×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Lær Norsk Nå Podcast, 12 – Skarre “r”

12 – Skarre “r”

Som oftast blir norsk uttalt med ein såkalla rulle-r, rrrr. For mange som lærer norsk kan denne lyden vera ein utfordring. Det er likevel ein betydeleg minoritet som uttaler «r» som rrrr. På norsk kallar me dette for ein skarre-r og det er den same «r» som ein finn på for eksempel fransk og tysk. Lingvistar kallar lyden for ein stemt dorso-uvular frikativ, men eg trur eg held meg til skarre «r». Så mange som 1/3 av nordmenn skarrer på «r», og eg er, som dykk kanskje høyrar, ein av dei.

«Skarre»-r er vanleg på Sørlandet og Sør-Vestlandet, ca. frå Bergen og ned langs kysten til Kristiansand. Det har likevel ikkje alltid vore slik. Denne måten å uttala «r» på kjem frå fransken dei snakkar i Paris. Faktisk var det på eit tidspunkt langt i frå alle i Frankrike ein gong som skarra på r'en. Denne skarre «r»en spreidde seg til København i Danmark rundt 1780. Noreg var på denne tida i ein union under Danmark, og «r» spreidde seg difor vidar til Kristiansand i sør og Stavanger og Bergen i vest på 1800-talet. I byrjinga var det eit storbyfenomen, men det spreidde seg seinare til landsbygda.

Fransk var et prestisjespråk på 1800-talet. Faktisk hadde det i Europa litt same status som engelsk har i dag, det var eit lingua franca. Lingua franca kjem tross alt frå frankaranes språk, altså fransk. Dette gjorde at skarr-r en også i Noreg gjerne fekk ein viss status som hjelpte til å spreie den vidare. Folk trengde ikkje å vera redd for å bli sedde ned på om dei skarra på «r» en, det var jo slik franskmenna snakka! I tillegg er skarre r'en lettare å uttala en rulle r'en. Kanskje har du sjølv hatt problem med å uttala rulle r'en? Då kan du veta at det finnes ein alternativ måte å uttala den på norsk, nemleg skarr r.

I løpet av 1900-talet spreidde denne skarre r'en seg rundt Bergens området, langs kysten ned til sørvestlandet og på Sørlandet rundt Kristiansand og bygdene inn i landet. Ein reknar med at skarre r'en kjem til å spreia seg endå lenger i framtida og at til slutt vil heile Sørlandet og store deler av vestlandet skarra på «r»en.

Det er likevel ikkje berre på sør- og vestlandet ein finn dette fenomenet. Også eit mindretal frå vestkanten av Oslo uttala r'en som ein skarre «r». Dette har ein trudd er på grunn av at mange av desse hadde hushjeleper som kom frå Sørlandet eller Danmark der dei skarra på r'en. Dermed byrja også fleire av ungane frå desse kantane å skarra. Ein anna teori er at denne r'en oppstod i Oslo på grunn av dei politiske og økonomiske banda mellom København og Oslo. Denne r'en har blitt kalla for Frogner-r'en. Frogner er ein bydelen på vestkanten av Oslo som gjerne dei rikaste i byen bur i. Likevel uttalar dei aller fleste i Oslo og på austlandet r'en som ein rulle r.

Kva er det som gjer at skarre r'en ikkje har spreidd seg like mykje på austlandet? Ein teori går ut på at såkalla retroflekse lydar på austlandsdialekta gjer at skarre r'en ikkje spreiar seg på austlandet. Retroflekse lydar vil seie at kombinasjonen «rt» eller «rd», for eksempel, blir uttalt i eit. Surt blir surt, kart blir kart osv. Dette er vanleg på austlandet, men ikkje på vestlandet og Sørlandet. På mi dialekt uttalar me alle bokstvane, kart, surt, og dermed var det også lettare for skarre «r»'en å spreia seg her. Det er mykje som tyder på at desse retroflekse lydane og rulle-r heng saman, og at det difor er vanskelegare for «skarre» r'en å spreia seg her.

Sannsynligvis vil ikkje skarre'ren spreia seg til austlandet med det fyrste. Men det er også fleire stader på vestlandet som verken har skarre-r eller retroflekse lydar. Kva vil skje her? I Sogn og Fjordane, eit fylke, eller region, nord for Bergen uttalar dei «r»'en som ein rulle r, rrrr, men dei uttaler også alle bokstavane i kart og surt, altså dei har ikkje retroflekse lydar. Dette kan tyda på at «skarre»r'en kan spreia seg til desse områda, men om den gjer det gjennstår å sjå. For mange som bur i Sogn og Fjordane er rulle r'en ein del av deira identitet som skil dei frå folk frå for eksempel Bergen .

Kvifor ein «r» føretrekk du? Send meg gjerne ein epost, du finn epost adressa i deskripsjonen til denne episoden. Elles håpar eg å sjå dykk i neste episode. Ha det bra!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

12 – Skarre “r” Skarre| gerolltes|r Rolled "r" sound|consonant sound 12 – Sharp “r” 12 – “r” sostenida 12 – « r » dièse 12 – Scherpe “r” 12 – Ostre „r” 12 – “r” sustenido 12 – Резкая «р» 12 – Skarp "r" 12 – Keskin “r” 12 – Дієз «р» 12 – Scharre „r“

Som oftast blir norsk uttalt med ein såkalla rulle-r, rrrr. So|meistens|wird|Norwegisch|ausgesprochen|mit|einem|sogenannten|||rrrr "As"|most often|||pronounced||a certain|so-called|rolled||rolled r Norwegian is most often pronounced with a so-called rulle-r, rrrr. Como el noruego se suele pronunciar con el llamado roll-r, rrrr. Wie oft wird Norwegisch mit einem sogenannten Roll-R, rrrr, ausgesprochen. For mange som lærer norsk kan denne lyden vera ein utfordring. Für|viele|die|lernen|Norwegisch|kann|dieser|Laut|sein|eine|Herausforderung |||||||the sound|be|a|challenge For many who learn Norwegian, this sound can be a challenge. Para muchos que están aprendiendo noruego, este sonido puede ser un desafío. Für viele, die Norwegisch lernen, kann dieser Laut eine Herausforderung sein. Det er likevel ein betydeleg minoritet som uttaler «r» som rrrr. Es|ist|trotzdem|eine|bedeutende|Minderheit|die|aussprechen|r|wie|rrrr it||nevertheless|a|significant|significant minority||pronounces|||rolled However, there is a significant minority who pronounce "r" as rrrr. Todavía hay una minoría significativa que pronuncia la "r" como rrrr. Es gibt jedoch eine bedeutende Minderheit, die „r“ als rrrr ausspricht. På norsk kallar me dette for ein skarre-r og det er den same «r» som ein finn på for eksempel fransk og tysk. Auf|Norwegisch|nennen|wir|dies|für|einen||r|und||||||||||||||Deutsch ||call|we|this|||guttural R sound||||||same||||find|||||| In Norwegian we call this a skarre-r and it is the same "r" that one finds in, for example, French and German. En noruego, lo llamamos skarre-r y es la misma "r" que se encuentra, por ejemplo, en francés y alemán. Auf Norwegisch nennen wir dies ein Scharre-R und es ist dasselbe „r“, das man zum Beispiel im Französischen und Deutschen findet. Lingvistar kallar lyden for ein stemt dorso-uvular frikativ, men eg trur eg held meg til skarre «r». Lingvistar|nennen|den Klang|für|einen|stimmhaften|||Frikativ|aber|ich|glaube|ich|halte|mich|an|Scharre|r Lingvistar||the sound|||voiced|back of tongue|fricative|voiced fricative sound||I|think|I|stick with|||guttural "r"| Linguists call the sound a voiced dorso-uvular fricative, but I think I stick to skarre «r». Los lingüistas llaman al sonido una fricativa dorso-uvular sonora, pero creo que me quedo con la "r" aguda. Lingvisten nennen den Laut als einen stimmhaften dorso-uvularen Frikativ, aber ich glaube, ich bleibe beim Scharre-«r». Så mange som 1/3 av nordmenn skarrer på «r», og eg er, som dykk kanskje høyrar, ein av dei. So|viele|wie|von|Norweger|scharrt|auf|r|und|ich|bin|wie|ihr|vielleicht|hört|einer|von|ihnen |||||pronounce r|||||||you (plural)||hear|||them As many as 1/3 of Norwegians scramble on "r", and I am, as a diver may hear, one of them. Hasta 1/3 de los noruegos pierden la "r", y yo soy, como habrás escuchado, uno de ellos. So viele wie 1/3 der Norweger scharren das «r», und ich bin, wie ihr vielleicht hört, einer von ihnen.

«Skarre»-r er vanleg på Sørlandet og Sør-Vestlandet, ca. Skarre|r|ist|gewöhnlich|in|Südnorwegen|und|||ca |||common||Southern Norway|||Southwest Norway| "Skarre" are common in Southern Norway and South-Western Norway, approx. Das «Scharre»-r ist üblich in Südnorwegen und im Südwesten, ca. frå Bergen og ned langs kysten til Kristiansand. von|Bergen|und|nach|entlang|der Küste|bis|Kristiansand from|||||the coast||Kristiansand from Bergen and down the coast to Kristiansand. von Bergen und entlang der Küste bis nach Kristiansand. Det har likevel ikkje alltid vore slik. Es|hat|dennoch|nicht|immer|gewesen|so ||nevertheless|not||been|like that However, this has not always been the case. Es war jedoch nicht immer so. Denne måten å uttala «r» på kjem frå fransken dei snakkar i Paris. Diese|Art|zu|auszusprechen|r|auf|kommt|von|Französisch|sie|sprechen|in|Paris |||pronounce|||comes||the French language||speak||Paris This way of pronouncing "r" comes from the French they speak in Paris. Diese Art, das «r» auszusprechen, stammt aus dem Französisch, das in Paris gesprochen wird. Faktisk var det på eit tidspunkt langt i frå alle i Frankrike ein gong som skarra på r'en. Tatsächlich|war|es|zu|ein|Zeitpunkt|lange|in|von|alle|in|Frankreich|einmal|Mal|der|rollte|auf|das r ||||a|point in time|far from||"far from"|||||at one time|who|rolled||the R sound In fact, at one point, it was far from everyone in France once upon a time. Tatsächlich gab es zu einem Zeitpunkt weit entfernt von allen in Frankreich, die einmal das «r» gerollt haben. Denne skarre «r»en spreidde seg til København i Danmark rundt 1780. Diese|scharre|||verbreitete|sich|nach|Kopenhagen|in|Dänemark|etwa |guttural "r" sound|||spread|||Copenhagen||Denmark| This sharp "r" spread to Copenhagen in Denmark around 1780. Dieses gerollte «r» verbreitete sich um 1780 nach Kopenhagen in Dänemark. Noreg var på denne tida i ein union under Danmark, og «r» spreidde seg difor vidar til Kristiansand i sør og Stavanger og Bergen i vest på 1800-talet. Norwegen|war|zu|dieser|Zeit|in|eine|Union|unter|Dänemark|und|r|verbreitete|sich|daher|weiter|nach|Kristiansand|in|Süden|und|Stavanger|und|Bergen|in|Westen|im|19 Jahrhundert Norway|||this|||||||||spread||therefore|further||||south||Stavanger||||||the 1800s Norway was at this time in a union under Denmark, and "r" therefore spread to Kristiansand in the south and Stavanger and Bergen in the west in the 19th century. Norwegen war zu dieser Zeit in einer Union mit Dänemark, und das «r» verbreitete sich daher weiter nach Kristiansand im Süden und Stavanger und Bergen im Westen im 19. Jahrhundert. I byrjinga var det eit storbyfenomen, men det spreidde seg seinare til landsbygda. In|Anfang|war|es|ein|Großstadtphänomen|aber|es|verbreitete|sich|später|zu|dem Land |the beginning||||big city phenomenon|||spread||later||the countryside In the beginning it was a big city phenomenon, but it later spread to the countryside. Anfangs war es ein Phänomen der Großstadt, aber es verbreitete sich später auch auf das Land.

Fransk var et prestisjespråk på 1800-talet. Französisch|war|eine|Prestigesprache|im|19 Jahrhundert |||prestige language||the century French was a prestigious language in the 19th century. Französisch war eine Prestigesprache im 19. Jahrhundert. Faktisk hadde det i Europa litt same status som engelsk har i dag, det var eit lingua franca. Tatsächlich|hatte|es|in|Europa|ein wenig|den gleichen|Status|wie|Englisch|hat|in|heute|es|war|ein|lingua|franca |||||||||||||||a|common language|common language In fact, in Europe it had a bit of the same status as English has today, it was a lingua franca. Tatsächlich hatte es in Europa einen ähnlichen Status wie Englisch heute, es war eine lingua franca. Lingua franca kjem tross alt frå frankaranes språk, altså fransk. Lingua|franca|kommt|trotz|allem|von|der Franken|Sprache|also|Französisch ||comes|despite||from|Frankish people||| After all, Lingua franca comes from the language of the Franks, ie French. Lingua franca stammt schließlich von der Sprache der Franken, also Französisch. Dette gjorde at skarr-r en også i Noreg gjerne fekk ein viss status som hjelpte til å spreie den vidare. Dies|machte|dass|||auch|auch|in|Norwegen|gerne|bekam|ein|gewisser|Status|der|half|zu||verbreiten|ihn|weiter |||skarr||||||"readily"|"gained"|a certain|certain|certain prestige||helped to|||spread||further This meant that skarr-r also in Norway often gained a certain status that helped to spread it further. Das führte dazu, dass das gerollte "r" auch in Norwegen einen gewissen Status erhielt, der half, es weiter zu verbreiten. Folk trengde ikkje å vera redd for å bli sedde ned på om dei skarra på «r» en, det var jo slik franskmenna snakka! Die Leute|brauchten|nicht|zu|sein|ängstlich|vor|zu|werden|gesehen|unten|auf|wenn|sie|rollten|auf|r|ein|das|war|ja|so|die Franzosen|sprachen |needed|||be|afraid||||looked down upon|||||rolled their R's|||||||like that|the French|spoke People did not need to be afraid of being looked down upon if they cut on the "r", that was how the French spoke! Die Leute mussten keine Angst haben, herabgesetzt zu werden, wenn sie das "r" rollten, denn so sprachen ja die Franzosen! I tillegg er skarre r'en lettare å uttala en rulle r'en. Ich|zusätzlich|ist|Scharre|r|leichter|zu|auszusprechen|als|gerollte|r |||||easier||pronounce|than|rolled R|the 'r' In addition, the skarre r 'is easier to pronounce a roll r'. Zusätzlich ist das Scharre-R leichter auszusprechen als das Rollen-R. Kanskje har du sjølv hatt problem med å uttala rulle r'en? Vielleicht|hast|du|selbst|hatt|Probleme|mit|zu|aussprechen|rollende|r |||yourself||||||| Maybe you yourself have had a problem pronouncing the roll r? Vielleicht hattest du selbst Probleme, das Rollen-R auszusprechen? Då kan du veta at det finnes ein alternativ måte å uttala den på norsk, nemleg skarr r. Dann|kannst|du|wissen|dass|es|gibt|eine|alternative|Möglichkeit|zu|auszusprechen|sie|auf|Norwegisch|nämlich|scharr|r |||know||it||||||pronounce it||||namely|| Then you can know that there is an alternative way to pronounce it in Norwegian, namely skarr r. Dann kannst du wissen, dass es eine alternative Möglichkeit gibt, es auf Norwegisch auszusprechen, nämlich das Scharre-R.

I løpet av 1900-talet spreidde denne skarre r'en seg rundt Bergens området, langs kysten ned til sørvestlandet og på Sørlandet rundt Kristiansand og bygdene inn i landet. Im|Laufe|des|20 Jahrhunderts|verbreitete|diese|scharfe|r|sich|um|Bergens|Gebiet|entlang|der Küste|nach|Süden|Westland|und|in|Südnorwegen|um|Kristiansand|und|die Dörfer|ins|in|Land ||||spread||guttural R sound||spread itself|around|Bergen's|the area around||the coast|down to||southwest Norway|||Southern Norway|around|||the rural areas|||the country In the course of the 20th century, this rare species spread around the Bergen area, along the coast down to the south-west and in the south around Kristiansand and the villages inland. Im Laufe des 20. Jahrhunderts verbreitete sich dieses Scharre-R im Raum Bergen, entlang der Küste bis zum Südwestland und im Sørlandet rund um Kristiansand und die Dörfer im Landesinneren. Ein reknar med at skarre r'en kjem til å spreia seg endå lenger i framtida og at til slutt vil heile Sørlandet og store deler av vestlandet skarra på «r»en. Ein|rechnet|mit|dass|Scharre|r|kommt|zu|zu|verbreiten|sich|noch|weiter|in|Zukunft|und|dass|zu|schließlich|wird|das ganze|Sørlandet|und|große|Teile|von|Vestlandet|Scharren|auf||r |reckon|||roll the R||will come|||spread|one expects that|even further|||the future||||"in the end"||whole|Southern Norway|||parts of||the west coast|roll the 'r'||| One reckons that the skarre r will spread even further in the future and that in the end the whole of Sørlandet and large parts of the western country will skarra on the «r». Man geht davon aus, dass sich das Scharre-R in Zukunft noch weiter verbreiten wird und dass schließlich ganz Sørlandet und große Teile des Westlandes das Scharre-R verwenden werden.

Det er likevel ikkje berre på sør- og vestlandet ein finn dette fenomenet. Es|ist|trotzdem|nicht|nur|an||und|Westland|man|findet|dieses|Phänomen ||nevertheless|not|only||||the west coast||||phenomenon However, it is not only in the south and west that this phenomenon is found. Es ist jedoch nicht nur in Südnorwegen und Westnorwegen, dass man dieses Phänomen findet. Også eit mindretal frå vestkanten av Oslo uttala r'en som ein skarre «r». Auch|ein|Minderheit|von|Westseite|von|Oslo|sprach|das r|wie|ein|Scharre|r "Also" or "Even"||minority|from|west side||Oslo|pronounced||||guttural "r"|the letter r A minority from the western edge of Oslo also pronounces the r as a sharp «r». Auch eine Minderheit von der Westseite Oslos sprach das 'r' als ein Scharre-'r' aus. Dette har ein trudd er på grunn av at mange av desse hadde hushjeleper som kom frå Sørlandet eller Danmark der dei skarra på r'en. Das|hat|ein|geglaubt|er|an|Grund|von|dass|viele|von|diesen|hatten|Haushälterinnen|die|kamen|aus|Sørlandet|oder|Dänemark|wo|sie|scharren|auf|r |||believed|||because of|||"many"||"these people"||house helpers||came||Southern Norway||||||| This is thought to be due to the fact that many of these had domestic workers who came from Sørlandet or Denmark where they cut on the r. Man hat geglaubt, dass dies daran liegt, dass viele von diesen Haushaltshelfern aus Südnorwegen oder Dänemark kamen, wo sie das 'r' scharrten. Dermed byrja også fleire av ungane frå desse kantane å skarra. Damit||auch|mehrere|von|Kinder|aus|diesen|Gegenden|zu|zu lispeln Thus|began|"also" or "too"|more||the children|||corners|| Thus, several of the young from these edges also began to squawk. So begannen auch mehrere Kinder aus diesen Gegenden zu scharren. Ein anna teori er at denne r'en oppstod i Oslo på grunn av dei politiske og økonomiske banda mellom København og Oslo. Eine|andere|Theorie|ist|dass|diese|r||in|Oslo|wegen|Grund|der|die|politischen|und|wirtschaftlichen|Verbindungen|zwischen|Kopenhagen|und|Oslo ||theory|||||arose|||||||political|||ties|||| Another theory is that this r 'originated in Oslo due to the political and economic ties between Copenhagen and Oslo. Eine andere Theorie ist, dass dieses 'r' in Oslo aufgrund der politischen und wirtschaftlichen Verbindungen zwischen Kopenhagen und Oslo entstand. Denne r'en har blitt kalla for Frogner-r'en. Diese|Rinne|hat|geworden|genannt|für|| ||||||Frogner| This r'en has been called the Frogner r'en. Dieser r wird als Frogner-r bezeichnet. Frogner er ein bydelen på vestkanten av Oslo som gjerne dei rikaste i byen bur i. Likevel uttalar dei aller fleste i Oslo og på austlandet r'en som ein rulle r. Frogner|ist|ein|Stadtteil|an|Westseite|von|Oslo|der|gerne|die|reichsten|in|Stadt|wohnen|in|Dennoch|sprechen|die|aller|meisten|in|Oslo|und|auf|dem Osten|r|wie|ein|rollender|r |||neighborhood||||||||richest|||live|||pronounce||||||||the eastern part of Norway||||| Frogner is a district on the western edge of Oslo that is often home to the richest people in the city. Frogner ist ein Stadtteil im Westen von Oslo, in dem oft die Reichsten der Stadt wohnen. Dennoch sprechen die meisten in Oslo und im Østlandet den r wie ein rollendes r aus.

Kva er det som gjer at skarre r'en ikkje har spreidd seg like mykje på austlandet? Was|ist|es|der|macht|dass|scharre|r|nicht|hat|verbreitet|sich|genauso|viel|auf|dem östlichen Landesteil ||||makes||||||spread|||much||the eastern part of Norway What is it that makes skarre r'en not spread as much in the east? Was ist der Grund dafür, dass das scharre r sich im Østlandet nicht so weit verbreitet hat? Ein teori går ut på at såkalla retroflekse lydar på austlandsdialekta gjer at skarre r'en ikkje spreiar seg på austlandet. Eine|Theorie|geht|davon|aus|dass|sogenannte|retroflexe|Laute|im|Ostlanddialekt|machen|dass|Scharre|r|nicht|verbreitet|sich|im|Ostland ||goes||||so-called|retroflex sounds|sounds||the Eastern Norwegian dialect|causes||the retroflex|||spreads||| One theory is that so-called retroflex sounds in the Australian dialect mean that skarre r'en does not spread in austland. Eine Theorie besagt, dass sogenannte retroflexe Laute im Østlandsdialekt dazu führen, dass sich das scharre r im Østlandet nicht verbreitet. Retroflekse lydar vil seie at kombinasjonen «rt» eller «rd», for eksempel, blir uttalt i eit. retroflex|Laute|wird|sagen|dass|Kombination|rt|oder|rd|zum|Beispiel|wird|ausgesprochen|in|einem Retroflex sounds|sounds||||the combination|rt(1)||rd|||||| Retroflex sounds mean that the combination "rt" or "rd", for example, is pronounced in eit. Retroflekse Laute bedeuten, dass die Kombination "rt" oder "rd" beispielsweise in einem Laut ausgesprochen wird. Surt blir surt, kart blir kart osv. Surt|wird|sauer|Karte|wird|Karte|usw Surt||sour|fruit|||etc. Sour becomes sour, map becomes map, etc. Sauer wird sauer, Karte wird Karte usw. Dette er vanleg på austlandet, men ikkje på vestlandet og Sørlandet. Dies|ist|gewöhnlich|im|Osten|aber|nicht|im|Westen|und|Süden ||usual|||||||| This is common in the east, but not in the west and south. Das ist üblich im Osten, aber nicht im Westen und im Süden. På mi dialekt uttalar me alle bokstvane, kart, surt, og dermed var det også lettare for skarre «r»'en å spreia seg her. Auf|meinem|Dialekt|sprechen|wir|alle|Buchstaben|klar|sauer|und|damit|war|es|auch|leichter|für|scharfe|r|'s|zu|verbreiten|sich|hier ||||||letters||||therefore|||||||||||| In my dialect, I pronounce all the letters, map, sour, and thus it was also easier for sharper "r" 'to spread here. In meinem Dialekt sprechen wir alle Buchstaben aus, Karte, sauer, und daher war es auch einfacher für das "r" mit Zäpfchen, sich hier auszubreiten. Det er mykje som tyder på at desse retroflekse lydane og rulle-r heng saman, og at det difor er vanskelegare for «skarre» r'en å spreia seg her. Es|ist|viel|was|darauf hindeutet|auf|dass|diese|retroflexen|Laute|und|||hängen|zusammen|und|dass|es|deshalb|ist|schwieriger|für|scharre|r|zu|verbreiten|sich|hier ||||indicates|||||sounds||||hang|together||||||more difficult||||||| There are many indications that these retroflex sounds and roll-r are connected, and that it is therefore more difficult for the "skarre" r to spread here. Es gibt viele Hinweise darauf, dass diese retroflexen Laute und das rollende "r" zusammenhängen, und dass es daher schwieriger ist, dass das "r" mit Zäpfchen sich hier ausbreitet.

Sannsynligvis vil ikkje skarre'ren spreia seg til austlandet med det fyrste. Wahrscheinlich|wird|nicht|das Singen von 'r'|sich verbreiten|sich|nach|Ostland|mit|dem|ersten |||the scarlet||||the eastern part of Norway|||first Probably the scarecrow will not spread to Australia with the prince. Wahrscheinlich wird sich das "r" mit Zäpfchen nicht so schnell im Osten ausbreiten. Men det er også fleire stader på vestlandet som verken har skarre-r eller retroflekse lydar. Aber|es|ist|auch|mehrere|Orte|an|der Westküste|die|weder|haben|||oder|retroflexen|Laute |||||places|||||||||| But there are also several places in western Norway that have neither skarre-r nor retroflex sounds. Aber es gibt auch mehrere Orte an der Westküste, die weder das scharre-r noch retroflexe Laute haben. Kva vil skje her? Was|wird|geschehen|hier what||happen| What will happen here? Was wird hier passieren? I Sogn og Fjordane, eit fylke, eller region, nord for Bergen uttalar dei «r»'en som ein rulle r, rrrr, men dei uttaler også alle bokstavane i kart og surt, altså dei har ikkje retroflekse lydar. In|Sogn|und|Fjordane|ein|Bezirk|oder|Region|nördlich|von|Bergen|sprechen|sie|r|'n|wie|ein|rollendes|r|rrrrr|aber|sie|||||||und|sauer|also|sie|haben|nicht|retroflexe|Laute |Sogn||Fjordane||county||||||||||||||||||||the letters|||||||||| In Sogn og Fjordane, a county, or region, north of Bergen, they pronounce the "r" as a rolled r, rrrr, but they also pronounce all the letters in kart and sour, i.e. they do not have retroflex sounds. In Sogn und Fjordane, einem Landkreis oder einer Region nördlich von Bergen, sprechen sie das «r» als ein gerolltes r, rrrr, aber sie sprechen auch alle Buchstaben in «kart» und «surt», das heißt, sie haben keine retroflexen Laute. Dette kan tyda på at «skarre»r'en kan spreia seg til desse områda, men om den gjer det gjennstår å sjå. Dies|kann|deuten|auf|dass|||kann|sich ausbreiten|sich|in|diese|Gebiete|aber|ob|sie|tut|es|bleibt|zu|sehen ||mean||||||||||areas||||||remains||see This may indicate that the "skarre" r can spread to these areas, but whether it does remains to be seen. Das könnte darauf hindeuten, dass sich das «scharre»-r in diese Gebiete ausbreiten könnte, aber ob es das tut, bleibt abzuwarten. For mange som bur i Sogn og Fjordane er rulle r'en ein del av deira identitet som skil dei frå folk frå for eksempel Bergen . Für|viele|die|wohnen|in|Sogn|und|Fjordane|ist|rollende|r|ein|Teil|von|ihrer|Identität|die|unterscheidet|sie|von|Leute|von|zum|Beispiel|Bergen |||live||Sogn||Fjordane|||||||their|||separates||||||| For many who live in Sogn og Fjordane, the roller coaster is part of their identity that separates them from people from, for example, Bergen. Für viele, die in Sogn und Fjordane leben, ist das gerollte r ein Teil ihrer Identität, das sie von Menschen aus zum Beispiel Bergen unterscheidet.

Kvifor ein «r» føretrekk du? Warum|ein|r|bevorzugst|du why|||prefer| Why do you prefer "r"? Warum bevorzugst du ein "r"? Send meg gjerne ein epost, du finn epost adressa i deskripsjonen til denne episoden. Sende|mir|gerne|eine|E-Mail|du|findest|E-Mail|Adresse|in|der Beschreibung|zu|dieser|Episode send||||||||||||| Schick mir gerne eine E-Mail, die E-Mail-Adresse findest du in der Beschreibung dieser Episode. Elles håpar eg å sjå dykk i neste episode. Sie|hoffen|ich|zu|sehen|euch|in|nächste|Episode otherwise|hope|||see|you||| Otherwise, I hope to see you in the next episode. Ansonsten hoffe ich, euch in der nächsten Episode zu sehen. Ha det bra! Hab|es|gut Mach's gut!

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.5 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.57 de:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=59 err=0.00%) translation(all=49 err=0.00%) cwt(all=767 err=5.61%)