perdre du temps, vous pensez que c'est une perte de temps, essayez LingQ, parce que de cette façon vous gagnerez beaucoup de temps et vous lirez et écouterez la langue de manière beaucoup plus efficace.
It is a really excellent and simply effective system, because at the beginning it is very important, at the beginning of learning a language it is very important to listen a lot and read a lot, and if you are people like me who do not like to have to use dictionaries, to have to, let's say, waste time, think it is a waste of time, try LingQ, because in this way you will save a lot of time and read and listen to the language much more effectively.
Quindi seguite il link che vi lascio nella descrizione di questo episodio, avrete uno sconto del 5% in più a quello del 30% che già c'è rispetto a pagare ogni mese, quindi 35% .
so|follow|the|link|that|you|I leave|in the|description|of|this|episode|you will have|a|discount|of the|in|more|to|that||that|already|there is|compared|to|to pay|every|month|so
Suivez donc le lien que je laisse dans la description de cet épisode, vous obtiendrez une réduction de 5% en plus de la réduction de 30% qui existe déjà par rapport au paiement mensuel, soit 35%.
So follow the link that I will leave in the description of this episode, you will get a 5% discount on top of the 30% that is already there for paying every month, so 35%.
Secondo me è un ottimo affare e se siete costanti e regolari nel vostro apprendimento con LingQ in un anno vi assicuro che farete progressi che davvero sono ordini di grandezza superiori a quelli che faresti in una scuola di lingue e soprattutto il prezzo e ordini di grandezza inferiore.
according to|me|it is|a|great|deal|and|if|you are|constant|and||||||||||||||||||orders|of|greatness|||||||||||||||||||lower
|||||||||constantes||regulares|||||||||||||||||órdenes|||||||||||||||||||||
A mon avis, c'est une très bonne affaire et si vous êtes constant et régulier dans votre apprentissage avec LingQ en un an, je vous assure que vous ferez des progrès qui sont vraiment des ordres de grandeur de plus que ce que vous feriez dans une école de langue et surtout le prix est des ordres de grandeur de moins.
In my opinion, it's a great deal and if you are consistent and regular in your learning with LingQ, in a year I assure you that you will make progress that is truly orders of magnitude greater than what you would make in a language school, and above all, the price is orders of magnitude lower.
Quindi secondo me vale la pena.
so|according to|me|it is worth|the|pain
So in my opinion, it's worth it.
Date un'occhiata e torniamo all'episodio.
Give|a look|and|let's go back|to the episode
||||al episodio(1)
Take a look and let's get back to the episode.
E quindi per tutte queste condizioni combinate gli italiani emigravano.
and|therefore|for|all|these|conditions|combined|the|Italians|they emigrated
|||||||||emigraban
C'est pour toutes ces raisons que les Italiens ont émigré.
And so for all these combined conditions, Italians were emigrating.
Abbiamo detto 29 milioni di Italiani in 120 anni, adesso quindi abbiamo considerato le prime due ondate di immigrazione, di emigrazione.
we have|said|millions|of|Italians|in|years|now|therefore|we have|considered|the|first|two|waves|of|immigration||emigration
||||||||||||||olas||inmigración||
Nous avons parlé de 29 millions d'Italiens en 120 ans. Nous avons donc pris en compte les deux premières vagues d'immigration et d'émigration.
We said 29 million Italians in 120 years, so now we have considered the first two waves of immigration, of emigration.
Se consideriamo la prima ondata di emigrazione ho trovato la cifra di 9 milioni di Italiani tra il 1861 e la Prima Guerra Mondiale.
if|we consider|the|first|wave|of|emigration|I have|found|the|figure|of|millions|of|Italians|between|the|and||First|War|World
|consideremos|||||||||número|||||||||||
If we consider the first wave of emigration, I found the figure of 9 million Italians between 1861 and World War I.
Probabilmente un pochino di più se consideriamo anche la… il primo dopoguerra, cioè il periodo dopo la prima guerra mondiale.
probably|a|little|of|more|if|we consider|also|the|the|first|post-war|that is||period|after||first|war|world
|||||||||||posguerra||||||||
Probablement un peu plus si l'on considère également le... le début de la période d'après-guerre, c'est-à-dire la période qui a suivi la Première Guerre mondiale.
Probably a little more if we also consider the... the first post-war period, that is, the period after the First World War.
E chi se ne andava?
and|who|it|there|was going
Et qui partirait ?
And who was leaving?
Se ne andavano soprattutto immigrati (emigrati) non qualificati, come abbiamo detto tantissimi contadini, tantissime persone che andavano in… che emigravano per poter coltivare la terra.
if|there|they were going|especially|immigrants|(emigrants)|not|qualified|as|we have|said|very many|peasants|very many|people|who|they were going|in|who|they were emigrating|to|to be able to|to cultivate|the|land
La plupart des immigrants non qualifiés (émigrants) sont partis, comme nous l'avons dit, beaucoup d'agriculteurs, beaucoup de gens qui sont allés... qui ont émigré pour cultiver la terre.
They were mostly unskilled immigrants (emigrants), as we said, many farmers, many people who were going to... who emigrated to be able to cultivate the land.
Cosa facevano tanti Italiani?
what|they were doing|many|Italians
Que faisaient tant d'Italiens ?
What were many Italians doing?
Partivano, andavano all'estero guadagnavano e rimandavano i soldi che guadagnavano nei loro nuovi paesi di adozione in Italia, così che i parenti, le persone che erano ancora in Italia potessero anche loro comprarsi i biglietti per partire.
they were leaving|they were going|abroad|they were earning|and|they were sending back|the|money|that|they were earning|in the|their|new|countries|of|adoption|in|Italy|so|that|the||||||||||||to buy themselves||tickets|to|to leave
|||ganaban||enviaban||||||||||adopción||||||||||||||pudieran también|||comprarse boletos||||
Ils partaient, allaient à l'étranger, gagnaient de l'argent et renvoyaient l'argent gagné dans leur nouveau pays d'adoption en Italie, afin que leurs proches, ceux qui étaient encore en Italie, puissent eux aussi acheter des billets pour partir.
They left, went abroad, earned money, and sent back the money they earned in their new countries of adoption to Italy, so that relatives, the people who were still in Italy could also buy tickets to leave.
Ed era un fenomeno che era molto consistente, molto significativo in Italia e nel 1903 ho letto che questi soldi -che tra l'altro si chiamano le rimesse c'ho i soldi che gli immigrati (emigrati) rimandano in Italia – ammontavano al 5% del PIL italiano, del prodotto interno lordo italiano.
And|it was|a|phenomenon|that||very|consistent||significant|in|Italy||in the|I have|read|that|||that||||||remittances|||||the|immigrants|(emigrants)|they send back|in|Italy|they amounted|to|of|GDP|Italian||product|internal|gross|
|||||||||||||||||||||||||remesas||||||||remiten|||ascendían|||||||||
En 1903, j'ai lu que cet argent - que l'on appelle d'ailleurs les transferts de fonds que les immigrants (émigrants) envoient en Italie - représentait 5 % du PIB italien, du produit intérieur brut italien.
And it was a phenomenon that was very consistent, very significant in Italy, and in 1903 I read that this money - which is called remittances, the money that immigrants (emigrants) send back to Italy - amounted to 5% of the Italian GDP, the gross domestic product of Italy.
Quindi un bel po' di soldi.
so|a|nice|bit|of|money
C'est donc beaucoup d'argent.
So quite a bit of money.
E da dove migravano gli italiani?
and|from|where|they migrated|the|Italians
|||migraban||
Et d'où les Italiens ont-ils émigré ?
And where did the Italians migrate from?
Soprattutto dalla campagna, molto meno dalle città, anche se Napoli è stata un'eccezione, perché molti sono partiti da Napoli.
especially|from the|countryside|very|less|from the|cities|also|if|Naples|it is|has been||because|many|they are|departed|from|
La plupart venaient de la campagne, beaucoup moins des villes, bien que Naples ait été une exception, car beaucoup sont partis de Naples.
Mostly from the countryside, much less from the cities, although Naples was an exception, because many left from Naples.
Ci sono stati interi comuni, intere cittadine di campagna che hanno… che si sono completamente spopolate, che hanno visto la loro popolazione dimezzarsi a volte.
there|are|have been|entire|municipalities|entire|towns|of|countryside|that|they have|that|they|they are|completely|depopulated|that|they have|seen|the|their|population|to halve|at|times
|||enteros||||||||||||despoblado|||||||reducirse a la mitad||
Il y a eu des municipalités entières, des villes de campagne entières qui se sont complètement dépeuplées, dont la population a parfois été divisée par deux.
There have been entire municipalities, entire rural towns that have… that have completely depopulated, that have seen their population halved at times.
E c'erano tre porti, quattro fino al 1903, poi 3: Palermo, Napoli e Genova.
and|there were|three|ports|four|until|to the|then|Palermo|Naples|and|Genoa
|||||||||||Génova
Il y avait trois ports, quatre jusqu'en 1903, puis trois : Palerme, Naples et Gênes.
And there were three ports, four until 1903, then 3: Palermo, Naples, and Genoa.
Prima del 1903 anche Venezia, ma poi dal 1903 le navi non potevano più partire da Venezia per una legge che era stato approvata.
Before|of the|also|Venice|but|then|from the|the|ships|not|they could|anymore|to depart|from||for|a|law|that|it was|has been|approved
||||||||||podían|||||||||||aprobada
Avant 1903, Venise également, mais depuis 1903, les navires ne peuvent plus quitter Venise en raison d'une loi qui a été adoptée.
Before 1903, there was also Venice, but then from 1903 ships could no longer depart from Venice due to a law that had been passed.
Il viaggio era molto difficile, era davvero un'esperienza che nessuno di noi vorrebbe provare nella propria vita.
the|journey|it was|very|difficult||really|an experience|that|nobody|of|us|would want|to try|in the|own|life
Le voyage a été très difficile, c'était vraiment une expérience qu'aucun d'entre nous ne voudrait vivre dans sa vie.
The journey was very difficult, it was really an experience that none of us would want to try in our lifetime.
Durava va dalle 2 alle 4 settimane e era… avveniva in condizioni igieniche terribili.
it lasted|it goes|from|to|weeks|and|it was|it happened|in|conditions|hygienic|terrible
duraba|||||||sucedía||||
Elle durait de deux à quatre semaines et se déroulait dans des conditions d'hygiène déplorables.
It lasted from 2 to 4 weeks and it was… it took place under terrible hygienic conditions.
Gli emigranti erano stipati, ammassati, affollati nella stiva, cioè la parte dentro all'interno della nave, possiamo dire.
the|emigrants|they were||jammed|crowded|in the|hold|that is|the|part|inside|inside|of the|ship|we can|say
|||apiñados|amontonados|apiñados||bodega de carga|||||||||
Les émigrants étaient entassés, entassés, entassés dans la cale, la partie à l'intérieur du navire, pourrait-on dire.
The emigrants were packed, crowded, crammed in the hold, that is, the part inside the ship, we can say.
Non c'era alcun tipo di misura igienica, di standard igienico, c'era sporcizia ovunque, c'erano cattivi odori, c'era l'odore delle macchine.
not|there was|any|type|of|measure|hygienic||standard||there was|dirty|everywhere|there were|bad|smells||the smell|of the|machines
||||||higiénica|||||suciedad|||malos|||el olor||
There was no kind of hygiene measure, no hygiene standards, there was dirt everywhere, there were bad smells, there was the smell of the machines.
Ho trovato questa citazione: “l'impressione di disgustosa ripugnanza – “ripugnanza” significa di schifo, di disgusto – che si riceve scendendo in una stiva – appunto, la parte bassa della nave – dove hanno dormito gli emigranti è tale che, provata una volta sola, non si dimentica più”.
I have|found|this|quote|the impression|of|disgusting|repugnance|repugnance|means|of|disgust|of|disgust|that|one|receives|going down|in|a|hold|precisely|the|part|lower|of the|ship|where|they have|slept|the|emigrants|it is|such|that|experienced|one|time|only|not|one|forgets|more
|||cita|||asquerosa|repugnancia||||||desagrado||||al bajar||||||||||||dormido||||tal||||||||se olvida|
I found this quote: “the impression of disgusting repugnance – “repugnance” means disgust – that one receives when descending into a hold – precisely, the lower part of the ship – where the emigrants slept is such that, experienced just once, it is never forgotten.”
Quindi davvero condizioni terribili, viaggio molto lungo, tra l'altro, in cui molte persone morivano e quindi non tutti arrivano.
so|really|conditions|terrible|journey|very|long|among|the other|in|which|many|people|they died|and|so|not|everyone|they arrive
|||||||||||||morían|||||
Les conditions étaient donc vraiment terribles, le voyage très long, d'ailleurs, au cours duquel de nombreuses personnes sont mortes et, par conséquent, tout le monde n'est pas arrivé.
So really terrible conditions, a very long journey, by the way, in which many people died and therefore not everyone arrived.
Però è proprio la tecnologia transatlantica, che era migliorata molto nell'800, che aveva permesso di fare questi lunghi viaggi, queste traversate, diciamo noi, “traversate” significa “viaggi transoceanici” che permettevano di arrivare fino al nuovo mondo e anche in Australia, a dire il vero, a prezzi che non erano eccessivamente costosi.
but|it is|exactly|the|technology|transatlantic|which|it was|improved|very|in the 1800s|which|it had|allowed|to|to make|these|long|travels|these|crossings|let's say|we|crossings|means|travels|transoceanic|which|allowed|to|to arrive|up to|to the|new|world|and|also|in|Australia|to|to say|the|true|at|prices|that|not|they were|excessively|expensive
|||||transatlántica|||||||||||||||travesías||||||transoceánicos||permitían|||||||||||||||||||||costosos
Mais c'est justement la technologie transatlantique, qui s'est tellement améliorée au XIXe siècle, qui a permis de faire ces longs voyages, ces traversées, disons que "traversées" veut dire "voyages transocéaniques", qui ont permis d'aller jusqu'au Nouveau Monde et même jusqu'en Australie, pour être honnête, à des prix qui n'étaient pas excessivement chers.
However, it was precisely the transatlantic technology, which had improved a lot in the 1800s, that allowed these long journeys, these crossings, let’s say, “crossings” means “transoceanic trips” that allowed reaching the new world and also Australia, to be honest, at prices that were not excessively expensive.
E certo, gli italiani che se ne andavano erano poveri ma avevano comunque abbastanza soldi per comprarsi questo biglietto e partire.
and|sure|the|Italians|who|if|of it|they were going|they were|poor|but|they had|anyway|enough|money|to|to buy for themselves|this|ticket|and|to leave
|||||||||pobres|||||||||||
Et bien sûr, les Italiens qui sont partis étaient pauvres, mais ils avaient encore assez d'argent pour acheter ce billet et partir.
And of course, the Italians who were leaving were poor but still had enough money to buy this ticket and depart.
E tra l'altro ho letto che per molti italiani del sud era più economico partire per le Americhe che partire per la Francia in treno.
and|among|the other|I have|read|that|for|many|Italians|of the|south|it was|more|cheap|to leave|for|the|Americas|than|to leave|for|the|France|in|train
|||||||||||||||||Américas|||||||
D'ailleurs, j'ai lu que pour de nombreux Italiens du sud, il était moins cher de partir aux Amériques que de partir en France par le train.
Moreover, I read that for many Italians from the south it was cheaper to leave for the Americas than to take the train to France.
Quindi era più economico partire in nave e attraversare l'intero oceano.
so|it was|more|affordable|to leave|by|ship|and|to cross|the entire|ocean
||||||barco|||todo el|océano
Il était donc plus économique de prendre le bateau et de traverser tout l'océan.
So it was cheaper to leave by ship and cross the entire ocean.
Come abbiamo detto le due destinazioni principali – o la destinazione principale -erano le Americhe, America del nord e del Sud, principalmente paesi come Argentina, Stati Uniti e Brasile.
as|we have|said|the|two|destinations|main|or|the|destination|main|they were|the|Americas|America|of the|north|and|of the|South|mainly|countries|like|Argentina|States|United|and|Brazil
|||||destinos|||||||||||||||principalmente|||||||
As we said, the two main destinations – or the main destination – were the Americas, North and South America, mainly countries like Argentina, the United States, and Brazil.
Vorrei iniziare parlando della migrazione nel Nord America.
I would like|to start|talking|of the|migration|in the|North|America
J'aimerais commencer par parler de la migration vers l'Amérique du Nord.
I would like to start by talking about migration in North America.
In Nord America sono andati 4 milioni di Italiani dal 1880 al 1915 e il 70% – è curioso questo – degli italiani che in questi 45 anni sono partiti venivano dal sud.
In|North|America|they are|gone|millions|of|Italians|from|to|and|the|it is|curious|this|of the|Italians|who|in|these|years|they have|departed|they came|from|south
Quatre millions d'Italiens sont partis pour l'Amérique du Nord entre 1880 et 1915 et 70 % - c'est curieux - des Italiens qui sont partis au cours de ces 45 années étaient originaires du Sud.
In North America, 4 million Italians went from 1880 to 1915, and 70% – this is curious – of the Italians who left in these 45 years came from the south.
Partivano anche perché nel 1880 gli Stati Uniti avevano aperto le porte all'immigrazione, gli serviva manodopera, gli servivano persone che lavorassero, anche perché il paese era nel pieno del suo sviluppo capitalistico.
they were leaving|also|because|in the|the|States|United|they had|open|the|doors|to immigration||it needed|labor||they needed|people|who|they worked||||country||in the|full||its|development|capitalistic
||||||||||||||mano de obra|||||que trabajaran||||||||||desarrollo|capitalista
Ils sont également partis parce qu'en 1880, les États-Unis avaient ouvert leurs portes à l'immigration, qu'ils avaient besoin de main-d'œuvre, qu'ils avaient besoin de gens pour travailler, et surtout parce que le pays était en plein développement capitaliste.
They left also because in 1880 the United States had opened its doors to immigration; they needed labor, they needed people to work, especially because the country was in the midst of its capitalist development.
Penso che fosse anche dovuto, ma non ne so abbastanza, lo ammetto, penso che fosse anche dovuto… questa apertura alla migrazione fosse dovuta al fatto che gli Stati Uniti avevano da una ventina d'anni abolito la schiavitù, quindi probabilmente serviva manodopera che lavorasse.
I think|that|it was|also|due|but|not|it|I know|enough|it|I admit||that||||||||||||that|||||||||abolished||slavery||||||to work
||||||||||||||||||apertura||||debida||||||||||||abolido||||||||
Je pense que c'est aussi dû, mais je ne m'y connais pas assez, je l'avoue, je pense que c'est aussi dû... cette ouverture à la migration était due au fait que les Etats-Unis avaient aboli l'esclavage depuis une vingtaine d'années, donc ils avaient sans doute besoin de main d'œuvre pour travailler.
I think it was also due, but I don't know enough, I admit, I think it was also due… this openness to migration was due to the fact that the United States had abolished slavery about twenty years earlier, so they probably needed labor that could work.
Il clima poi però è cambiato con il tempo.
the|climate|then|but|it is|changed|with|the|time
|el clima|||||||
Le climat a ensuite changé avec le temps.
However, the climate changed over time.
Se nel 1880 gli Stati Uniti erano favorevoli all'immigrazione poi la cosa è cambiata e l'atteggiamento nei confronti delle numerosissime persone che arrivavano, e dei tantissimi italiani che arrivavano è cambiato molto, ed è diventato un atteggiamento di intolleranza, di razzismo e di pregiudizio nei confronti degli italiani, che venivano trattati effettivamente come… non neri ma non Bianchi, venivano chiamati i negri bianchi, che ci fa capire l'intolleranza che serpeggiava nella società dell'epoca, come mostra anche quello che dicevano i giornali che, davvero, cavalcavano questa intolleranza diffusa.
If|in the|the|States|United|they were|favorable|to immigration|then|the|thing|it is|changed|and|the attitude|against|towards|of the|very numerous|people|who|they arrived||of the|very many|Italians|who|||||||||||intolerance|||||||||||||||||||||||Italians||||||the intolerance||it twisted||||||||||||||they rode|||spread
||||||favorables||||||||la actitud||||numerosísimas|||llegaban||||||||||||||||intolerancia||racismo||||||||||tratados|||||||||||los negros||||||intolerancia||||||||||||||||montaban en|||
Si, dans les années 1880, les États-Unis étaient favorables à l'immigration, la situation a changé et l'attitude à l'égard du très grand nombre de personnes qui arrivaient, et du très grand nombre d'Italiens qui arrivaient, a beaucoup changé et s'est transformée en une attitude d'intolérance, de racisme et de préjugés à l'égard des Italiens, qui étaient en fait traités comme..., non pas comme des Noirs, mais comme des Blancs. pas des Noirs mais pas des Blancs, on les appelait les Nègres blancs, ce qui nous fait comprendre l'intolérance qui régnait dans la société de l'époque, comme le montre également ce que disaient les journaux, qui, en réalité, s'appuyaient sur cette intolérance généralisée.
If in 1880 the United States were favorable to immigration, then the situation changed, and the attitude towards the numerous people arriving, and the many Italians arriving, changed significantly, becoming an attitude of intolerance, racism, and prejudice against Italians, who were actually treated as… not black but not white, they were called white blacks, which shows us the intolerance that was rampant in society at the time, as also shown by what the newspapers said, which really rode this widespread intolerance.
Se siete statunitensi sicuramente conoscete il nome dell'isola è Ellis Island.
if|you are|Americans|surely|you know|the|name|of the island|it is|Ellis|Island
||estadounidenses|||||de la isla|||
Si vous êtes originaire des États-Unis, vous savez certainement que le nom de l'île est Ellis Island.
If you are American, you surely know the name of the island is Ellis Island.
Questa era l'isola vicino a New York, alla città di New York, dove arrivavano gli immigrati italiani e venivano scrupolosamente esaminati, perché si pensava che portassero varie malattie.
this|it was|the island|near|to|New|York|to the|city||||where|they arrived|the|immigrants|Italian|and|they were|scrupulously|examined|because|it|it was thought|that|they brought|various|diseases
||la isla|||||||||||||||||escrupulosamente|examinados|||||traían||enfermedades
C'est sur cette île, près de New York, que les immigrants italiens arrivaient et étaient scrupuleusement examinés, car on pensait qu'ils étaient porteurs de diverses maladies.
This was the island near New York, in New York City, where Italian immigrants arrived and were thoroughly examined, because it was believed they carried various diseases.
E spesso, tra l'altro, venivano schedati scrivendo “white?” con il punto interrogativo.
and|often|among|the other|they were|registered|writing|“white|with|the|point|question mark
|||||fichados||||||interrogativo
Souvent, d'ailleurs, elles étaient classées en écrivant "blanc ?" avec un point d'interrogation.
And often, among other things, they were recorded with 'white?' written with a question mark.
Questo dimostra che, appunto, non erano davvero Bianchi gli italiani che arrivavano, anche perché spesso avevano un colore della pelle un pochino più scuro.
This|demonstrates|that|exactly|not|they were|really|White|the|Italians|who|they arrived|also|because|often|they had|a|color|of the|skin|a|slightly|more|dark
|demuestra||||||||||||||||||||||
This shows that, indeed, the Italians who arrived were not really White, also because they often had a slightly darker skin color.
Gli italiani erano malvisti, gli italiani vivevano in appartamenti sovraffollati, erano ammassati in appartamenti con condizioni igieniche molto precarie, venivano visti come degli animali che portavano le malatti,e che erano sporchi, che erano vestiti di stracci, ovvero vestiti molto male, con abiti molto improvvisati.
the|Italians|they were|disliked|||they lived|in|apartments|overcrowded|they were|packed|in|apartments|with|conditions|hygienic|very|precarious|they were|seen|as|some|animals|who|they carried|the|illnesses|and|who|they were|dirty|who|they were|clothed|of|rags|or rather|clothes|very|badly|with|clothes|very|improvised
|||mal vistos|||vivían|||||||||||||||||||||enfermedades||||sucios|||||harapos viejos||||||ropa muy improvisada||improvisados
Les Italiens étaient mal vus, ils vivaient dans des appartements surpeuplés, ils étaient entassés dans des appartements aux conditions d'hygiène très médiocres, ils étaient considérés comme des animaux porteurs de maladies, sales, vêtus de haillons, c'est-à-dire très mal habillés, avec des vêtements très improvisés.
Italians were viewed unfavorably, Italians lived in overcrowded apartments, they were crammed into apartments with very poor hygienic conditions, they were seen as animals who brought diseases, who were dirty, who were dressed in rags, that is, very poorly dressed, with very makeshift clothing.
Per farvi capire l'atteggiamento che c'era nei confronti degli italiani, questo è un editoriale del giornale “Times” del 1882, ve lo leggo in inglese poi lo traduco per chi magari non ha capito bene.
to|make you|understand|the attitude|that|there was|in|towards|of the|Italians|this|it is|a|editorial|of the|newspaper|Times|of the|I|it|I read|in|English|then|it|I translate|for|who|maybe|not|has|understood|well
|||||||||||||editorial||||||||||||lo traduzco|||||||
Pour vous faire comprendre l'attitude des Italiens, voici un éditorial du journal "Times" de 1882, que je vais vous lire en anglais, puis traduire pour ceux qui ne l'auraient pas bien compris.
To help you understand the attitude towards Italians, this is an editorial from the newspaper 'Times' from 1882, I will read it to you in English and then translate it for those who may not have understood it well.
“There has never been since New York was founded so low and ignorant a class among the immigrants who poured in here as the Southern Italians who have been crowding our docks during the past year.” Che significa: “da quando New York è stata fondata non c'è mai stata una classe così bassa e ignorante tra gli immigrati come quella degli italiani del sud, gli italiani meridionali, che sono venuti in massa e sono arrivati ai nostri porti nello scorso anno”.
ciò che|ha|mai|stata|da quando|Nuova|York|è stata|fondato|così|bassa|e|ignorante|una|classe|tra|gli|immigrati|che|sono affluiti|qui|qui|come|gli|meridionali|italiani|che|sono|stati|affollando|nostri|porti|durante|il|passato|anno|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||fundada||||||||||ignorante|||||||||||||||venido|||||||||||
"There has never been since New York was founded so low and ignorant a class among the immigrants who poured in here as the Southern Italians who have been crowding our docks during the past year." This means: "since New York was founded, there has never been such a low and ignorant class among the immigrants as that of Southern Italians, who have come in large numbers and arrived at our ports in the past year."
Venivano anche riservate parole non molto positive nei confronti dei bambini italiani, degli immigrati.
they were coming|also|reserved|words|not|very|positive|in the|towards|the|children|Italian|of the|immigrants
||reservadas|||||||||||
Des mots peu élogieux étaient également réservés aux enfants italiens, aux immigrés.
Negative words were also reserved for Italian children, the immigrants.
Venivano detti “utterly unfit”, quindi inadatti “ragged, filtyh, verminous as they were”, quindi “vestiti di stracci, sporchi e che portavano malattie”, “to be placed In the public primary school among the decent children of American mechanics”, “inadatti – appunto – ad essere messi nelle scuole elementari tra i bambini, diciamo, dignitosi, decorosi, figli di meccanici americani”.
they were|called|“completamente|non idonei|therefore|unfit|“stracciati|filthy|verminosi|come|essi|erano||“dressed|of|rags|dirty|and|who|they carried|diseases|“per|essere|messo|Nella|la|pubblica|primaria|scuola|tra||decente|bambini|di|americano|meccanici|“unfit|indeed|to|to be|placed|in the|schools|elementary|among||children|let's say|dignified|decent|children|of|mechanics|American
|decían||||inadecuados|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||dignososs|decente decoroso|||mecánicos|
They were described as "utterly unfit", therefore unfit, "ragged, filthy, verminous as they were", meaning "dressed in rags, dirty, and carrying diseases", "to be placed in the public primary school among the decent children of American mechanics", "unfit – indeed – to be placed in primary schools among the children, let's say, dignified, decent, children of American mechanics."
Ecco quindi gli italiani venivano visti malissimo.
here is|therefore|the|Italians|they were|seen|very badly
||||||muy mal
Les Italiens étaient donc très mal vus.
Thus, Italians were viewed very poorly.
E ci sono stati vari episodi anche di violenza nei confronti degli italiani.
and|there|there are|have been|various|episodes|also|of|violence|against|towards|of the|Italians
Il y a également eu plusieurs incidents violents à l'encontre d'Italiens.
And there were various episodes of violence against Italians.
Il più famoso è stato il linciaggio di New Orleans.
the|most|famous|it is|has been|the|lynching|of|New|Orleans
||||||linchamiento|||
Le plus célèbre d'entre eux est le lynchage de la Nouvelle-Orléans.
The most famous was the lynching in New Orleans.
È stato un avvenimento nel 1891 in cui vennero linciati, quindi uccisi, ben 11 italiani, quasi tutti siciliani, che erano accusati di aver ucciso il capo della polizia urbana della città di New Orleans.
it is|has been|a|event|in the|in|in which|they were|lynched|then|killed|well|Italians|almost|all|Sicilians|who|they were|accused|of|to have|killed||head|of the|police|urban||city|of|New|Orleans
|||suceso||||fueron|linchados||asesinados||||||||acusados|||asesinados||||||||||
Il s'agit d'un événement survenu en 1891, au cours duquel 11 Italiens, presque tous des Siciliens, accusés d'avoir assassiné le chef de la police urbaine de la ville de la Nouvelle-Orléans, ont été lynchés, puis tués.
It was an event in 1891 in which 11 Italians, almost all Sicilians, were lynched and then killed, who were accused of having killed the chief of the urban police of the city of New Orleans.
A New Orleans vivevano molti italiani, 30 mila italiani su una popolazione di 274.000, quindi effettivamente un'alta percentuale di italiani e un'alta percentuale di razzismo nei loro confronti.
at|New|Orleans|they lived|many|Italians|thousand||on|a|population|of|so|actually|an high|percentage||||||||in|their|towards
||||||mil||||||||una alta|||||||||||
La Nouvelle-Orléans comptait de nombreux Italiens, 30 000 sur une population de 274 000 habitants, soit un pourcentage élevé d'Italiens et un pourcentage élevé de racisme à leur égard.
Many Italians lived in New Orleans, 30,000 Italians out of a population of 274,000, so there was indeed a high percentage of Italians and a high percentage of racism against them.
Che cos'era successo?
what|it was|happened
Que s'est-il passé ?
What had happened?
C'erano stati degli scontri violenti tra due famiglie di italiani che avevano portato alla morte del sovrintendente di New Orleans.
there were|been|some|clashes|violent|between|two|families|of|Italians|who|they had|led|to the|death|of the|superintendent|of|New|Orleans
||||violentos|||familias|||||||||superintendente de|||
De violents affrontements entre deux familles italiennes avaient conduit à la mort du superintendant de la Nouvelle-Orléans.
There had been violent clashes between two families of Italians that had led to the death of the superintendent of New Orleans.
Vennero quindi processati, anzi arrestati prima di tutto, 19 italiani e tra di loro persone che erano estranee ai fatti, cioè non c'entravano nulla, interrogate subendo violenze fisiche anche e poi processate.
they were|therefore|tried|rather|arrested|first|of|all|Italians|and|among|of|them|people|who|they were|foreign|to the|events|that is|not|they were involved|nothing|questioned|suffering|violence|physical|also|and|then|tried
||||arrestados||||||||||||ajenas|||||no tenían que ver|||||físicas||||juiciadas
Ils ont ensuite été jugés, ou plutôt arrêtés d'abord, 19 Italiens et parmi eux des personnes étrangères aux faits, c'est-à-dire n'ayant rien à voir avec eux, qui ont été interrogés et soumis à des violences physiques même et ensuite jugés.
Nineteen Italians were then put on trial, or rather arrested first of all, including people who were unrelated to the events, meaning they had nothing to do with it, interrogated while suffering physical violence as well, and then put on trial.
Undici di questi italiani, di questi 19 italiani, erano imputati, ovvero accusati, imputati, di aver partecipato direttamente all'omicidio.
eleven|of|these|Italians|of|||||||||to have|participated|directly|to the murder
||||||||acusados||||||participar||al homicidio
Onze de ces 19 Italiens ont été inculpés, c'est-à-dire accusés d'avoir participé directement au meurtre.
Eleven of these Italians, out of the 19 Italians, were charged, that is, accused, charged with having directly participated in the murder.
8 di questi 11 furono scagionati, quindi nulla di fatto.
of|these|they were|acquitted|so|nothing|of|done
|||exonerados||||
8 de ces 11 personnes ont été disculpées, il ne s'est donc rien passé.
Eight of these 11 were acquitted, so nothing came of it.
Non gli successe nulla.
not|to him|it happened|nothing
Il ne lui est rien arrivé.
Nothing happened to them.
E il popolo si sentì tradito, non pensava che fosse una decisione corretta e una decisione giusta e decise, come a volte succede, di farsi giustizia da solo, o meglio succedeva in passato, soprattutto.
and|the|people|it|he felt|betrayed|not|he thought|that|it was|a|decision|correct|and|a|decision|right|and|he decided|as|at|times|it happens|to|to make oneself|justice|by|alone|or|better|it used to happen|in|past|especially
||||se sintió||||||||||||||decidió||||||||||||sucedía|||
Les citoyens se sont sentis trahis, ils n'ont pas trouvé la décision équitable et ont décidé, comme cela arrive parfois, de se faire justice eux-mêmes.
And the people felt betrayed, they did not think it was a correct and just decision and decided, as sometimes happens, to take justice into their own hands, or rather it used to happen in the past, especially.
Era un clima in cui il sindaco di New Orleans definiva gli italiani gli individui “più abietti“ ovvero, diciamo, che più bassi più spregevoli, più ignobili, “più pigri, più depravati, più violenti e più indegni che esistono al mondo peggiori dei negri e più indesiderabili dei polacchi”.
it was|a|climate|in|in which|the|mayor|of|New|Orleans|he defined|the|Italians||individuals|more|abject|that is|let's say|who||low||despicable||ignoble||lazy||depraved||violent|||unworthy||they exist|at the|world|worse|of the|blacks|||undesirable||Poles
||||||alcalde||||definía||||individuos||más abyectos|||||bajos||despreciables||ignobles||más perezosos||más depravados|||||||||||||||||
C'est dans ce climat que le maire de la Nouvelle-Orléans a décrit les Italiens comme les "plus vils" ou, dirons-nous, les plus bas, les plus méprisables, "les plus paresseux, les plus dépravés, les plus violents et les plus indignes des individus qui existent dans le monde, pires que les nègres et plus indésirables que les Polonais".
It was a climate in which the mayor of New Orleans described Italians as the "most abject" individuals, that is to say, the lowest, most despicable, most ignoble, "lazier, more depraved, more violent and more unworthy than anyone else in the world, worse than blacks and more undesirable than Poles."
In questo clima migliaia di persone -tra l'altro non poveri, non persone umili ma persone borghesi, quindi il persone che avevano anche soldi – andarono, si diressero verso la prigione dove erano ancora tenuti i prigionieri e uccisero questi 11 prigionieri italiani.
this|this|climate|thousands|of|people|among|others|not|poor|||humble|||bourgeois|so|the||who|they had|also|money|they went|they|they directed|towards|the|prison|where|they were|still|held||prisoners||they killed|these||Italian
|||||||||||||||||||||||fueron||se dirigieron|||||||retenidos||||mataron|||
Dans ce climat, des milliers de personnes - pas des pauvres, pas des humbles, mais des bourgeois, donc des gens qui avaient aussi de l'argent - sont allées, sont allées à la prison où les prisonniers étaient encore détenus et ont tué ces 11 prisonniers italiens.
In this climate, thousands of people - by the way, not poor, not humble people but bourgeois people, so people who also had money - went, headed towards the prison where the prisoners were still held and killed these 11 Italian prisoners.
Chiaramente poi il governo italiano si fece sentire, si lamenta pubblicamente e questo portò anche poi alle scuse del governo americano che condannò quanto era successo e poi diciamo che istituì anche il giorno di Cristoforo Colombo, “Columbus Day”, per dare in un certo senso una festa agli italiani, anche se Cristoforo Colombo non è mai andato negli Stati Uniti e non ha nulla a che vedere con gli Stati Uniti, è andato in centro America.
clearly|then|the|government|Italian|it|made|to be heard|it|it complains|publicly||this|it led|also|then|to the|apologies|of the|government|American|that|condemned|what|it was|has happened|||let's say|that|established|also||day|of|Christopher|Columbus|Columbus|Day|to|to give|in|a|certain|sense|a|celebration|to the|Italians|also|if|Christopher|Columbus|not|he is|ever|gone|in the|States|United|||he has|nothing|to|that|to do with|||||he is|went|in|center|America
||||||||||||||||||||||||||||||||||||Colón|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Il est clair que le gouvernement italien s'est fait entendre, s'est plaint publiquement, ce qui a conduit à des excuses de la part du gouvernement américain, qui a condamné ce qui s'était passé et a institué le jour de Christophe Colomb, le "Columbus Day", pour permettre aux Italiens de se réjouir d'une certaine manière, même si Christophe Colomb n'est jamais allé aux États-Unis et n'a rien eu à voir avec les États-Unis, il est allé en Amérique centrale.
Clearly then the Italian government made its voice heard, publicly complained and this also led to apologies from the American government which condemned what had happened and then, let's say, also established Columbus Day to give, in a certain sense, a holiday to Italians, even though Christopher Columbus never went to the United States and has nothing to do with the United States, he went to Central America.
Però Cristoforo Colombo italiano ed era anche un modo, organizzare una celebrazione, anzi istituire una celebrazione in onore di Colombo, di dare un giorno in cui gli emigranti o gli immigrati italiani potessero, diciamo, sentire potessero sentire l'orgoglio nazionale.
but|Christopher|Columbus|Italian|and|he was|also|a|way|to organize|a|celebration|indeed|to establish|||in|honor|of|||to give|a|day|which|where|the|emigrants|or||immigrants|Italian|they could|let's say|to feel|||the pride|national
|||||||||||celebración||instituir||||||||||||||||||||||||orgullo|
C'était aussi une façon d'organiser une célébration, voire d'établir une célébration en l'honneur de Christophe Colomb, de donner un jour où les émigrants ou les immigrants italiens pourraient, disons, ressentir une fierté nationale.
However, Christopher Columbus was Italian and it was also a way to organize a celebration, indeed to establish a celebration in honor of Columbus, to give a day when Italian emigrants or immigrants could, let's say, feel national pride.
Ci sono stati altri avvenimenti di questo tipo, come gli anarchici Sacco e Vanzetti uccisi sulla sedia elettrica praticamente senza prove, potete leggere anche di loro se vi interessa.
there|are|have been|others|events|of|this|type|like|the|anarchists|Sacco|and|Vanzetti|killed|on the|chair|electric|practically|without|evidence|you can|read|also|about|them|if|you|interests
|||||||||||||Vanzetti|||||||||||||||
Il y a eu d'autres événements de ce type, comme les anarchistes Sacco et Vanzetti qui ont été tués sur la chaise électrique sans pratiquement aucune preuve.
There have been other events of this kind, such as the anarchists Sacco and Vanzetti who were executed in the electric chair practically without evidence; you can read about them too if you're interested.
Però in un certo senso gli italiani si sono riscattati, ovvero hanno avuto in un certo senso la loro… non voglio dire vendetta, ma il loro, appunto, riscatto perché le cose sono andate poi molto meglio per loro.
but|in|a|certain|sense|the|Italians|they|they are|redeemed|that is|they have|had|||||the|their|not|I want|to say|revenge|but||them||||||||||||
Mais dans un certain sens, les Italiens se sont rachetés, c'est-à-dire qu'ils ont eu leur... je ne veux pas dire leur revanche, mais leur rédemption, car les choses ont beaucoup mieux tourné pour eux.
However, in a certain sense, the Italians redeemed themselves, meaning they had, in a way, their... I don't want to say revenge, but their, indeed, redemption because things then went much better for them.
Gli italiani hanno fatto molta strada.
the|Italians|they have|done|much|road
Les Italiens ont parcouru un long chemin.
The Italians have come a long way.
Nel 2000 gli italiani guadagnano in media 11.000 dollari in più degli altri americani, quindi a livello socio-economico gli italiani hanno fatto molta strada.
In|the|Italians|they earn|on|average|dollars|more|than|of the|other|Americans|so|at|level|||||they have|made|much|way
En 2000, les Italiens gagnaient en moyenne 11 000 dollars de plus que les autres Américains.
In 2000, Italians earned on average $11,000 more than other Americans, so at a socio-economic level, Italians have come a long way.
Pensate quanti italiani famosi (meglio “italoamericani) ci sono stati, pensate al sindaco De Blasio di New York, o La Guardia in tempi più antichi, che è stato un sindaco di New York molto amato a cui è dedicato il secondo aeroporto di New York, “Laguardia”.
think|how many|Italians|famous|better|Italian-Americans|there|there are|been||to the|mayor|of|Blasio|of|New|York|or|The|La Guardia|in|times|more|ancient|who|he is|has been|a||of|New|York|||||||||||||Laguardia
|||||italoamericanos||||||||||||||||||antiguos||||||||||querido|||||||||||
Pensez au nombre d'Italiens célèbres (mieux, d'"Italo-Américains"), pensez au maire de New York De Blasio, ou à La Guardia, autrefois, qui était un maire de New York très apprécié et à qui le deuxième aéroport de New York, "Laguardia", est dédié.
Think about how many famous Italians (better 'Italian-Americans') there have been, think of New York Mayor De Blasio, or La Guardia in earlier times, who was a very beloved mayor of New York to whom the second airport in New York, 'LaGuardia', is dedicated.
Pensate a, non so, Robert De Niro pensate a Madonna, Francis Ford Coppola, Nancy Pelosi, Frank Sinatra, Martin Scorsese.
think|of|not|like|Robert|of|Niro|||Madonna|Francis|Ford|Coppola|Nancy|Pelosi|Frank|Sinatra|Martin|Scorsese
Pensez à, je ne sais pas, Robert De Niro, Madonna, Francis Ford Coppola, Nancy Pelosi, Frank Sinatra, Martin Scorsese.
Think of, I don't know, Robert De Niro, think of Madonna, Francis Ford Coppola, Nancy Pelosi, Frank Sinatra, Martin Scorsese.
Ci sono tantissimi italoamericani che hanno fatto successo negli Stati Uniti, quindi sicuramente le cose sono molto cambiate rispetto ai tempi in cui gli italiani venivano visti come dei personaggi non davvero bianchi che portavano malattie e che erano di fatto delle bestie.
there|are|very many|Italian-Americans|who|they have|made|success|in the|States|United|so|surely|the|things|they are|very|changed|compared|to the|times|when|which|the|Italians|they were|seen|as|of the|characters|not|really|white|who|they brought|diseases|and|who|they were|of|actually|of the|beasts
|||||||éxito|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Beaucoup d'Italo-Américains ont réussi à s'imposer aux États-Unis. Les choses ont donc beaucoup changé depuis l'époque où les Italiens étaient considérés comme des personnes pas vraiment blanches, porteuses de maladies et, en fait, comme des bêtes.
There are so many Italian Americans who have succeeded in the United States, so things have definitely changed compared to the times when Italians were seen as not really white characters who brought diseases and were basically beasts.
Ok, ho deciso di fermare qui l'episodio, di concludere qui la narrazione, per ora, perché riprenderà ovviamente, riprenderà spero la prossima settimana o tra due settimane, perché se no l'episodio è troppo lungo e c'è troppo lavoro di trascrizione da fare e quindi non voglio che aspettuate troppo tempo, preferisco dividere l'episodio.
Ok|I have|decided|to|to stop|here|the episode|to|to conclude|here|the|narration|for|now|because|it will resume|obviously|it will resume|I hope|the|next|week|or|between|two|weeks|because|if|not|the episode|it is|too much|long|and|there is|too much|work|of|transcription|to|to do|and|so|not|I want|that|you would expect|too much|time|I prefer|to divide|the episode
|||||||||||narración||||retomará|||||||||||||||||||||||||||||||esperen|||||
OK, j'ai décidé d'arrêter l'épisode ici, d'arrêter la narration ici, pour l'instant, parce qu'elle reprendra bien sûr, elle reprendra je l'espère la semaine prochaine ou dans quinze jours, parce que sinon l'épisode est trop long et il y a trop de travail de transcription à faire et donc je ne veux pas que vous attendiez trop longtemps, je préfère scinder l'épisode.
Okay, I have decided to stop the episode here, to conclude the narrative for now, because it will obviously continue, I hope it will continue next week or in two weeks, because otherwise the episode is too long and there is too much transcription work to do and I don't want you to wait too long, I prefer to split the episode.
Il prossimo episodio sarà incentrato sull'emigrazione in Sudamerica, quindi vedremo quell'aspetto lì, il Brasile e l'Argentina, ho molti ascoltatori brasiliani e un po' meno argentini.
the|next|episode|will be|focused|on emigration|in|South America|so|we will see|that aspect|there|the|Brazil|and|Argentina|I have|many|listeners|Brazilian|and|a|little|less|Argentinian
|||||sobre la emigración||Sudamérica|||ese aspecto||||||||||||||
The next episode will focus on emigration to South America, so we will see that aspect, Brazil and Argentina, I have many Brazilian listeners and a little less Argentine.
Però penso che vi potrà interessare e penso che sarete toccati da vicino.
but|I think|that|you|it will be able to|to interest|and|||you will be|touched|by|close
||||||||||tocados||
Mais je pense que vous serez intéressés et touchés.
But I think it will interest you and I think you will be touched closely.
Intendo anche mettere alla fine dell'episodio delle testimonianze di alcune persone che hanno discendenza italiana, quindi che vivono in uno di questi paesi di cui abbiamo parlato, oppure anche altri paesi.
I mean|also|to put|at the|end||of the|testimonies|of|some|people|who|they have|descent|Italian|therefore||they live|in|one|of|these|countries|of|which|we have|spoken|or|also|other|
J'ai également l'intention d'ajouter à la fin de l'épisode des témoignages de personnes d'origine italienne, qui vivent donc dans l'un des pays dont nous avons parlé, ou même dans d'autres pays.
I also intend to include at the end of the episode testimonies from some people who have Italian descent, so who live in one of these countries we talked about, or even other countries.
Ho contattato alcune persone che conosco, spero che mi facciano sapere presto, se mi state ascoltando aspetto i vostri file audio, perché secondo me è interessante dare anche un volto più umano a questi numeri e a questo racconto storico, perché le storie, diciamo, ci rendono maggiormente partecipi e ci fanno capire anche in maniera più concreta quello che è successo.
I have|contacted|some|people|who|I know|I hope|that|to me|they do|to know|soon|if|to me|you are|listening|I wait|the|your|files|audio|because|according to|me|it is|interesting|to give|also|a|face|more|human|to|these|numbers|and||this|story|historical|because||stories|let's say|we|they make|more|participants|and|we|they do|to understand|also|in|way|more|concrete|what|that|it is|happened
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||hacen||partícipes|||||||||concreta||||
J'ai contacté quelques personnes que je connais, j'espère qu'elles me le feront savoir bientôt, si vous m'écoutez, j'attends vos fichiers audio, parce qu'à mon avis, il est également intéressant de donner un visage plus humain à ces chiffres et à ce récit historique, parce que les histoires, disons, nous impliquent davantage et nous font comprendre plus concrètement ce qui s'est passé.
I have contacted some people I know, I hope they will let me know soon, if you are listening to me I am waiting for your audio files, because I think it is interesting to also give a more human face to these numbers and this historical narrative, because stories, let's say, make us more involved and help us understand in a more concrete way what happened.
Io vi ringrazio per l'ascolto e vi posso dire, chiedere umilmente, se apprezzate il mio lavoro potete donare, se vi va, se volete, una somma a vostra scelta.
I|you|thank|for|the listening|and|you|I can|say|ask|humbly|if|you appreciate|the|my|work|you can|donate|if|you|it goes|if|you want|a|sum|to|your|choice
||||||||||humildemente||aprecian|||||donar||||||||||
Je vous remercie de m'avoir écouté et je vous demande humblement, si vous appréciez mon travail, de faire un don, si vous le souhaitez, du montant de votre choix.
I thank you for listening and I can humbly ask you, if you appreciate my work you can donate, if you feel like it, if you want, an amount of your choice.
Trovate il mio PayPal nella descrizione dell'episodio, oppure sul sito, un po' ovunque.
find|the|my|PayPal|in the|description||or|on the|site|a|a little|everywhere
Vous pouvez trouver mon PayPal dans la description de l'épisode, ou sur le site.
You can find my PayPal in the episode description, or on the website, a bit everywhere.
Voglio ringraziare tutte le persone che hanno donato, per esempio Vitold, Rita, Elizabeth, Nelson, Elias, Elio, Irina, P.H – non so chi tu sia – Magnus, Don, Melvin.
I want|to thank|all|the|people|who|they have|donated|for|example|Vitold|Rita|Elizabeth|Nelson|Elias|Elio|Irina|||not|I know|who|you|you are|Magnus|Don|Melvin
I want to thank all the people who have donated, for example Vitold, Rita, Elizabeth, Nelson, Elias, Elio, Irina, P.H – I don't know who you are – Magnus, Don, Melvin.
Tante altre persone, grazie davvero a tutti.
many|other|people|thank you|really|to|everyone
Many other people, thank you really to everyone.
Credo di… spero di aver detto tutti i nomi che volevo dire, perché mi aiutate davvero ad andare avanti, a fare questa cosa.
I believe|to|I hope|to|to have|said|all|the|names|that|I wanted|to say|because|to me|you help|really|to|to go|forward|to|to do|this|thing
Je pense que j'ai... j'espère que j'ai dit tous les noms que je voulais dire, parce que vous m'aidez vraiment à aller de l'avant, à faire cette chose.
I believe that... I hope I mentioned all the names I wanted to mention, because you really help me to move forward, to do this thing.
Chiaramente, ve lo dico onestamente, ci vuole molto lavoro per fare questi episodi, per fare la ricerca – soprattutto questi episodi un pochino più o storici o politici richiedono davvero molto lavoro.
clearly|you|it|I say|honestly|it|it takes|much|work|to|to make|these|episodes|||the|research|especially|||a|little|more|or|historical||political|require|really||
Il est clair, je vous le dis honnêtement, qu'il faut beaucoup de travail pour réaliser ces épisodes, pour faire les recherches - en particulier ces épisodes un peu plus historiques ou politiques qui demandent vraiment beaucoup de travail.
Clearly, I tell you honestly, it takes a lot of work to make these episodes, to do the research – especially these episodes that are a bit more historical or political really require a lot of work.
Quindi grazie per il vostro sostegno e spero di riuscire a mantenere la qualità che ho mantenuto negli ultimi mesi.
so|thank you|for|the|your|support|and|I hope|to|to manage|to|to maintain|the|quality|that|I have|maintained|in the|last|months
Je vous remercie donc pour votre soutien et j'espère pouvoir maintenir la qualité que j'ai eue ces derniers mois.
So thank you for your support and I hope to maintain the quality that I have kept in the last few months.
E a proposito del podcast, l'ultimo episodio che avete forse visto apparire nel vostro feed è un annuncio, un annuncio in cui vi chiedevo di partecipare, di rispondere alle domande di un questionario sul vostro uso di Podcast Italiano, sull'italiano in generale, su come usare i podcast.
and|at|regarding|of the|podcast|the last|episode|that|you have|perhaps|seen|to appear|in the|your|feed|it is|a|announcement|a||in|||||||||||||||||podcasts|||||||||
And regarding the podcast, the last episode you may have seen appear in your feed is an announcement, an announcement in which I was asking you to participate, to answer the questions of a questionnaire about your use of Italian Podcasts, about Italian in general, on how to use podcasts.
Tante domande che mi servono per la mia tesi, per la mia laurea, la tesi di laurea.
many|questions|that|to me|they serve|for|the|my|thesis||||degree||thesis|of|degree
Autant de questions dont j'ai besoin pour ma thèse, mon mémoire.
Many questions that I need for my thesis, for my degree, my graduation thesis.
Purtroppo c'è stato un problema con il link, credo, e quindi penso che molti di voi non abbiano visto, non siamo riusciti ad aprire il link.
unfortunately|there is|has been|a|problem|with|the|link|I believe|and|so|I think|that|many|of|you|not|they have|seen||we are|managed|to|open||
Unfortunately, there was a problem with the link, I believe, and so I think many of you haven't seen it, we couldn't open the link.
quindi vi rimetto il link nella descrizione di questo episodio, quindi se non avete ancora preso parte e risposto al questionario potete farlo ora.
so|to you|I put back|the|link|in the|description|of|this|episode||if|not|you have|still|taken|part||answered|to the|questionnaire|you can|do it|now
||les pongo|||||||||||||||||||||
So I will put the link back in the description of this episode, so if you haven't participated and answered the questionnaire yet, you can do it now.
Queste è tutto, grazie per l'ascolto e ci risentiamo spero molto presto.
this|it is|everything|thank you|for|the listening|and|we|we will hear from each other|I hope|very|soon
||||||||nos escuchamos|||
C'est tout, je vous remercie de m'avoir écouté et je vous donne rendez-vous très bientôt, je l'espère.
É isso, obrigado por ouvir e estaremos de volta em breve.
That's all, thank you for listening and I hope to hear from you again very soon.
Ciao!
Hello
Bye!
SENT_CWT:ANo5RJzT=15.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=11.17
en:ANo5RJzT
openai.2025-01-22
ai_request(all=222 err=0.00%) translation(all=185 err=0.00%) cwt(all=4842 err=20.57%)