×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Learn Italian with Lucrezia 2020, 12 canzoni italiane per imparare il periodo ipotetico (congiuntivo imp + condizionale pres)

12 canzoni italiane per imparare il periodo ipotetico (congiuntivo imp + condizionale pres)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale.

Oggi ho anche un assistente con me!

Oggi voglio parlarvi di alcune canzoni che potete ascoltare per ripassare o imparare

meglio il periodo ipotetico.

Come sapete, il periodo ipotetico è molto utilizzato in italiano.

Se ancora non conoscete il periodo ipotetico, se non sapete che cosa sia, vi lascio nella

descrizione del video qui sotto i link alle lezioni che ho fatto sul periodo ipotetico.

Perché così potete andare a guardare quei video prima di questo.

Nelle canzone di cui vi parlerò in questo video troviamo il periodo ipotetico di 2°

grado, cioè quello con il condizionale presente e il congiuntivo imperfetto.

Voglio fare questo video per dimostrarvi che il periodo ipotetico con il congiuntivo si

usa, si usa da sempre.

E infatti le canzoni che scelto vanno dal 1986 al 2019.

Allora, ovviamente per motivi di diritti d'autore, io non posso farvi sentire queste canzoni

purtroppo.

E quindi vi lascio il link alla playlist che ho fatto su Spotify, dove potete ascoltare

queste canzoni.

Quindi, che cosa facciamo in questo video se non possiamo ascoltare le canzoni?

Vi leggerò delle frasi tratte dai testi delle canzoni e saranno appunto frasi che contengono

la struttura del periodo ipotetico.

La prima canzone di cui io voglio parlarvi è "Se io fossi un angelo" di Lucio Dalla,

canzone el 1985.

Già dal titolo capiamo che la canzone contiene il periodo ipotetico, "se io fossi un angelo".

Allora, la prima strofa dice: "Se io fossi un angelo, chissà cosa farei".

Questo è un periodo ipotetico di 2° grado, quindi "fossi" congiuntivo imperfetto (essere),

"farei" condizionale presente (fare).

Vi consiglio di andare ad ascoltare questa canzone e ovviamente di ascoltarla con il

testo davanti, così che possiate cantare e imparare divertendovi!

La seconda canzone è "Se bastasse una canzone" di Eros Ramazzotti del 1990.

Anche qui capiamo dal titolo che c'è il periodo ipotetico.

Quindi, una frase della canzone è "Se bastasse una vera canzone per convincere gli altri,

si potrebbe cantarla più forte".

Anche qui, "bastasse" congiuntivo imperfetto del verbo "bastare", "si potrebbe cantarla

più forte", e qui il condizionale presente è del verbo "Potere".

La terza canzone è "Una canzone d'amore" degli 883 del 1994.

Una frase del testo è "Se solo avessi le parole, te lo direi".

Se solo avessi le parole, te lo direi.

"Avessi" congiuntivi imperfetto (avere), "direi" condizionale presente (dire).

Poi, siamo arrivati al 1997 con una canzone di Pino Daniele, "Stare bene a metà".

"Se tu fossi qui, ti direi quello che non ti ho detto mai".

"Se tu fossi qui", congiuntivo imperfetto (essere), "ti direi" condizionale presente

(dire).

Poi, facciamo un grande salto e arriviamo al 2012 con la canzone di "Per sempre" di

Nina Zilli.

Un periodo ipotetico tratto da questa canzone è "Se un giorno tu tornassi da me, ti direi

che stavolta sarebbe per sempre".

Il periodo ipotetico in questa canzone si costruisce, diciamo, su due strofe, in realtà.

Quindi è un po' spezzettato.

Ovviamente è una canzone, quindi per motivi ritmici le frasi vengono aggiustate di conseguenza.

Ma comunque ritroviamo la struttura del periodo ipotetico, è ben riconoscibile.

Quindi "se un giorno tu tornassi da me, ti direi stavolta sarebbe per sempre".

Poi, la canzone successiva è "Se telefonando".

Ho scelto la versione di Nek del 2015, in realtà la canzone originale è di Mina, del

1966.

È una canzone molto struggente, a mio avviso, molto intensa.

Vi consiglio assolutamente di ascoltarla.

Un periodo ipotetico tratto da questa canzone è "Se telefonando io volessi dirti addio,

ti chiamerei".

Periodo ipotetico di 2° grado.

Passiamo alla canzone di Annalisa del 2016 che s'intitola "Se avessi un cuore".

Qui abbiamo tanta scelta, una frase a caso: "Se davvero avessi un cuore, ti amerei".

Questa frase arriva dritta al punto.

Se davvero avessi un cuore, ti amerei.

Poi, una canzone che mi piace molto è quella di Elodie, che s'intitola "Tutta Colpa Mia"

del 2017.

Un periodo ipotetico tratto da questa canzone è "Se fosse tutta colpa mia, non me lo perdonerei".

Ritroviamo il congiuntivo imperfetto (fosse) e il condizionale presente (perdonerei).

Passiamo al 2018 con la canzone di Elisa che s'intitola "Se piovesse il tuo nome".

Allora, questa è un po', diciamo, una frase creativa, nel senso che dal punto di vista

grammaticale è un periodo ipotetico, però dal punto di vista del significato è molto

metaforica.

Allora, vediamo.

"Se piovesse il tuo nome, una lettera per volta vorrei bere".

Quindi, cercate di immaginare questa scena.

Quindi, "piovesse" congiuntivo imperfetto del verbo "piovere" e "vorrei" condizionale

presente del verbo "volere".

Poi sempre nel 2018 abbiamo "Questa nostra stupida canzone d'amore" dei thegiornalisti.

La prima strofa è tutta con un periodo ipotetico.

"Se domani tu per caso sparissi e io non sapessi più con chi parlare, [...] cosa dovrei fare?".

Sia "sparissi" che "sapessi" sono congiuntivo imperfetto e poi "dovrei" condizionale presente.

Poi, sempre nel 2018, vi propongo un testo, una canzone molto popolare tra i giovani,

è una canzone di Gemitaiz con Achille Lauro, la canzone s'intitola "Keanu Reeves", come

l'attore.

E il periodo ipotetico in questa canzone è "Non avessi questa vita, giuro la vorrei".

Qui ritroviamo un periodo ipotetico, anche se non c'è il "se", è comunque un periodo

ipotetico per la scelta della struttura.

Quindi è possibile costruire un periodo ipotetico di 2° grado senza il "se".

Quindi possiamo metterlo tra parentesi, qui per motivi ovviamente poetici, ma è possibile

omettere il "se" anche quando parliamo".

Se non avessi questa vita, giuro che la vorrei.

E infine, l'ultima canzone di questa lista è del 2019 di Ultimo e s'intitola "I tuoi

particolari".

Allora, il periodo ipotetico che ho scelto è "Se solamente Dio inventasse delle nuove

parole, potrei scrivere per te nuove canzoni d'amore".

"Inventasse" congiuntivo imperfetto del verbo "inventare" e "potrei" condizionale presente

del verbo "potere".

Allora, queste erano le canzoni di cui volevo parlarvi in questo video.

Spero che andrete ad ascoltarle, è divertente imparare una lingua straniera o l'italiano,

nel nostro caso, con le canzoni, perché impariamo senza accorgercene.

Come sempre, grazie per aver guardato questo video, noi ci vediamo nel prossimo!

A presto, ciao!

Un'ultima cosa, se hai ancora un po' di tempo da dedicare all'italiano, non dimenticarti

di guardare questi video.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

12 canzoni italiane per imparare il periodo ipotetico (congiuntivo imp + condizionale pres) أغاني|إيطالية|من أجل|تعلم|ال|الشرط|الافتراضي|(المضارع|الماضي|الشرطية|الحاضر ||||||||imp||present 12 Italian songs to learn the hypothetical period (subjunctive imp + conditional pres) 12 canciones italianas para aprender el periodo hipotético (subjuntivo imp + condicional pres) 12 Italiaanse liedjes om de hypothetische periode te leren (subjunctief imp + voorwaardelijk pres) 12 canções italianas para aprender o período hipotético (subjuntivo imp + condicional pres) 12 italienska låtar för att lära sig den hypotetiska perioden (konjunktiv imp + villkorlig pres) Varsayımsal dönemi öğrenmek için 12 İtalyanca şarkı (subjunctive imp + conditional pres) 12 أغاني إيطالية لتعلم الجملة الشرطية (المضارع التام + الشرطية الحاضرة)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale. مرحبا|إلى|الجميع|و|مرحبا بعودتكم|على|قناتي|قناة مرحبًا بالجميع ومرحبًا بعودتكم إلى قناتي.

Oggi ho anche un assistente con me! اليوم|لدي|أيضا|واحد|مساعد|مع|لي Heute habe ich auch einen Assistenten bei mir! Today I also have an assistant with me! اليوم لدي أيضًا مساعد معي!

Oggi voglio parlarvi di alcune canzoni che potete ascoltare per ripassare o imparare اليوم|أريد|أن أتحدث إليكم|عن|بعض|الأغاني|التي|يمكنكم|الاستماع|من أجل|مراجعة|أو|تعلم ||||||||||to review|| Today I want to tell you about some songs that you can listen to to review or learn Hoy quiero hablarte de algunas canciones que puedes escuchar para repasar o aprender اليوم أريد أن أتحدث إليكم عن بعض الأغاني التي يمكنكم الاستماع إليها لمراجعة أو تعلم

meglio il periodo ipotetico. أفضل|ال|فترة|افتراضية besser die hypothetische Periode. better the hypothetical period. mieux la période hypothétique. أفضل الجملة الشرطية.

Come sapete, il periodo ipotetico è molto utilizzato in italiano. كما|تعلمون|ال|فترة|افتراضية|هو|جدا|مستخدم|في|الإيطالية As you know, the hypothetical period is used a lot in Italian. كما تعلمون، الجملة الشرطية تُستخدم كثيرًا في الإيطالية.

Se ancora non conoscete il periodo ipotetico, se non sapete che cosa sia, vi lascio nella إذا|بعد|لا|تعرفون|ال|زمن|الشرطي|إذا|لا|تعرفون|ماذا|شيء|يكون|لكم|أترك|في ال Wenn Sie die hypothetische Periode immer noch nicht kennen, wenn Sie nicht wissen, was es ist, lasse ich Sie in der If you still don't know the hypothetical period, if you don't know what it is, I'll leave you in the إذا كنتم لا تعرفون الجملة الشرطية بعد، وإذا لم تعرفوا ما هي، سأترك لكم في

descrizione del video qui sotto i link alle lezioni che ho fatto sul periodo ipotetico. وصف|من|فيديو|هنا|تحت|ال|روابط|إلى|الدروس|التي|أنا|قمت|على|الحالة|الافتراضية video description below links to the lessons I did on the hypothetical period. وصف الفيديو أدناه الروابط للدروس التي قمت بها حول الجملة الشرطية.

Perché così potete andare a guardare quei video prima di questo. لماذا|هكذا|يمكنكم|الذهاب|إلى|مشاهدة|تلك|الفيديوهات|قبل|من|هذا Denn so kannst du dir diese Videos vor diesem ansehen. Because so you can go and watch those videos before this one. لأنكم يمكنكم مشاهدة تلك الفيديوهات قبل هذا.

Nelle canzone di cui vi parlerò in questo video troviamo il periodo ipotetico di 2° في|أغنية|من|التي|لكم|سأتحدث|في|هذا|فيديو|نجد|ال|الجملة|الشرطية|من In the songs I will talk about in this video we find the hypothetical period of 2 ° في الأغنية التي سأتحدث عنها في هذا الفيديو نجد الجملة الشرطية من الدرجة الثانية.

grado, cioè quello con il condizionale presente e il congiuntivo imperfetto. درجة|يعني|الذي|مع|ال|الشرطية|الحاضر|و|ال|التخيلي|الماضي الناقص Grad, dh der mit dem gegenwärtigen bedingten und dem unvollkommenen Konjunktiv. degree, that is the one with the present conditional and the imperfect subjunctive. أي تلك التي تحتوي على الشرطية الحاضرة والمضارع المنقوص.

Voglio fare questo video per dimostrarvi che il periodo ipotetico con il congiuntivo si أريد|أن أعمل|هذا|الفيديو|من أجل|أن أظهر لكم|أن|ال|فترة|الشرطية|مع|ال|صيغة الفعل الشرطية|يستخدم I want to make this video to show you that the hypothetical period with the subjunctive yes أريد أن أعمل هذا الفيديو لأثبت لكم أن الجملة الشرطية مع المضارع المنقوص.

usa, si usa da sempre. يستخدم|نعم|يستخدم|منذ|دائما verwenden, es wurde immer verwendet. use, it has always been used. تستخدم، لقد تم استخدامها دائمًا.

E infatti le canzoni che scelto vanno dal 1986 al 2019. و|في الواقع|ال|أغاني|التي|اخترتها|تمتد|من|إلى Tatsächlich reichen die Songs, die ich ausgewählt habe, von 1986 bis 2019. And in fact the songs I chose range from 1986 to 2019. وفي الواقع، الأغاني التي اخترتها تتراوح من 1986 إلى 2019.

Allora, ovviamente per motivi di diritti d'autore, io non posso farvi sentire queste canzoni إذن|بالطبع|لأجل|أسباب|من|حقوق|المؤلف|أنا|لا|أستطيع|أن أجعلكم|تسمعون|هذه|الأغاني Aus urheberrechtlichen Gründen kann ich diese Songs natürlich nicht für Sie spielen So obviously for copyright reasons, I can't play these songs for you Entonces, obviamente, por razones de derechos de autor, no puedo reproducir estas canciones para ti. لذا، بالطبع لأسباب تتعلق بحقوق الطبع والنشر، لا يمكنني أن أجعلكم تستمعون إلى هذه الأغاني.

purtroppo. للأسف Unfortunately. للأسف.

E quindi vi lascio il link alla playlist che ho fatto su Spotify, dove potete ascoltare و|لذلك|لكم|أترك|الرابط|الرابط|إلى|قائمة التشغيل|التي|أنا|أنشأت|على|سبوتيفاي|حيث|يمكنكم|الاستماع ||||||||||||Spotify||| And so I leave you the link to the playlist I made on Spotify, where you can listen لذا أترك لكم الرابط إلى قائمة التشغيل التي أنشأتها على سبوتيفاي، حيث يمكنكم الاستماع إلى

queste canzoni. هذه|الأغاني هذه الأغاني.

Quindi, che cosa facciamo in questo video se non possiamo ascoltare le canzoni? إذن|ماذا|شيء|نفعل|في|هذا|الفيديو|إذا|لا|نستطيع|الاستماع|إلى|الأغاني So what do we do in this video if we can't listen to the songs? إذن، ماذا نفعل في هذا الفيديو إذا لم نتمكن من الاستماع إلى الأغاني؟

Vi leggerò delle frasi tratte dai testi delle canzoni e saranno appunto frasi che contengono سأ|أقرأ لك|بعض|جمل|مأخوذة|من|كلمات|من|الأغاني|و|ستكون|بالضبط|جمل|التي|تحتوي على Ich werde Ihnen einige Sätze vorlesen, die aus den Texten der Songs stammen, und es werden Sätze sein, die enthalten I will read you some phrases taken from the lyrics of the songs and they will be phrases that contain سأقرأ لكم بعض الجمل المأخوذة من كلمات الأغاني، وستكون جمل تحتوي على

la struttura del periodo ipotetico. ال|هيكل|من|جملة|شرطية the structure of the hypothetical period. هيكل الجملة الشرطية.

La prima canzone di cui io voglio parlarvi è "Se io fossi un angelo" di Lucio Dalla, ال|أولى|أغنية|من|التي|أنا|أريد|التحدث إليكم|هي|إذا|أنا|كنت|ملاك|ملاك|من|لوتشيو|دالا Das erste Lied, von dem ich dir erzählen möchte, ist "Se io fossi un angel" von Lucio Dalla, The first song I want to tell you about is "Se io fossi un angel" by Lucio Dalla, الأغنية الأولى التي أريد التحدث عنها هي "إذا كنت ملاكًا" لوتشيو دالا,

canzone el 1985. أغنية|ال أغنية من عام 1985.

Già dal titolo capiamo che la canzone contiene il periodo ipotetico, "se io fossi un angelo". بالفعل|من|عنوان|نفهم|أن|ال|أغنية|تحتوي|ال|الجملة|الشرطية|إذا|أنا|كنت|ملاك|ملاك From the title we understand that the song contains the hypothetical period, "if I were an angel". من العنوان نفهم أن الأغنية تحتوي على الجملة الشرطية، "إذا كنت ملاكًا".

Allora, la prima strofa dice: "Se io fossi un angelo, chissà cosa farei". إذن|ال|الأولى|بيت|يقول|إذا|أنا|كنت|ملاك||من يدري|ماذا|سأفعل Der erste Vers sagt also: "Wenn ich ein Engel wäre, wer weiß, was ich tun würde." So, the first verse says, "If I were an angel, who knows what I'd do." Entonces, el primer verso dice: "Si yo fuera un ángel, quién sabe lo que haría". إذًا، البيت الأول يقول: "إذا كنت ملاكًا، من يدري ماذا سأفعل".

Questo è un periodo ipotetico di 2° grado, quindi "fossi" congiuntivo imperfetto (essere), هذا|يكون|فترة|فترة|افتراضي|من|درجة|لذلك|كنت|صيغة|الماضي|(يكون) This is a hypothetical period of the 2nd degree, so "fossi" imperfect subjunctive (to be), هذه جملة شرطية من الدرجة الثانية، لذا "كنت" في صيغة الماضي التام (أن تكون)،

"farei" condizionale presente (fare). سأفعل||| "I would do" present conditional (do). "سأفعل" في صيغة الشرط الحاضر (أن تفعل).

Vi consiglio di andare ad ascoltare questa canzone e ovviamente di ascoltarla con il لكم|أنصح|أن|تذهبوا|إلى|الاستماع|هذه|الأغنية|و|بالطبع|أن|تستمعوا إليها|مع|ال I recommend you go and listen to this song and of course listen to it with the أنصحكم بالذهاب للاستماع إلى هذه الأغنية وبالطبع الاستماع إليها مع

testo davanti, così che possiate cantare e imparare divertendovi! نص|أمام|حتى|الذي|تستطيعون|الغناء|و|التعلم|مستمتعين Text vor, damit Sie singen und lernen können, während Sie Spaß haben! text in front, so you can sing and learn while having fun! نص أمامكم، حتى تتمكنوا من الغناء والتعلم أثناء الاستمتاع!

La seconda canzone è "Se bastasse una canzone" di Eros Ramazzotti del 1990. ال|الثانية|أغنية|هي|إذا|تكفي|واحدة|أغنية|لـ|إيروس|رامازوتي|من The second song is "If a song was enough" by Eros Ramazzotti from 1990. الأغنية الثانية هي "إذا كانت أغنية واحدة تكفي" لإيروس رامازوتي من عام 1990.

Anche qui capiamo dal titolo che c'è il periodo ipotetico. أيضا|هنا|نفهم|من|العنوان|أن|هناك|ال|فترة|شرطية Here too we understand from the title that there is the hypothetical period. هنا أيضًا نفهم من العنوان أن هناك فترة افتراضية.

Quindi, una frase della canzone è "Se bastasse una vera canzone per convincere gli altri, إذن|واحدة|جملة|من|أغنية|هي|إذا|كانت تكفي|واحدة|حقيقية|أغنية|من أجل|إقناع|الآخرين|الآخرون So, one line of the song is "If a real song were enough to convince others, Así que una línea de la canción es "Si una canción real fuera suficiente para convencer a los demás لذا، إحدى جمل الأغنية هي "إذا كانت أغنية حقيقية تكفي لإقناع الآخرين،

si potrebbe cantarla più forte". (فعل مساعد)|يمكن أن|غنائها|أكثر|بصوت عالٍ you could sing it louder. " يمكن أن نغنيها بصوت أعلى.

Anche qui, "bastasse" congiuntivo imperfetto del verbo "bastare", "si potrebbe cantarla أيضا|هنا|يكفي|صيغة فعلية|الماضي الناقص|من|فعل|يكفي|(ضمير انعكاسي)|يمكن أن|غنائها Here too, "suffice" the imperfect subjunctive of the verb "sufficient", "one could sing it أيضًا هنا، "يكفي" هو صيغة الماضي من الفعل "يكفي"، "يمكن أن نغنيها

più forte", e qui il condizionale presente è del verbo "Potere". أكثر|قوة|و|هنا|ال|الشرطية|الحاضر|هو|من|الفعل|القدرة بصوت أعلى"، وهنا الصيغة الشرطية الحالية من الفعل "يمكن".

La terza canzone è "Una canzone d'amore" degli 883 del 1994. ال|الثالثة|أغنية|هي|أغنية|أغنية|حب|ل|من The third song is "A Love Song" by 883 from 1994. الأغنية الثالثة هي "أغنية حب" لفرقة 883 من عام 1994.

Una frase del testo è "Se solo avessi le parole, te lo direi". |||||إذا|فقط|كان لدي|الكلمات|الكلمات|لك|ذلك|سأخبرك One sentence in the text is "If only I had the words, I'd tell you." إحدى الجمل في النص هي "لو كان لدي الكلمات، لقلت لك".

Se solo avessi le parole, te lo direi. إذا|فقط|كان لدي|ال|كلمات|لك|ذلك|سأقوله لو كان لدي الكلمات، لقلت لك.

"Avessi" congiuntivi imperfetto (avere), "direi" condizionale presente (dire). لو كنت أملك||||سأقول||| "Avessi" imperfect subjunctives (to have), "I would say" present conditional (to say). "كان لدي" صيغة شرطية غير كاملة (لدي)، "سأقول" صيغة شرطية حالية (أقول).

Poi, siamo arrivati al 1997 con una canzone di Pino Daniele, "Stare bene a metà". ثم|نحن|وصلنا|إلى|مع|أغنية|أغنية|لـ|بينو|دانييل|أن تكون|بخير|في|منتصف Then, we arrived at 1997 with a song by Pino Daniele, "Being well in the middle". ثم، وصلنا إلى عام 1997 مع أغنية من بينو دانييل، "أن تكون بخير في منتصف الطريق".

"Se tu fossi qui, ti direi quello che non ti ho detto mai". إذا|أنت|كنت|هنا|لك|سأقول|ما|الذي|لا|لك|قد|قلت|أبدا "If you were here, I'd tell you what I've never told you." "إذا كنت هنا، سأخبرك بما لم أخبرك به من قبل".

"Se tu fossi qui", congiuntivo imperfetto (essere), "ti direi" condizionale presente إذا|أنت|كنت|هنا||||لك|سأقول|| "If you were here", imperfect subjunctive (to be), "I would say you" present conditional "إذا كنت هنا"، صيغة الشرط غير المكتملة (أن تكون)، "سأخبرك" صيغة الشرط الحاضر.

(dire). قول (يخبر).

Poi, facciamo un grande salto e arriviamo al 2012 con la canzone di "Per sempre" di ثم|نقوم|قفزة|كبيرة|قفز|و|نصل|إلى|مع|ال|أغنية|من|إلى الأبد|الأبد|من ثم، نقوم بقفزة كبيرة ونصل إلى عام 2012 مع أغنية "إلى الأبد" من

Nina Zilli. نينا|زيللي نينا زيللي.

Un periodo ipotetico tratto da questa canzone è "Se un giorno tu tornassi da me, ti direi (مؤكد)|فترة|افتراضية|مأخوذة|من|هذه|أغنية|هو|إذا|(مؤكد)|يوم|أنت|عدت|من|لي|(ضمير المخاطب)|سأقول A hypothetical period taken from this song is "If one day you would come back to me, I would tell you جملة شرطية مستمدة من هذه الأغنية هي "إذا عدت إليّ يومًا ما، سأقول لك

che stavolta sarebbe per sempre". الذي|هذه المرة|سيكون|إلى|الأبد that this time would be forever ". أن هذه المرة ستكون للأبد".

Il periodo ipotetico in questa canzone si costruisce, diciamo, su due strofe, in realtà. ال|الفترة||في|هذه|الأغنية|(ضمير انعكاسي)|تُبنى|نقول|على|اثنين|مقاطع|في|الواقع The hypothetical period in this song is built on, say, two stanzas, actually. الجملة الشرطية في هذه الأغنية تُبنى، لنقل، على مقطعين، في الواقع.

Quindi è un po' spezzettato. لذلك|هو|واحد|قليلاً|مكسور ||||fragmented So it's a bit chopped up. لذا فهو متقطع قليلاً.

Ovviamente è una canzone, quindi per motivi ritmici le frasi vengono aggiustate di conseguenza. بالطبع|هي|أغنية|أغنية|لذلك|لأجل|أسباب|إيقاعية|الجمل|جمل|يتم|تعديلها|من|تبعاً لذلك Obviously it's a song, so for rhythmic reasons the phrases are adjusted accordingly. بالطبع هي أغنية، لذا لأسباب إيقاعية يتم تعديل الجمل وفقًا لذلك.

Ma comunque ritroviamo la struttura del periodo ipotetico, è ben riconoscibile. لكن|مع ذلك|نجد|ال|هيكل|من|فترة|افتراضي|هو|جيدًا|معروف |anyway||||||||| But anyway we find the structure of the hypothetical period, it is well recognizable. لكننا نجد هيكل الجملة الشرطية، وهو واضح جداً.

Quindi "se un giorno tu tornassi da me, ti direi stavolta sarebbe per sempre". إذن|إذا|واحد|يوم|أنت|عدت|من|لي|لك|سأقول|هذه المرة|ستكون|إلى|دائما So "if one day you came back to me, I would tell you this time it would be forever". لذا "إذا عدت إليّ يومًا ما، سأقول لك هذه المرة ستكون إلى الأبد".

Poi, la canzone successiva è "Se telefonando". ثم|ال|أغنية|التالية|هي|إذا|اتصلت Then, the next song is "If calling". ثم، الأغنية التالية هي "إذا اتصلت".

Ho scelto la versione di Nek del 2015, in realtà la canzone originale è di Mina, del أنا|اخترت|ال|نسخة|لـ|نيك|من|في|الواقع|ال|أغنية|الأصلية|هي|لـ|مينا|من |||||Nek|||||||||| لقد اخترت نسخة نيك من عام 2015، في الواقع الأغنية الأصلية لمينا، من

1966. عام 1966.

È una canzone molto struggente, a mio avviso, molto intensa. هي|أغنية|أغنية|جدا|مؤلمة|في|رأيي|رأيي|جدا|مكثفة ||||touching||||| It is a very poignant song, in my opinion, very intense. Es una canción muy conmovedora, en mi opinión, muy intensa. C'est une chanson très poignante, à mon avis, très intense. إنها أغنية مؤلمة جداً، في رأيي، شديدة التأثير.

Vi consiglio assolutamente di ascoltarla. لكم|أنصح|بالتأكيد|أن|تستمعوا إليها أنصحكم بشدة بالاستماع إليها.

Un periodo ipotetico tratto da questa canzone è "Se telefonando io volessi dirti addio, (محدد زمني)|فترة|افتراضي|مأخوذ|من|هذه|أغنية|هو|إذا|بالاتصال|أنا|أردت|أن أقول لك|وداعا A hypothetical period taken from this song is "If by calling I wanted to say goodbye, جملة شرطية مستمدة من هذه الأغنية هي "إذا كنت أريد أن أقول لك وداعًا,

ti chiamerei". لك|سأتصل I would call you ". سأقوم بالاتصال بك".

Periodo ipotetico di 2° grado. فترة|افتراضية|من|درجة Hypothetical 2nd degree period. جملة شرطية من الدرجة الثانية.

Passiamo alla canzone di Annalisa del 2016 che s'intitola "Se avessi un cuore". دعنا ننتقل|إلى|أغنية|لـ|أناليزا|من|التي|عنوانها|إذا|كان لدي|قلب|قلب Pasemos a la canción de Annalisa de 2016 que se llama "Se avessi un cuore". دعونا ننتقل إلى أغنية أناليزا من عام 2016 التي تحمل عنوان "لو كان لدي قلب".

Qui abbiamo tanta scelta, una frase a caso: "Se davvero avessi un cuore, ti amerei". هنا|لدينا|الكثير من|خيارات|جملة|جملة|عشوائية|عشوائية|إذا|حقًا|كان لدي|قلب|قلب|لك|سأحبك Here we have so much choice, a random sentence: "If I really had a heart, I would love you". هنا لدينا الكثير من الخيارات، جملة عشوائية: "إذا كان لدي قلب حقًا، سأحبك".

Questa frase arriva dritta al punto. هذه|جملة|تصل|مباشرة|إلى|النقطة |||straight|| This sentence gets right to the point. تصل هذه الجملة مباشرة إلى النقطة.

Se davvero avessi un cuore, ti amerei. إذا|حقًا|كان لدي|قلب||لك|سأحبك If I really had a heart, I would love you. إذا كان لدي قلب حقًا، سأحبك.

Poi, una canzone che mi piace molto è quella di Elodie, che s'intitola "Tutta Colpa Mia" ثم|واحدة|أغنية|التي|لي|تعجبني|جدا|هي|تلك|لـ|إلودي|التي|عنوانها|كل|اللوم|لي ||||||||||Elodie||||| Then, a song that I really like is that of Elodie, which is called "Tutto Colpa Mia" ثم، أغنية أحبها كثيرًا هي أغنية إيلودي، التي تحمل عنوان "كل اللوم عليّ".

del 2017. من من عام 2017.

Un periodo ipotetico tratto da questa canzone è "Se fosse tutta colpa mia, non me lo perdonerei". (محدد زمني)|فترة|افتراضي|مأخوذ|من|هذه|أغنية|هو|إذا|كانت|كل|ذنب|لي|لا|لي|ذلك|سأغفر A hypothetical period taken from this song is "If it were all my fault, I wouldn't forgive myself". جملة افتراضية مأخوذة من هذه الأغنية هي "إذا كان كل اللوم عليّ، فلن أسامح نفسي".

Ritroviamo il congiuntivo imperfetto (fosse) e il condizionale presente (perdonerei). نجد|ال|صيغة الفعل الشرطية|الماضي الناقص|(كان)|و|ال|صيغة الفعل الشرطية|الحاضر|(سأغفر) نجد في ذلك الفعل الشرطي الماضي (كان) والفعل الشرطي الحاضر (سأسامح).

Passiamo al 2018 con la canzone di Elisa che s'intitola "Se piovesse il tuo nome". دعنا ننتقل|إلى|مع|ال|أغنية|لـ|إليسا|التي|تحمل عنوان|إذا|هطلت|ال|اسمك|اسم Let's move on to 2018 with Elisa's song called "If it rained your name". ننتقل إلى عام 2018 مع أغنية إليسا التي تحمل عنوان "إذا أمطرت باسمك".

Allora, questa è un po', diciamo, una frase creativa, nel senso che dal punto di vista إذن|هذه|هي|جملة|قليلاً|لنقل|واحدة|جملة|إبداعية|في|المعنى|الذي|من|وجهة|من|نظر So, this is a bit of, let's say, a creative phrase, in the sense that from the point of view إذن، هذه نوعًا ما، دعنا نقول، عبارة إبداعية، بمعنى أنه من الناحية

grammaticale è un periodo ipotetico, però dal punto di vista del significato è molto نحوي|هو|جملة|شرطية|افتراضية|لكن|من|وجهة|من|نظر|من|معنى|هو|جدا grammatical is a hypothetical period, but from the point of view of meaning it is a lot النحوية هي جملة افتراضية، لكن من حيث المعنى هي جداً

metaforica. مجازية استعارية.

Allora, vediamo. إذن|دعنا نرى إذن، دعنا نرى.

"Se piovesse il tuo nome, una lettera per volta vorrei bere". إذا|أمطرت|ال|اسمك|اسم|واحدة|حرف|لكل|مرة|أود أن|أشرب "If your name rains, I would like to drink one letter at a time." "إذا أمطرت اسمك، أود أن أشرب حرفًا حرفًا."

Quindi, cercate di immaginare questa scena. إذن|حاولوا|أن|تتخيلوا|هذه|المشهد So, try to imagine this scene. لذا، حاول أن تتخيل هذا المشهد.

Quindi, "piovesse" congiuntivo imperfetto del verbo "piovere" e "vorrei" condizionale إذن|تمطر|صيغة فعلية|الماضي الناقص|من|الفعل|مطر|و|أود|الشرطية لذا، "أمطرت" هو صيغة الماضي التام من الفعل "يمطر" و"أود" هو الشرط.

presente del verbo "volere". الحاضر|من|الفعل|يريد حاضر الفعل "يريد".

Poi sempre nel 2018 abbiamo "Questa nostra stupida canzone d'amore" dei thegiornalisti. ثم|دائمًا|في|لدينا|هذه|لنا|غبية|أغنية|عن الحب|ل|thegiornalisti ||||||||||The Journalists ثم دائمًا في عام 2018 لدينا "هذه الأغنية الغبية عن الحب" من thegiornalisti.

La prima strofa è tutta con un periodo ipotetico. ال|الأولى|بيت|هي|كلها|مع|جملة|شرطية|افتراضية البيت الأول كله مع جملة شرطية.

"Se domani tu per caso sparissi e io non sapessi più con chi parlare, [...] cosa dovrei fare?". إذا|غدا|أنت|من|صدفة|اختفيت|و|أنا|لا|عرفت|أكثر|مع|من|التحدث|ماذا|يجب أن|أفعل |||||you disappeared||||||||||| "If tomorrow by chance you disappeared and I no longer knew who to talk to, [...] what should I do?". "إذا اختفيت غدًا بالصدفة ولم أعد أعرف مع من أتحدث، [...] ماذا يجب أن أفعل؟".

Sia "sparissi" che "sapessi" sono congiuntivo imperfetto e poi "dovrei" condizionale presente. سواء|اختفيت|و|علمت|هي|صيغة|الماضي|و|ثم|يجب أن|الشرطية|الحاضر كلا "sparissi" و "sapessi" هما صيغة الماضي من الفعل الشرطي، ثم "dovrei" هو الشرط الحالي.

Poi, sempre nel 2018, vi propongo un testo, una canzone molto popolare tra i giovani, ثم|دائمًا|في|لكم|أقترح|نص|نص|أغنية|أغنية|جدًا|شعبية|بين|ال|الشباب Then, again in 2018, I propose a text, a very popular song among young people, ثم، دائمًا في عام 2018، أقدم لكم نصًا، أغنية شعبية جدًا بين الشباب،

è una canzone di Gemitaiz con Achille Lauro, la canzone s'intitola "Keanu Reeves", come هي|أغنية|أغنية|لـ|جيميتايز|مع|أكيل|لاورو|الـ|أغنية|عنوانها|كيانو|ريفز|كيف ||||Gemitaiz|||||||Keanu|Reeves| is a song by Gemitaiz with Achille Lauro, the song is titled "Keanu Reeves", as إنها أغنية لجيميتايس مع أكيل لور، عنوان الأغنية هو "Keanu Reeves"، مثل

l'attore. الممثل الممثل.

E il periodo ipotetico in questa canzone è "Non avessi questa vita, giuro la vorrei". و|الـ|الفترة|الشرطية|في|هذه|الأغنية|هو|لا|كنت أملك|هذه|الحياة|أقسم|لها|كنت أريد And the hypothetical period in this song is "I didn't have this life, I swear I would". والجملة الشرطية في هذه الأغنية هي "لو لم يكن لدي هذه الحياة، أقسم أنني كنت سأريدها".

Qui ritroviamo un periodo ipotetico, anche se non c'è il "se", è comunque un periodo هنا|نجد|جملة|ظرف|افتراضي|أيضا|إذا|لا|يوجد|ال|إذا|هو|على أي حال|جملة|ظرف ||||||||||||however|| Here we find a hypothetical period, even if there is no "if", it is still a period هنا نجد جملة شرطية، حتى لو لم يكن هناك "إذا"، فهي لا تزال جملة

ipotetico per la scelta della struttura. افتراضي|من أجل|ال|اختيار|لل|هيكل hypothetical for the choice of the structure. شرطية لاختيار التركيبة.

Quindi è possibile costruire un periodo ipotetico di 2° grado senza il "se". إذن|هو|ممكن|بناء|جملة|شرطية|افتراضية|من|شرطية|بدون|ال|إذا So it is possible to construct a hypothetical 2nd degree period without the "if". لذا من الممكن بناء جملة شرطية من الدرجة الثانية بدون "إذا".

Quindi possiamo metterlo tra parentesi, qui per motivi ovviamente poetici, ma è possibile إذن|يمكننا|وضعه|بين|قوسين|هنا|لأجل|أسباب|بالطبع|شعرية|لكن|هو|ممكن So we can put it in parentheses, here for obviously poetic reasons, but it's possible لذا يمكننا وضعه بين قوسين، هنا لأسباب شعرية بالطبع، ولكن من الممكن

omettere il "se" anche quando parliamo". حذف|ال|إذا|أيضا|عندما|نتحدث omit the "if" even when we speak ". حذف "إذا" حتى عندما نتحدث.

Se non avessi questa vita, giuro che la vorrei. إذا|لا|كان لديك|هذه|حياة|أقسم|أن|لها|أريدها If I didn't have this life, I swear I would like it. إذا لم يكن لدي هذه الحياة، أقسم أنني سأرغب بها.

E infine, l'ultima canzone di questa lista è del 2019 di Ultimo e s'intitola "I tuoi و|أخيرًا|الأخيرة|أغنية|من|هذه|قائمة|هي|من|لـ|ألتيمو|و|عنوانها|أنا|لك وأخيرًا، الأغنية الأخيرة في هذه القائمة هي من عام 2019 لالتيمو وعنوانها "أنت

particolari". تفاصيل details". "تفاصيل".

Allora, il periodo ipotetico che ho scelto è "Se solamente Dio inventasse delle nuove إذن|ال|فترة|افتراضية|الذي|أنا|اخترته|هو|إذا|فقط|الله|اخترع|بعض|جديدة إذن، الجملة الشرطية التي اخترتها هي "إذا كان الله فقط يخترع كلمات جديدة،

parole, potrei scrivere per te nuove canzoni d'amore". كلمات|يمكنني|كتابة|لك|أنت|جديدة|أغاني|عن الحب يمكنني أن أكتب لك أغاني حب جديدة".

"Inventasse" congiuntivo imperfetto del verbo "inventare" e "potrei" condizionale presente اختراع|||||||يمكنني|| "يخترع" هو صيغة الماضي التام من الفعل "يخترع" و"يمكنني" هو الشرط الحالي.

del verbo "potere". من|فعل|القدرة فعل "يمكن".

Allora, queste erano le canzoni di cui volevo parlarvi in questo video. إذن|هذه|كانت|ال|الأغاني|عن|التي|أردت|التحدث إليكم|في|هذا|الفيديو إذن، كانت هذه هي الأغاني التي أردت التحدث عنها في هذا الفيديو.

Spero che andrete ad ascoltarle, è divertente imparare una lingua straniera o l'italiano, آمل|أن|ستذهبون|إلى|الاستماع إليها|من|الممتع|تعلم|لغة||أجنبية|أو|الإيطالية I hope you will go and listen to them, it is fun to learn a foreign language or Italian, آمل أن تذهبوا للاستماع إليها، من الممتع تعلم لغة أجنبية أو الإيطالية,

nel nostro caso, con le canzoni, perché impariamo senza accorgercene. في|لدينا|حالة|مع|ال|أغاني|لأننا|نتعلم|بدون|أن نلاحظ |||||||||realizing it in our case, with songs, because we learn without realizing it. في حالتنا، من خلال الأغاني، لأننا نتعلم دون أن ندرك.

Come sempre, grazie per aver guardato questo video, noi ci vediamo nel prossimo! كما|دائماً|شكراً|على|مشاهدة|شاهدت|هذا|الفيديو|نحن|نراكم|نلتقي|في|القادم كما هو الحال دائمًا، شكرًا لمشاهدتك هذا الفيديو، نراكم في الفيديو القادم!

A presto, ciao! إلى|قريباً|مرحباً أراك قريبًا، وداعًا!

Un'ultima cosa, se hai ancora un po' di tempo da dedicare all'italiano, non dimenticarti آخر|شيء|إذا|لديك|ما زال|واحد|قليل|من|وقت|إلى|تخصيص|للغة الإيطالية|لا|تنسى نفسك Una última cosa, si aún te queda tiempo para el italiano, no olvides شيء أخير، إذا كان لديك بعض الوقت لتخصيصه للغة الإيطالية، لا تنسَ

di guardare questi video. من|مشاهدة|هذه|فيديوهات مشاهدة هذه الفيديوهات.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.95 ar:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=130 err=0.00%) translation(all=104 err=0.00%) cwt(all=1033 err=3.00%)