×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Studiamo l'italiano all'università livello B1-B2, 7 - Settima lezione

7 - Settima lezione

Dialogo – All'aeroporto di Roma

Lui Hua e il suo amico italiano Roberto fanno il check-in per andare a Pechino.

Personaggi: L – Lui Hua, R – Roberto, I – impiegato dell'aeroporto, P – poliziotto di frontiera, H – hostess

L: Questo è tutto il nostro bagaglio, sono quattro valigie e un porta-abiti, ma siamo in due. Spero che non superino il limite del peso. Queste borse le porteremo a mano.

I: Il peso va bene, ne desidereremmo uno vicino al finestrino e l'altro vicino al corridoio.

I: Va bene, tutto è in ordine. Queste sono le carte d'imbarco che consegneranno alla hostess prima di salire sull'aereo. Ricordino pure di compilare i moduli per la polizia.

L: Li abbiamo già compilati. Grazie. E' già arrivato l'aereo che viene da Milano?

I: E' arrivato da pochi minuti. Tra cinquanta minuti partirà per Pechino.

(Davanti alla cabina della polizia di frontiera)

P: Passaporto, biglietto, la carta d'imbarco e il modulo compilano per favore.

L: Eccoli.

P: Metta la valigetta sul nastro di trasporto del visore a raggi X e sigarette, accendino, portafoglio ed altri eventuali oggetti di metallo nel cestino, poi passi attraverso questa porta (metaldetector).

L: Ecco fatto.

P: Grazie. Tutto ok, prego.

(Sull'aereo)

L: Signorina, guardi i nostri numeri, dove dobbiamo andare?

H: Signori, vadano più in avanti, trovati I posti e sistemate le valigette, si siedano subito, grazie.

(Voce della hostess che parla al microfono)

- Il comandante Zhang ed il suo equipaggio a nome dell'Air China vi porgono il benvenuto a bordo del CA940 in servizio da Milano e Roma a Pechino. Vi preghiamo di allacciare le cinture e di non fumare.

(Qualche minuto dopo l'hostess riprende a parlare)

- L'arrivo a Pechino è previsto fra dieci ore. A decollo avvenuto vi daremo alcune informazioni sul volo. Il personale di cabina è a disposizione dei signori passeggeri per rendere il viaggio più gradevole. Grazie

L: (a Roberto) Che decollo perfetto! Siamo già ad alta quota e pare che l'apparecchio sia fermo in aria. Mi auguro che l'atterraggio sia anche così bello.

(Voce della hostess che parla al microfono)

- Tra pochi minuti atterreremo all'aeroporto di Pechino. Speriamo che i signori passeggeri abbiamo fatto buon viaggio e saremo molto contenti di rivedervi sulle nostre linee aeree.

(All'aeroporto di Pechino, davanti alla cabina della polizia di frontiera)

P: Signori, penso che abbiano già compilato il modulo d'ingresso, se no, vi preghiamo di compilarlo subito, in cinese o in inglese. Se hanno qualcosa da dichiarare alla dogana, devono compilare pure il modulo doganale.

L: Ecco il mio passaporto e i moduli compilati.

P: grazie per la collaborazione, tutto bene, Lei può passare, prego.

(I due amici arrivano accanto al nastro di trasporto dei bagagli.)

L: Roberto, potresti andare a cercare due carrelli? Io aspetto qui le valigie.

L: Eccole. Manca ancora il porta-abiti. Ecco. Ora abbiamo tutto e possiamo andare.

Civiltà ed usanze – Gli aeroporti italiani

In Italia, ci sono 29 aeroporti di uso civile, i più importanti dei quali si trovano a Roma e a Milano.

L'aeroporto di Roma è situato a Fiumicino, alla periferia sud-ovest della città, quindi abitualmente lo chiamiamo l'aeroporto di Fiumicino. Esso è distante più di 30 chilometri dal centro, ma collegato alla Stazione ferroviaria Termini da una metropolitana leggera comodissima.

A Milano ci sono due aeroporti, uno si chiama l'aeroporto di Linate, che funziona quasi esclusivamente per i voli interni ed europei, l'altro si chiama l'aeroporto di Malpensa, che funziona specialmente per i voli internazionali. Se andiamo a Milano, dobbiamo informarci a bene a che aeroporto arriviamo, perché i due aeroporti sono distanti oltre 80 chilometri l'uno dall'altro.

L'aeroporto di Linate si trova alla periferia est della città, distante soltanto 10 chilometri dalla Piazza Duomo, invece quello di Malpensa si trova ad ovest di Milano, nella provincia di Varese, per giungerci da Milano ci vuole un'oretta in macchina.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

7 - Settima lezione 7 - Siebte Lektion 7 - Zevende les

Dialogo – All'aeroporto di Roma

Lui Hua e il suo amico italiano Roberto fanno il check-in per andare a Pechino. Lui Hua en zijn Italiaanse vriend Roberto checken in om naar Peking te gaan.

Personaggi: L – Lui Hua, R – Roberto, I – impiegato dell'aeroporto, P – poliziotto di frontiera, H – hostess Characters: L - Lui Hua, R - Roberto, I - airport employee, P - border policeman, H - stewardess

L: Questo è tutto il nostro bagaglio, sono quattro valigie e un porta-abiti, ma siamo in due. L: This is all our luggage, there are four suitcases and a clothes rack, but there are two of us. L: Dit is al onze bagage, er zijn vier koffers en een kledingrek, maar wij zijn met twee. Spero che non superino il limite del peso. |||they exceed|||| Queste borse le porteremo a mano. We zullen deze tassen met de hand dragen.

I: Il peso va bene, ne desidereremmo uno vicino al finestrino e l'altro vicino al corridoio. I: The weight is fine, we would like one near the window and the other near the aisle.

I: Va bene, tutto è in ordine. Queste sono le carte d'imbarco che consegneranno alla hostess prima di salire sull'aereo. ||||||they will deliver|||||| These are the boarding passes that they will give to the stewardess before boarding the plane. Ricordino pure di compilare i moduli per la polizia. Also remember to fill out the forms for the police. Vergeet ook niet de formulieren voor de politie in te vullen.

L: Li abbiamo già compilati. L: We have already compiled them. Grazie. E' già arrivato l'aereo che viene da Milano?

I: E' arrivato da pochi minuti. Tra cinquanta minuti partirà per Pechino.

(Davanti alla cabina della polizia di frontiera)

P: Passaporto, biglietto, la carta d'imbarco e il modulo compilano per favore. P: Passport, ticket, boarding pass and form please fill in. P: Paspoort, ticket, instapkaart en formulier graag invullen.

L: Eccoli.

P: Metta la valigetta sul nastro di trasporto del visore a raggi X e sigarette, accendino, portafoglio ed altri eventuali oggetti di metallo nel cestino, poi passi attraverso questa porta (metaldetector). |||||ribbon||||viewer||rays||||||||possible||||||||||| P: Put the case on the transport belt of the X-ray viewer and cigarettes, lighter, wallet and any other metal objects in the basket, then go through this door (metal detector).

L: Ecco fatto.

P: Grazie. Tutto ok, prego.

(Sull'aereo)

L: Signorina, guardi i nostri numeri, dove dobbiamo andare?

H: Signori, vadano più in avanti, trovati I posti e sistemate le valigette, si siedano subito, grazie. H: Gentlemen, go further, find the seats and arrange the briefcases, sit down immediately, thank you.

(Voce della hostess che parla al microfono)

-       Il comandante Zhang ed il suo equipaggio a nome dell'Air China vi porgono il benvenuto a bordo del CA940 in servizio da Milano e Roma a Pechino. ||||||crew|||||||||||||||||||| Vi preghiamo di allacciare le cinture e di non fumare. |||to fasten|||||| Please fasten your seat belts and do not smoke.

(Qualche minuto dopo l'hostess riprende a parlare)

-       L'arrivo a Pechino è previsto fra dieci ore. A decollo avvenuto vi daremo alcune informazioni sul volo. |takeoff||||||| After take-off we will give you some information about the flight. Il personale di cabina è a disposizione dei signori passeggeri per rendere il viaggio più gradevole. Grazie

L: (a Roberto) Che decollo perfetto! Siamo già ad alta quota e pare che l'apparecchio sia fermo in aria. ||||||||the device|||| We are already at high altitude and it seems that the aircraft is stationary in the air. Mi auguro che l'atterraggio sia anche così bello. |||the landing||||

(Voce della hostess che parla al microfono)

-       Tra pochi minuti atterreremo all'aeroporto di Pechino. |||we will land||| Speriamo che i signori passeggeri abbiamo fatto buon viaggio e saremo molto contenti di rivedervi sulle nostre linee aeree. We hope that the passengers have had a good trip and we will be very happy to see you again on our airlines.

(All'aeroporto di Pechino, davanti alla cabina della polizia di frontiera)

P: Signori, penso che abbiano già compilato il modulo d'ingresso, se no, vi preghiamo di compilarlo subito, in cinese o in inglese. P: Gentlemen, I think they have already filled out the entry form, if not, please fill it out immediately, in Chinese or English. Se hanno qualcosa da dichiarare alla dogana, devono compilare pure il modulo doganale. ||||||custom|||||| If they have something to declare to customs, they should complete the customs form as well.

L: Ecco il mio passaporto e i moduli compilati.

P: grazie per la collaborazione, tutto bene, Lei può passare, prego. ||||collaboration||||||

(I due amici arrivano accanto al nastro di trasporto dei bagagli.)

L: Roberto, potresti andare a cercare due carrelli? Io aspetto qui le valigie.

L: Eccole. Manca ancora il porta-abiti. The clothes rack is still missing. Ecco. Ora abbiamo tutto e possiamo andare.

Civiltà ed usanze – Gli aeroporti italiani

In Italia, ci sono 29 aeroporti di uso civile, i più importanti dei quali si trovano a Roma e a Milano.

L'aeroporto di Roma è situato a Fiumicino, alla periferia sud-ovest della città, quindi abitualmente lo chiamiamo l'aeroporto di Fiumicino. Esso è distante più di 30 chilometri dal centro, ma collegato alla Stazione ferroviaria Termini da una metropolitana leggera comodissima. It is more than 30 kilometers from the center, but connected to the Termini railway station by a very convenient light rail.

A Milano ci sono due aeroporti, uno si chiama l'aeroporto di Linate, che funziona quasi esclusivamente per i voli interni ed europei, l'altro si chiama l'aeroporto di Malpensa, che funziona specialmente per i voli internazionali. Se andiamo a Milano, dobbiamo informarci a bene a che aeroporto arriviamo, perché i due aeroporti sono distanti oltre 80 chilometri l'uno dall'altro. If we go to Milan, we need to find out which airport we are arriving at, because the two airports are more than 80 kilometers away from each other.

L'aeroporto di Linate si trova alla periferia est della città, distante soltanto 10 chilometri dalla Piazza Duomo, invece quello di Malpensa si trova ad ovest di Milano, nella provincia di Varese, per giungerci da Milano ci vuole un'oretta in macchina. Linate airport is located on the eastern outskirts of the city, only 10 kilometers from Piazza Duomo, while Malpensa airport is located west of Milan, in the province of Varese, to get there from Milan it takes about an hour by car. El aeropuerto de Linate se encuentra en las afueras del este de la ciudad, a solo 10 kilómetros de Piazza Duomo, mientras que el aeropuerto de Malpensa se encuentra al oeste de Milán, en la provincia de Varese, para llegar desde Milán se tarda aproximadamente una hora en coche.