Istruzione di altissimo livello alla scuola Emilio Cagozzi
Bildung auf höchstem Niveau an der Emilio-Cagozzi-Schule
Education of the highest level at Emilio Cagozzi School
Educación al más alto nivel en la Escuela Emilio Cagozzi
Образование самого высокого уровня в школе Эмилио Кагоцци
Signora maestra volevo fare due chiacchiere con lei
Teacher lady I wanted to have a chat with you
visto che domani è il primo giorno di scuola del mio Marcolino e
since tomorrow is my Marcolino's first day of school e
e finalmente se lo leva dalle palle!
and finally gets rid of it!
Ma mi ha letto nel pensiero?
But did he read my mind?
e non poteva scegliere scuola migliore per levarsi dalle palle suo figlio, sa?
And you couldn't have picked a better school to get your son off your back, you know?
Qui all' Istituto Emilio Cagozzi ha preso la terza media il meglio della classe dirigente del futuro
Here at the Emilio Cagozzi Institute the best of the future ruling class took the eighth grade
Rutto dei gemelli diversi
Rutto der Zwilling|||
Burp of different twins
la bionda delle Donatella
the Donatella's blonde
Hai sentito amore? Rutto dei Gemelli Diversi!
Did you hear love? Burp from the Gemelli Diversi!
Vabbè io inizierei con un piccolo test, che ne dice?
Well I would start with a little test, how about that?
Dimmi la prima cosa che ti viene in mente
Tell me the first thing that comes to mind.
Un bambino non adeguatamente vestito per affrontare i primi freddi stagionali
A child inadequately dressed to face the early seasonal colds
Gli airbag laterali sono a norma europea?
Are the side airbags compliant with European standards?
Minchia
Fuck
Deve essere uno spasso giocarci insieme
It must be fun to play together
Un supereroe felice dopo aver compiuto la sua buona azione quotidiana
A superhero happy after performing his daily good deed
Mmmh! Le buone azioni quotidiane!
Mmmh! The daily good deeds!
E soccorriamo la vecchia, e salviamo il gattino dall'albero, e non facciamo le scorregge in ascensore
|||||||||||||fart||
And we help the old woman, and we save the kitten from the tree, and we don't farts in the elevator
Ma un bel supereroe che si gioca la pensione di invalidità della nonna al videopoker ci fa tanto schifo?
But is a handsome superhero playing his grandmother's disability pension on video poker so disgusting?
Ma anche suo figlio si mette in ordine la cameretta da solo?
But does your son also tidy up his bedroom by himself?
No, mio figlio caga sui muri come tutti i bambini normali. Perchè?
No, my son shits on the walls like all normal children. Because?
Allora è più grave di quanto credessi
then||||||
Then it is more serious than I thought
Non si preoccupi glielo raddrizziamo noi
Don't worry we will straighten it out for you
guardi i corsi del nuovo anno
look at the new year's courses
mosaico di caccole sotto al banco
||Kekse|||
||candy wrappers|||
mosaic of boogers under the counter
fumare in bagno 1 e 2
||Badezimmer|
smoking in bathroom 1 and 2
come fare un coltello a serramanico con una gomma da cancellare
how to make a switchblade knife out of an eraser
Ti piacciono i coltelli a serramanico amore?
Do you like love switchblade knives?
Ma è impagliato?
||stuffed
But is it stuffed?
Inoltre quest'anno vantiamo anche un programma di interscambio
||boast|||||
We also boast an interchange program this year.
con un prestigiosissimo ateneo americano
With a very prestigious American university
l' Umbrella Academy
the Umbrella Academy
Questi sono i bambini che ci hanno mandato l'anno scorso dall'America
These are the children sent to us last year from America.
Guardi
Watch
Non sono tenerissimi?
Aren't they so tender?
Sembrano dei piccoli supereroi
They look like little superheroes
Guardi mi hanno fatto pure la dedica
Look, they even gave me the dedication
Che dolcezza!
How sweet!
Facevo tre corsi con loro
I took three courses with them
Copiare e falsificare, piromania e lancio del bidello
|||||||Hausmeister
|||||||janitor
Copying and forgery, pyromania, and janitor throwing
Si dice collaboratore scolastico
It's called school aide
e gi gnice gollaboradore sgolasdigo
||schöner|der Gollaborad|Schulkollege
and gi gnice gollaboradore sgolasdigo
magnanegno magnapeddo pada padapegneno
großer Schwindler|großer Esser||
magnanegno magnapeddo pada padapegneno
mamama gnegnegne
- Che figura mi fai fare? - Gollaboladore sgolasdigo!
- How do you make me look? - Gollaboladore sgolasdigo!
Pensi che l'ultimo giorno di scuola mi porto da bere direttamente in classe
Do you think that the last day of school I take a drink directly to class
levo i succhi di frutta e ci metto la tequila
I take out the fruit juices and put the tequila in it
Eeeh! Perchè il giorno più bello dell'anno
Eeeh! Because the most beautiful day of the year
- è quando ce li leviamo dai coglioni! - è quando ce li leviamo dai coglioni!
||||||balls|||||||
- is when we take them off our balls! - is when we take them off our balls!
Perchè il giorno più bello dell'anno
Because the most beautiful day of the year
è quello "in cui" ce li leviamo dai coglioni
Is the one "where" we get them the fuck out of the way
Mmmh! Come mi fa già incazzare!
Mmmh! How it already pisses me off!
Signora maestra, mi duole disturbarla in tale impeto d'ira
Teacher, I am sorry to disturb you in such a fit of anger
ma ho finito le munizioni del fucile a pompa
||||||||shotgun
But I ran out of ammunition in the shotgun
Lui è numero 8
He is number 8
li chiamo coi numeri perchè non c'ho cazzi di ricordarmi i nomi
||||||I have|||||
I call them by numbers because I don't have shit to remember names
Beh
Well
È uno dei nostri miglior studenti
He is one of our best students
tutte A e A+++ in fondamenti di estorsione ai nonni
All A and A+++ in fundamentals of grandparent extortion
Il segreto è non farsi intenerire da quegli occhietti vacui senza espressione
The secret is not to be softened by those blank expressionless eyes
Come mi rendi orgogliosa
How you make me proud
Eeeh
Eeeh
No mi scusa ma
No I'm sorry but
quando io vedo il frutto
When I see the fruit
di tanto duro lavoro su questi
of so much hard work on these
piccoli stronzetti
little bitches
io mi commuovo sempre
I am always moved
C'ho giusto giusto un abbonamento special super premium
I just have a super premium special subscription
di Netflix
visibile in contemporanea su 126 dispositivi
Simultaneously visible on 126 devices
compreso il forno a microonde
including microwave
Interessa?
Interessa?!?