Lhomond Epitome 11: Moises ab aquis servatus
||Moses saved from waters|||saved
|||||salvo
Lhomond|Epítome|Moisés|de|aguas|salvado
Lhomond Epitome 11: Moses aus dem Wasser gerettet
Lhomond Epitome 11: Moses saved from the waters
Lhomond Epitome 11 : Moïse sauvé des eaux
Lhomond Epítome 11: Moisés salvo das águas
Lhomond Epitome 11: Moisés salvado de las aguas
81\\.
81\.
Post Iosephi mortem Hebraeos Aegyptii persequuntur
|||the Hebrews||pursue
Después de|José|muerte|Hebreos|Egipcios|persiguen
após|José||||perseguem
After the death of Joseph the Egyptians persecuted the Hebrews
Después de la muerte de José, los hebreos son perseguidos por los egipcios
Interea posteri Iacobi, seu Hebraei, numero aucti sunt mirum in modum, et eorum multitudo crescens in dies metum incutiebat Aegyptiis.
|"descendants" or "future generations"||or|the Hebrews||"increased"||"wonderful manner"||||||growing|||fear|"was causing fear"|
||||||aumentados||maravilhosamente||modo|||||||medo|incutia|
Mientras tanto|descendientes|de Jacob|o|hebreos|en número|aumentados|fueron|maravillosamente|en|manera|y|de ellos|multitud|creciente|en|días|temor|infundía|a los egipcios
In the mean time the descendants of James, or Hebrews, increased in number in an extraordinary manner, and their increasing number began to alarm the Egyptians.
Mientras tanto, los descendientes de Jacob, o hebreos, aumentaron en número de manera sorprendente, y su creciente multitud infundía temor a los egipcios.
Rex novus solio potitus est, qui Iosephum non viderat, nec merita eius recordabatur.
|new|throne|"took possession of"|||||||merits||"did not remember"
||trono|apossado|||||viera||||
Rey|nuevo|trono|se apoderó|es|quien|José|no|había visto|ni|méritos|de él|recordaba
The new king gained the throne, who had not seen Josephus, nor remembered his merits.
Un nuevo rey ascendió al trono, que no había visto a José, ni recordaba sus méritos.
Is igitur, ut Hebraeos opprimeret, primum duris illos laboribus conficiebat; deinde edixit etiam ut parvuli eorum recens nati in flumen proiicerentur.
||||"to oppress"||harsh|||was exhausting||"he decreed"|||the infants||newly born||||be thrown into
|por lo tanto|para|Hebreos|oprimiera|primero|duros|a ellos|trabajos|agotaba|luego|ordenó|también|que|los niños|de ellos|recién|nacidos|en|el río|fueran arrojados
|portanto||||||||confinava|então|ordenou|||||||||fossem lançados
He, therefore, to crush the Hebrews, first finished them with hard labors; then he also issued an order that their newly-born children should be cast into the river.
Por lo tanto, para oprimir a los hebreos, primero los sometía a trabajos duros; luego también ordenó que los recién nacidos de ellos fueran arrojados al río.
82\\.
82\.
Nascitur Moises
Moses is born.|
Nace|Moisés
Moises is born
Nace Moisés
Mulier Hebraea peperit fîlium, quem quum videret elegantem, voluit servare.
|Hebrew woman|"gave birth to"|son||||handsome||
||deu à luz|||||elegante|quis|salvar
La mujer|hebrea|dio a luz|hijo|quien|cuando|lo vio|elegante|quiso|conservar
A Hebrew woman gave birth to a son whom he wanted to save when he saw a beautiful woman.
Una mujer hebrea dio a luz a un hijo, y cuando lo vio hermoso, quiso conservarlo.
Quare abscondit eum tribus mensibus: sed quum non posset eum diutius occultare, sumpsit fiscellam scirpeam, quam linivit bitumine ac pice.
"Wherefore" or "Why"||||"months"||||||"any longer"|"to hide"|"She took"|wicker basket|reed basket|"which"|smeared with pitch||and with pitch|with pitch
¿Por qué|lo ocultó|a él|tres|meses|pero|cuando|no|pudiera|a él|más tiempo|ocultar|tomó|canasta|de juncos|que|la untó|con betún|y|con resina
por isso|esconde|||||||||por mais tempo||tomou|cesta|de junco||linivit|||pinho
Therefore he hid him for three months: but when he could not hide him any longer, he took up a papyrus basket, which he had lined it with bitumen and pitch.
Por lo tanto, lo escondió durante tres meses; pero cuando no pudo ocultarlo más tiempo, tomó una canasta de juncos, la untó con betún y resina.
Deinde posuit intus infantulum, et exposuit eum inter arundines ripae fluminis.
||inside|little child|||||reeds of riverbank|riverbank|
|||infantinho||exposou|||juncos|da margem|
Luego|puso|dentro|niño|y|expuso|lo|entre|juncos|de la orilla|del río
Then he put the little child within, and laid him among the reeds on the bank of the river.
Luego puso al niño dentro y lo expuso entre los juncos de la orilla del río.
Habebat secum unam comitem sororem pueri, quam iussit stare procul, ut eventum rei exploraret.
|||companion|||||stand at distance|at a distance||outcome of event||"might investigate"
|||||||mandou||longe||||
Tenía|consigo|una|compañera|hermana|del niño|a quien|ordenó|estar|lejos|para|resultado|de la cosa|explorara
He had with him one companion, the sister of the boy, whom he ordered to stand at a distance, to ascertain the outcome of the affair.
Tenía consigo a una hermana del niño, a quien le ordenó que se quedara lejos, para que pudiera averiguar el desenlace de la situación.
83\\.
83\.
Pharaonis filia infantis miserita ab aquis eum servat
||of the child|took pity on||||saves him
del faraón|hija|del niño|compadecida|de|las aguas|a él|salva
The pity of Pharaoh's infant daughter saves him from the waters
La hija del faraón, compadecida del niño, lo salva de las aguas.
Mox filia Pharaonis venit ad flumen ut ablueret corpus.
"Soon"|||||||to wash|
Pronto|hija|del Faraón|vino|al|río|para|lavara|cuerpo
Mox|||||||lavar|
Pronto la hija del faraón vino al río para lavar el cuerpo.
Prospexit fiscellam in arundinibus haerentem, misitque illuc unam e famulabus suis.
She saw|small basket||"in the reeds"|"stuck in"|"and sent"||||one of her servants|
|||nos juncos||e enviou||||servas|
Miró|canasta|en|juncos|atrapada|y envió|allí|una|de|sirvientas|suyas
He looked down at the little basket sticking on the reeds, and sent one of his maids thither.
Miró la canasta atascada en los juncos y envió allí a una de sus sirvientas.
Aperta fiscella, cernens parvulum vagientem, miserita est illius: "Iste est," inquit, "unus ex infantibus Hebraeorum.
|basket|"seeing" or "perceiving"||crying baby boy|"had pity on"||||||||"infants" or "babies"|Hebrews' children
||||vagindo|teve pena||||||||bebês|dos Hebreus
Abierta|caja|viendo|pequeño|llorando|compadeció|es|de él|Este|||uno|de|niños|Hebreos
Opening the basket, seeing the little one crying, she felt pity for him: "This is," she said, "one of the Hebrew infants."
Al abrir la canasta, al ver al pequeño llorando, se compadeció de él: "Este es," dijo, "uno de los niños hebreos.
" Tunc soror pueri accedens: "Visne," ait, "ut arcessam mulierem Hebraeam, quae nutriat parvulum?"
||||"Do you want"|||"I may summon"||Hebrew woman||nurse|
|||||||||||alimente|
Entonces|hermana|del niño|acercándose|¿Quieres|dice|que|llame|mujer|hebrea|que|cuide|al pequeño
"Then the boy's sister approached: "Do you want," she said, "me to call a Hebrew woman to nurse the little one?"
" Entonces la hermana del niño se acercó: "¿Quieres," dijo, "que llame a una mujer hebrea que lo amamante?"
et vocavit matrem.
y|llamó|a la madre
and she called the mother.
y llamó a la madre.
Cui filia Pharaonis puerum alendum dedit, promissa mercede.
||||to be raised||"promised" or "agreed upon"|"with wages"
A quien|hija|del Faraón|niño|a alimentar|dio|prometida|recompensa
To whom the daughter of Pharaoh gave the child to be reared, promised a reward.
A quien la hija de Faraón le dio al niño para que lo alimentara, prometiendo una recompensa.
Itaque mater nutrivit puerum, et adultum reddidit filiae Pharaonis, quae illum adoptavit et nominavit Mosem, id est, "servatum ab aquis".
||"nourished"|||grown-up|returned|to the daughter||||adopted him|||Moses|||"saved"||the waters
||||||devolveu|||||||||||salvo||
Entonces|madre||al niño|y|adulto|le devolvió|hija|del Faraón|quien|él|adoptó|y|le dio nombre|Moisés|es decir||salvado|de|aguas
Therefore the mother nursed the child and made it grown up to the daughter of Pharaoh, who adopted him and named Moses, that is, "saved by the waters".
Por lo tanto, la madre crió al niño y lo entregó a la hija del faraón, quien lo adoptó y lo nombró Moisés, es decir, "salvado de las aguas".
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.76
es:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=26 err=0.00%) translation(all=21 err=0.00%) cwt(all=210 err=1.90%)