×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Learn Italian with Lucrezia 2018, ITALIAN IDIOMS #10: Fare di testa propria

ITALIAN IDIOMS #10: Fare di testa propria

Ciao a tutti e bentornati nel mio canale!

Come state?

Spero che stiate tutti benissimo!

Oggi voglio parlarvi di un'espressione molte comune nell'italiano parlato.

Ovviamente, trattandosi di un'espressione idiomatica, appartiene alla lingua più colloquiale,

e quindi è molto utile da sapere!

L'espressione in questione è "Fare di testa propria".

Fare di testa propria.

Questa espressione significa agire secondo le proprie idee, senza confrontarsi con altre

persone.

Se io faccio di testa mia, significa che agisco secondo la mia decisione, senza chiedere consiglio

a nessuno e senza dire a nessuno quello che ho deciso e che farò.

Avete notato che questa espressione “si coniuga”?

Io faccio di testa mia Tu fai di testa tua

Lui/Lei fa di testa sua Noi facciamo di testa nostra

Voi fate di testa vostra Loro fanno di testa loro

In base a chi parla o al soggetto della frase, bisognerà coniugare il verbo “fare” in

modo corretto e bisognerà adattare l'aggettivo possessivo in base alla persona.

Vediamo alcuni esempi di questa espressione idiomatica in una frase che potreste comunemente

sentire in italiano:

- Marco è davvero testardo, fa sempre di testa sua!

- Laura e Francesco si sono accorti di aver sbagliato, facendo di testa loro.

Avrebbero potuto chiedere consiglio.

- Tu fai di testa tua, sempre, senza chiedere mai a tua sorella.

L'espressione all'infinito, potremmo dire, è "fare di testa propria".

Questa frase idiomatica deve essere coniugata o declinata, coniugata perché c'è il verbo

fare, ma anche declinata perché abbiamo un aggettivo possessivo.

E quindi in base alla persona cambierà, in base al soggetto, questa espressione cambia.

E voi?

Fate sempre di testa vostra, oppure no?

Fatemi sapere nei commenti qui sotto se usate questa espressione, se avete mai sentito altre

persone usare questa espressione.

Oppure se avete letto questa frase idiomatica in un libro, in un articolo di giornale, su

internet, eccetera.

Nella descrizione del video qui sotto, trovate tutti i link ai video di tutte le altre espressioni

idiomatiche che ho già spiegato in passato, così potete imparare altre espressioni idiomatiche

e integrarle nel vostro parlato italiano quotidiano!

In totale, con questo, sono 10 video.

Ogni video tratta di un'espressione idiomatica diversa.

Spero che questo video vi sia utile o che lo troviate divertente, magari interessante

dal punto di vista linguistico!

E spero che userete questa frase nelle vostre conversazioni.

Noi ci vediamo presto, in un nuovo video, la prossima settimana.

A presto, ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ITALIAN IDIOMS #10: Fare di testa propria |να κάνεις το δικό σου|||κεφαλή| |own|||| |IDIOMER|||| ITALIENSKE IDIOMER #10: Gøre som man selv vil ITALIENISCHE IDIOMS #10: Sein eigenes Ding machen ITALIAN IDIOMS #10: Να κάνεις το δικό σου πράγμα ITALIAN IDIOMS #10: Doing your own thing IDIOMAS ITALIANOS #10: A tu aire IDIOMAS ITALIANOS #10: Fazer o que se quer ITALIENSKA IDIOMER #10: Att göra sin egen grej

Ciao a tutti e bentornati nel mio canale! ||||welcome|||channel Hej alle sammen og velkommen tilbage til min kanal! hello everyone and welcome back to my channel! Oi pessoal e bem-vindos de volta ao meu canal!

Come state? |are Hvordan har I det? How are you ? Como vocês estão?

Spero che stiate tutti benissimo! hope||you all|all|very well I hope you're all very well ! J'espère que vous passez tous un bon moment ! Espero que vocês estejam todos muito bem!

Oggi voglio parlarvi di un'espressione molte comune nell'italiano parlato. |||||||στην ιταλική| ||speak to you||a|||in Italian| |||||||i det italienske| Today I want to talk to you about a very common expression in spoken Italian. Oggi voglio parlarvi di un'espressione molte comune nell'italiano parlato. Hoje, eu quero falar com vocês sobre uma expressão muito comum no italiano falado.

Ovviamente, trattandosi di un'espressione idiomatica, appartiene alla lingua più colloquiale, |||||ανήκει||||καθημερινή γλώσσα |||||||||colloquial |being|||idiomatic|belongs||||colloquial Natürlich|handelt es sich|||||||| |da det drejer sig om||||||||uformelle разбира се|става дума за||||принадлежи||||разговорен стил Obviously, since it is an idiomatic expression, it belongs (only) to the most colloquial language. De toute évidence, puisqu'il s'agit d'une expression idiomatique, il appartient à la langue la plus familière, Obviamente, se tratando de uma expressão idiomática, pertence à língua mais coloquial,

e quindi è molto utile da sapere! |so|||||know and hence it is very useful to know. e, logo, é muito útil conhecê-la!

L'espressione in questione è "Fare di testa propria". Η έκφραση||συζήτηση||||| ||||||tête| The expression||||doing||| ||въпрос||||| Η εν λόγω έκφραση είναι "να κάνεις το δικό σου πράγμα". The expression in question is "Fare di testa propria", L'expression en question est "Faites votre propre chose". A expressão em questão é "fare di testa propria".

Fare di testa propria. do|||own literally,"Making your own head". "Fare di testa propria".

Questa espressione significa agire secondo le proprie idee, senza confrontarsi con altre |||δράση σύμφωνα||||||συγκρίνεσαι|| |||act|||one's|||confront|| |||действам|||||||| |||handle||||||at konfrontere sig|| This expression means acting according to one's own ideas, without the influence of other Cette expression signifie agir selon ses propres idées, sans se comparer aux autres Essa expressão significa agir de acordo com as próprias ideias, sem comparar-se com as das outras

persone. people pessoas.

Se io faccio di testa mia, significa che agisco secondo la mia decisione, senza chiedere consiglio ||||||||δρω||||||| ||do||||||act||||decision||| ||||||||действам||||||| ||||||||handler||||||| If I do my own thing, it means that I act according to my decision, without asking for advice. Si je fais mon truc, ça veut dire que j'agis selon ma décision, sans demander conseil Se eu "faccio di testa mia", significa que ajo de acordo com minhas decisões, sem pedir conselho

a nessuno e senza dire a nessuno quello che ho deciso e che farò. |κανέναν|||||||||||| |no||||||that||||||will do from anyone and without telling anyone what I have decided and what I will do. à personne et sans dire à personne ce que j'ai décidé et ce que je ferai. a ninguém e sem dizer a ninguém o que eu decidi que farei.

Avete notato che questa espressione “si coniuga”? |παρατηρήσατε|||||συγκλίνει |забелязали|||||се съчетава |||||it|conjugates ||||||se conjuga ||||||bøjer Did you notice that this expression "conjugates"? Vocês notaram que essa expressão "se conjuga?"

Io faccio di testa mia Tu fai di testa tua I 'do my head', You 'do your head' "Io faccio di testa mia", "Tua fai di testa tua",

Lui/Lei fa di testa sua Noi facciamo di testa nostra |||||||we||| He / she 'does his own head'. We 'do our own head' "Lui/Lei fa di testa sua", "Noi facciamo di testa nostra",

Voi fate di testa vostra Loro fanno di testa loro ||||||правят||| I gør som I vil, de gør som de vil You(all) do your own head.They do their own head. "Voi fate di testa vostra", "Loro fanno di testa loro".

In base a chi parla o al soggetto della frase, bisognerà coniugare il verbo “fare” in ||||||||||θα χρειαστεί|κλίνω|||| |||||||subject|||will|conjugate|||| ||||||||||ще трябва|конюгира|||| |||||||||||bøje|||| Afhængig af hvem der taler eller subjektet i sætningen, skal man bøje verbet 'at gøre' i Depending on who speaks or the subject of the sentence, we will have to conjugate the verb " fare" in Selon le locuteur ou le sujet de la phrase, le verbe « faire » doit être conjugué en Em relação a quem fala ou ao sujeito da frase, será preciso conjugar o verbo "fare" de

modo corretto e bisognerà adattare l'aggettivo possessivo in base alla persona. |||||το επίθετο|κτήσης|||| |correct|||adapt|the|possessive|||| ||||приспособи|прилагателното|притежателен|||| |||man skal|tilpasse||besiddende|||| korrekt måde, og man skal tilpasse det besiddende adjektiv afhængigt af personen. correct form and you will have to adapt the possessive adjective based on the person. manière correcte et vous devrez adapter l'adjectif possessif en fonction de la personne. modo correto e será preciso adaptar o pronome possessivo em relação à pessoa.

Vediamo alcuni esempi di questa espressione idiomatica in una frase che potreste comunemente |||||||||||θα μπορούσατε| |||||||||||можете|често срещано ||||||||||||commonly Let's look at some examples of this idiomatic expression in a sentence that you could commonly Regardons quelques exemples de cet idiome dans une phrase que vous pourriez couramment Vejamos alguns exemplos dessa expressão idiomática em uma frase que vocês poderão comumemente

sentire in italiano: hear in Italian : entendre en italien : ouvir em italiano:

- Marco è davvero testardo, fa sempre di testa sua! |||πεισματάρης||||| |||stubborn||||| |||упорит||||| |||stædig||||| Marco è davvero testardo, fa sempre di testa sua!. meaning: Marco is really stubborn, he always does his own thing! - Marco est vraiment têtu, il fait toujours son truc ! - Marco é muito teimoso, faz sempre as coisas do jeito dele!

- Laura e Francesco si sono accorti di aver sbagliato, facendo di testa loro. |||||κατάλαβαν||||||| |||themselves||realized|||wrong|||| |||||осъзнали||||||| |||||været opmærksomme||||||| - Η Λάουρα και ο Φραντσέσκο συνειδητοποίησαν ότι είχαν κάνει λάθος και πήραν το δρόμο τους. Laura e Francesco si sono accorti di aver sbagliato, facendo di testa loro meaning Laura and Francesco realized they were wrong, (in) doing their own thing - Laura et Francesco ont réalisé qu'ils avaient tort, faisant leur propre truc. - Laura e Franceso perceberam que tinham errado, fazendo as coisas do jeito deles.

Avrebbero potuto chiedere consiglio. θα μπορούσαν||| they would have||| Θα μπορούσαν να ζητήσουν συμβουλές. Avrebbero potuto chiedere consiglio. They could have asked for advice. Ils auraient pu demander conseil. Poderiam ter pedido conselho.

- Tu fai di testa tua, sempre, senza chiedere mai a tua sorella. - Κάνεις πάντα τα δικά σου πράγματα, χωρίς να ρωτάς ποτέ την αδελφή σου. Tu fai di testa tua, sempre, senza chiedere mai a tua sorella. You do your own thing, always, without asking your sister. - Você faz sempre as coisas do seu jeito, sempre, sem nunca perguntar à sua irmã.

L'espressione all'infinito, potremmo dire, è "fare di testa propria". ||θα μπορούσαμε|||||| |to infinity||||||| |i infinitiv||||||| The expression ," fare di testa propria","to do own head".we could say, is in Infinitive Form. L'expression infiniment, pourrait-on dire, c'est "faire son truc". A expressão no infinitivo, poderíamos dizer, é "fare di testa propria".

Questa frase idiomatica deve essere coniugata o declinata, coniugata perché c'è il verbo ||||||||coniugata (2)|||| |||||conjugated||conjugated|conjugated|||| |||||конjugирана||дефинирана||||| |||||bøjet||||||| This idiomatic phrase must be conjugated or declined, conjugated because there is the verb 'fare' in it. Essa frase idiomática deve ser conjugada ou declinada, conjugada porque há o verbo

fare, ma anche declinata perché abbiamo un aggettivo possessivo. |||||||επίθετο| |||declined||||adjective| |||||||прилагателно| |||bøjet||||| but also declined because we have a possessive adjective faire, mais aussi décliné parce que nous avons un adjectif possessif. "fare", mas também declinada porque temos um pronome possessivo.

E quindi in base alla persona cambierà, in base al soggetto, questa espressione cambia. ||||||θα αλλάξει||||||| ||||||will change||||||| ||||||ще се промени||||||| ||||||vil ændre||||||| And therefore based on the person, (it )will change, based on the subject(also), this expression changes Et donc selon la personne ça va changer, selon le sujet, cette expression change. E já em relação à pessoa mudará; em relação ao sujeito, essa expressão muda.

E voi? And you ? E vocês?

Fate sempre di testa vostra, oppure no? Κάνετε πάντα τα δικά σας πράγματα ή όχι; Do you always do it your way, or not? Fazem sempre as coisas do seu jeito ou não?

Fatemi sapere nei commenti qui sotto se usate questa espressione, se avete mai sentito altre Let me know in the comments below if you use this expression, or if you have ever heard other Me avisem aqui nos comentários se vocês usam essa expressão, se já ouviram outras

persone usare questa espressione. peope use this expression. pessoas usarem essa expressão.

Oppure se avete letto questa frase idiomatica in un libro, in un articolo di giornale, su ||||||||||||άρθρο||εφημερίδα| ||||||||||||article||newspaper| ||||||||||||artikel||| Or if you have read this idiomatic phrase in a book, in a newspaper article, on Ou se já leram essa frase idiomática em um livro, em um artigo de jornal,

internet, eccetera. internet, etcetra. na internet, etc.

Nella descrizione del video qui sotto, trovate tutti i link ai video di tutte le altre espressioni ||||||ще намерите|||||||||| |||||||all||||||||| In the video description below, you will find all the links to videos of all the other expressions Na descrição do vídeo aqui embaixo, vocês encontrarão todos os links do vídeo de todas as outras expressões

idiomatiche che ho già spiegato in passato, così potete imparare altre espressioni idiomatiche ||||εξηγήσει|||||||| idiomatic||||||||||||idiomatic idiomatiske|||||||||||| idioms that I have already explained in the past, so you can learn other idiomatic expressions idiomes que j'ai déjà expliqués dans le passé, afin que vous puissiez apprendre d'autres idiomes idiomáticas que eu já expliquei no passado, assim poderão aprender outras expressões idiomáticas

e integrarle nel vostro parlato italiano quotidiano! |να τις ενσωματώσετε|||||καθημερινό σας |integrate||||| |включете ги|||||ежедневен ||||||daglige and integrate them into your daily Italian speech! e integrá-las no italiano falado cotidiano de vocês!

In totale, con questo, sono 10 video. |σύνολο|||| In total, with this, there are 10 videos. Au total, avec ça, ça fait 10 vidéos. No total, com esse, já são 10 vídeos.

Ogni video tratta di un'espressione idiomatica diversa. ||||||διαφορετική ||deals with|||| Each video deals with a different idiomatic expression. Cada vídeo trata de uma expressão idiomática diferente.

Spero che questo video vi sia utile o che lo troviate divertente, magari interessante ||||||||||βρείτε το||| hope||||||||||find||| ||||||||||finder||| I hope this video will help you or find it fun, maybe interesting Espero que esse vídeo tenha sito útil ou que vocês o tenham achado divertido, ou talvez interessante

dal punto di vista linguistico! ||||γλωσσικά |from the linguistic point of view||| ||||sproglige from the linguistic point of view! do ponto de vista linguístico!

E spero che userete questa frase nelle vostre conversazioni. |||χρησιμοποιήσετε||||| |||you will||||| |||ще използвате|||||разговори |||I bruger||||| And I hope you will use this phrase in your conversations E espero que vocês usem essa frase nas suas conversas.

Noi ci vediamo presto, in un nuovo video, la prossima settimana. ||||||||the|next|week We'll see you soon, in a new video, next week. Nos vemos em breve, num novo vídeo, semana que vem.

A presto, ciao! see you soon, bye! Até mais, tchau!